按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
de capitalistes; il ya quelques écrivains me poète。 Mais vous ne l'avez pas trouvé; le public regardant vers le bas; poètes et écrivains ensemble ne totalisent que trois! Et derrière eux sont nés très bon fond。 En fait; cela illustre aussi un problème qui force la tendance de Haydn et Hathaway deux familles; ainsi que; propre influence de Haydn et Hathaent partie de ma raison; la relation entre les trois d'entre nous sont trop fer! En ce moment; il avait un mariage; je crois que vous avez pris。 Ceci est aussi une de Vanity Fair!”
(大意:这一场婚礼其实你也渐渐看出来了,这些事情在一场婚礼上就能看出很多东西。有的人在不同那个的视角能看到不同的东西。就像是政客们能在自己的政治视角看到这场婚礼现实的很多的关于政治方面的影响。当然每个人都能看到,毕竟海顿的家族和海瑟薇彼此的家族都不是普通的家族,海瑟薇的父母都很有钱。但是不同的人能看到的视角不同。我不知道你有没有注意到一点,那就是这场婚礼里面,我们能看到大量的政治要员!甚至你可以看到了婚礼的时候就连前德国总统和现任德国总统都拍了人送了礼物来,其实这也表明了海顿的势力和人脉当然重要的是海顿有这种影响力。但是大量的政治要员,各国的政客们,以及大量的资本家们,也有一些作家诗人之类的。但是你有没有发现,全场看下来,诗人和作家总共加在一起只有三位!而且背后还都是出身很不错的背景。其实这也是说明了一个问题,那就是海顿和海瑟薇两个家族的势力倾向,以及,海顿和海瑟薇本人的影响力,当然,其中也有我的一部分原因,我们三个关系太铁!到那时这一场婚礼,相信你也看懂了。这也是一场名利场!)
天烨的讲解下蒂芙妮明白的更多了。但是“Famille Hathaais aussi une noble et puissant; mais si les deux d'entre eux sont ensemble l'attention des gens; mais pourquoi diriez…vous que ceci est un Vanity Fair? Eh bien; parce que même si il ya en effet beaucoup de noblesse aristocratique signifie à l'intérieur; cependant; l'original est si ah l'humanité! Et; tu viens de dire qu'il était la puissance de certains secteurs de nègre。 Qu'est…ce que cela signifie”
(大意:海瑟薇家里虽然很有钱,也和有权势是贵族,但是虽然他们两个加上都很让人瞩目,但是,你为什么会说这是一个名利场?因为虽然好吧,确实是有很多贵族的刻薄在里面但是贵族,人类原本就是这样啊!而且,你刚才说这是权力的阶层才能代笔的一些。这是什么意思)
蒂芙妮有点不明白。权力的阶层,的确他们都很有钱,这一次本来甚至也邀请了泰勒夫妇,但是泰勒因为快生产了所以不能过来所以蒂芙妮有这个邀请函一部分是因为詹姆斯的缘故,但一部分却也是因为泰勒亲自打了电话把邀请函给了蒂芙妮的面子上,不然蒂芙妮的身份根本不可能进入这场西欧最上层最严格等级第二高规格的婚礼的。
天烨一时之间无法和蒂芙妮说太清楚,也不能用自己的语言和蒂芙妮去解释,因为那样太残酷,太残忍——能告诉真正呢个的欧洲上层社会根本就是一个刻薄的透明的名利场吗,他能说他的母亲朱莉娅王后陛下在他小的时候就没有选择的逼着他这个自己唯一的儿子去适应去游走于名利场之间只是因为他是继承人必须快点长大!
但是蒂芙妮却在这个时候沉默下来。有的时候有些东西不能说出来,你是不能说的。因为有些东西不点破就那样是很好的,如果点破了,如果,那一层窗户纸就这样被捅破,不知道会发生怎样根本不能去掌控的事情。
其实蒂芙妮也隐约明白一点,今天在婚礼现场的时候海瑟薇为了保护丝毫没有贵族身份的蒂芙妮几乎是凡是涉及蒂芙妮或者可能涉及蒂芙妮的一些谈话里完全的护着蒂芙妮且在现场几乎是让蒂芙妮充当了半个伴娘的职责,几乎不让蒂芙妮离开自己身边。其实一些另外的贵族或者大资本家出身的女宾们对蒂芙妮没有多少好感但也没有太多讨厌。主要是蒂芙妮在海瑟薇身边的时候皆有海瑟薇身边的一些事情看出了上层社会的冷酷无情,没有一丝丝的人情味——和亚洲的上层社会欧洲这边才是地狱一般,亚洲已经好很多了,至少很多的虚伪都是藏在表面之下。
“Ah hypocrite; faux amour; faux bénédictions; trop hypocrite; trop hypocrite; trop dégo?tant!”
(大意 :虚伪啊,虚伪的爱,虚伪的祝福,太虚伪了,太虚伪了,太恶心了!)
蒂芙妮在自己的房间的角落里这样充满恨意和无奈的自语。婚礼上海瑟薇保护她的举动使得蒂芙妮犹记于心,但更记在心上,记在骨子里的,是海瑟薇但是和她自下里说过的话“Tiffany; nicht kontrollieren; was jemand sagt; du bist du; auch wenn du nicht von edler Geburt; aber das Verhalten einer Person und Sprache ist die endgültige Entscheidung in seine Heimat; seine Welt。 Heute; das ist wie meine Hochzeit; aber Sie nur abwarten und sehen! Es wird eine Menge von Klatsch Forschungs Aristokratie so sp?t werden wir heiraten so lange sein; k?nnten Sie für eine lange Zeit zusammen zu bekommen; um die wahre Liebe zu ermitteln sagen; ist manchmal wirklich der Fall ist; aber warten Sie dafür; unter dem Adel; noch nie gibt es ein einfaches Wort; aber Tiffany; so lange; wie eine Person; die ein wenig Mühe beitragen; fahren wir langsam; dann nach und nach diese Gemeinschaft kann auch einfacher werden。 Tiffany vielleicht jeder von uns demütiger Mensch kann allm?hlich zu ?ndern; sondern auch die Anstrengungen und Bitterkeit kann sich vorstellen! Doch so lange Ausdauer。 Aristokratie zwischen schmutzigen ich nichts zu sagen! Sehen Sie in Gro?britannien und die Herzogin von Cornwall Prinz Charles; werden Sie wissen! Die Frau; die wei?; was Mittel verwendet werden! Obwohl sie glücklich; auch wenn sie fühlen; ist es ist nichts falsch und geliebt gerade zusammen; dass die Leute; aber es wird sicherlich nicht einfach sein! Tiffany; du bist du; nicht wegen dem; was jemand sagt; sie wird sich zurückziehen!”
(德语:蒂芙妮,不要管任何人说什么,你就是你,尽管你不是贵族出身,但是一个人的行为和言语才是最终决定他的归属他的世界的。就像是今天这是我的婚礼,但是你就等着看吧!一定会有很多贵族的闲言碎语研究我们这么晚这么久才会结婚,你或许会说长时间的相处才能决定真爱,有的时候确实是这样,但是,你就等着吧,贵族之间,永远不会有简单这个词存在,但是蒂芙妮,一个人只要贡献出一点努力,慢慢带动大家,那渐渐的这社会或许也就会变得简单。 蒂芙妮或许我们任何一个不起眼的人就能渐渐改变,但其中的努力和辛酸也可想而知了!但是,只要坚持不懈。贵族之间的龌龊我都不用说什么!看看英国康沃尔公爵夫人和查尔斯王太子你就能知道!谁知道那个女人都用了什么手段!纵然是幸福纵然她自己可能觉得自己没有什么错只是想和心爱的人在一起,但是,里面也肯定不会很简单的!蒂芙妮,你就是你,别因为任何人说什么就退缩了!)
是啊,海瑟薇已经隐晦的告诉她贵族圈不是一个很美好的世界,相反地权利泛滥且滥用不少见。
是啊,但更因如此,正因如此!她一定要进入这个权利圈,一定要借助这里的势力达到自己的政治目的和宗教信仰!蒂芙妮暗自握紧了拳头。
清晨起床后去天烨哥哥房里吃早餐,路过秘书室附近看到一个好像是女仆役长样的人在狠狠的训斥一个长得清秀但是表情十分委屈的女仆,仆役长一看到蒂芙妮就卑躬敬礼对蒂芙妮十分谄媚——蒂芙妮之前住在这里的时候詹姆斯就当着所有仆役大约几百人的面宣布蒂芙妮是和他一起的,蒂芙妮小姐的一日三餐几乎一天都适合天烨在一起度过的,两人的关系亲密程度和信任度都是绝对信任,针插不进水泼不透。蒂芙妮在这里也就当然的有了一点隐隐的长官一样的地位——巴黎堡宫廷等级上如果和国王关系过于亲近国王也亲自做过说明那就说明这个人就算不是贵族但地位也会是极高的。
受训的女仆看到蒂芙妮来了像是看到救星一样——谁都知道只要蒂芙妮小姐一句话甚至是国王陛下已经做出的决定也可能会更改——国王做的决定此前无人能更改更因为身份特殊是国王决定多半也成了命令更加无人能改。但这项特权蒂芙妮却有了一点,詹姆斯也不会让蒂芙妮有太多权力干预自己的决定但是有些无伤大雅的詹姆斯却会迫使自己做出让步有时候仅仅是为了蒂芙妮能好过一点。
但是蒂芙妮只是冲女仆役长点了一下头之后就目不斜视的直接走了过去——这世界就是这么残酷,就是这样现实。而蒂芙妮知道这个女仆这一刻和自己求助不过是因为自己在詹姆斯面前的特殊地位,但是蒂芙妮和天烨之间之纯粹的伯乐知己的关系,蒂芙妮可以让天烨哥哥在很多地方都帮助自己,甚至也可以再某些时候把自己的父母拜托给天烨哥哥去保护只因为这份信任是绝对的,也可以在金钱或者一些不会太过分的要求上让天烨哥哥帮忙。但是,天烨哥哥迟早会有自己真正的王后,自己迟早会和妹妹一起搬出去居住。
蒂芙妮只想教导这个女仆:不可能每个善良或者和高管有关系的人都会去帮助她,或者,不要总想着别人能否去帮忙。这个世界上不可能永远都有免费午餐吃。
蒂芙妮的性格在逐渐改变,从以前的很多事情不太能接受到如今的妥协,但是这妥协中又有一股子倔强,而正式这一种倔强,蒂芙妮最后才会成功!
☆、强者与弱者,艺术公司?“阿郎”的勇气
Chapter34,强者与弱者,艺术公司?“阿郎”的勇气,
蒂芙妮来到天烨哥哥的房间里吃早餐,今天的早餐是欧陆风格,蒂芙妮说天烨的早餐着一个星期变换花样太频繁了!朴素的蒂芙妮心里认为天烨哥哥有时候在一些不必要的事情上实在是有点奢侈,但是天烨却又有着足够的奢侈的资本,这点让蒂芙妮无法说什么。
巴黎堡的钱根本几百年都花不完。
天烨哥哥一大早起来就在打电话,看到她只是点一下头就马上转到后面的衣帽间里了——有些事情蒂芙妮不如不知道纵然蒂芙妮根本也不懂。
弗雷德说天烨一大早是被电话吵醒的,本来不想接结果大有不休止的样子就只好开始提前工作。蒂芙妮万分理解的说一个身份尊贵的人身上肯定有很多别人没有的压力。
天烨开始给蒂芙妮安排大量的不一样的东西“Tiffany; ab heute all die Dinge; um der Verarbeitung von Dateien zu beenden; legen Sie Ihre Hand nicht den vollst?ndigen Abschluss der laufenden Fred übergeben; ein Feld ab heute Sie und ich zusammen zu vervollst?ndigen! Wir wollen eine nach unten zu beginnen!”
(德语:蒂芙妮,从今天开始停止一切的处理文件的事情,把你手头没完成的完成的正在进行的全部移交给弗雷德,从今天开始你和我一起出外勤!我们要开始进行下一项了!)
蒂芙妮心情有点激动,以为是在逗她,蒂芙妮已经在办公室里呆了将近一一个月了!(蒂芙妮和天烨每天都在一起所以在办公室里的日子是要按照断续来算的)
“Was meinst du; Tianye Bruder; der ist nicht so; dass wir von nun an all seinen Grund sollten uns bemühen; mit dem alte Sprichwort zu sprechen? Genau wie Sie und ich sprechen Deutsch Geschmack besonders stark im Inneren das alte Sprichwort Reim h?rt sich gut an; ist unsere Zukun