友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

勃留索夫日记钞-第16章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



第 122 页
能亲自同他个别谈一次。“那样,你会迷上他 的,”巴尔特涅夫对我说。我吻了索洛维约夫的手,这位我 所崇拜的诗人和思想家,只是由于偶然的巧合才成了我的 敌人。巴尔特涅夫建议我写一篇论弗拉基米尔
〔… 夫诗作的文章 。 …〕
常梦想
索洛维约
月底 我在家里举办了一次诗人聚会。巴尔蒙特、巴彻曼夫 妇、波利亚科夫、巴尔特鲁谢蒂斯夫妇、尤里 特朗诵了那首冗长的、题为《艺术家 尔蒙特比喻得十分贴切,尤里 点。 布宁把他的诗稿卖给了天蝎出版社。我读完他的那些 诗后,又看了《第三警卫队》的校样。还要看一大堆《俄 国档案》的校样,我是它的义务编辑。我很乐于同印刷商 就版面编排等问题进行商谈。 为巴尔蒙特送行。 月 我热心于参加唯灵论者的星期三聚会。我向与会者 们宣讲我的思想,力图使我的观点在他们中产生一些影 响。有一次,聚会结束后,当我们离开会场时,有几位
①《弗拉基米尔 期。 英译者 索洛维约夫的诗》,载《俄国档案》 年第
巴尔特涅
夫、兰都来了。布宁正巧顺路来访,便也加入了。巴尔蒙
魔 鬼 》 的 诗 。巴
巴尔特涅夫是头鬣狗,按
照非洲人的迷信,它有时会说人话的。我们一直闹到凌晨
第 123 页
新会员走过来向我表示感谢:“自从您来参加聚会以后, 这儿的气氛就变了。原先的聚会无非是基督徒的宣传活 动,他们会连续几小时地讨论当血从身体中分离出来以 后会变成什么,直到聚会结束。不过现在,他们也许要 提防你了……”


布宁又来莫斯科了。他告诉我,梅列日科夫斯基在彼 得堡的大街上大肆攻讦天蝎出版社:“真恶心,真讨厌,我 实在受不了了!他们是意淫者,是掘墓人 ,我再也不能忍 受了! ” 昨晚,我梦见了《卡拉马佐夫兄弟》的一个结尾 。
月底 天蝎出版社计划出一套作家合集 。布宁不知怎么对 此事特别感兴趣,到处去拉作家。我们都成了合集的作者。 布宁写信给马克西姆 高尔基,向他索稿。高尔基说:“是 出合集吗 ? 可以。 ” 我们大概是星期六在莫斯科大饭店见到高尔基的。他 像往常一样,穿着农夫的褂子,蓄一部农民式的胡须。半 是审慎的粗俗的谈吐。我们同他一起吃的午饭。他说:“我 们不必去主餐厅了,我不愿人们因为看到我们而大吃一惊。 我们已经被自己的声名淹没了,就好像青蛙陷在沼泽地里
方之花》 ( 年由谢尔盖 波利亚科夫创办。 ①天蝎出版社 年)是当代作家作品合集的第一本(参看导言,天蝎出版社是象征 英译者 主义运动的重要阵地)。
第 124 页
一样。”稍后,他又说:“是该抛弃名声的时候了,我对它 已 经 厌 倦 了!他 还 说“ 们 不 要 谈 论 社 会 问 题 吧! ” :我 ” 他用力地握了我的手,并要求我把我写的书送他,“我 早就听说过你,你的诗确实使我很感兴趣,布宁给我背诵 过你的作品,写得很好。”布宁和尤里 诗作的最热心的宣传员。
巴尔特涅夫是我的
月 本月会面过的人名表: 在谢斯特尔金家,我见到了米哈依
拉基米尔
索罗夫约夫(弗 索罗夫约夫的弟弟),还有他的妻子,奥尔加
米哈依罗芙娜,这位罗斯金和王尔德作品的译者,要比她 丈夫风趣得多。我在他们面前装得像个“格言家”一样, 说出的每一句话几乎都是警句,他们为此惊愕不已。米哈 依罗芙娜将辞去她在天蝎出版社的工作。 情节剧《泡沫》的演出结束后①,一位姓兹达诺夫的 前来拜访我们颓废派艺术家。我有心怠慢他,于是摆出了
“瓦 列 里
勃留索夫”的架子,但结果证明我是自讨没趣。
当我谈到维尔哈伦时,他说:“噢,我知道,这是一位比利 时诗人。我又把阿格里 帕 封 耐特海姆的诗拿给他看, ” 他竟径直用拉丁文朗诵起来。而后,又用意大利语同我讨 论起《意大利诗选》来。原来这本诗选正是他编的,用的
是笔名“
”我 窘 迫 不 堪。 。
《俄国通讯》上登出了一篇由都尔诺夫撰写的报道,记 载了我们这次会面及交谈的详细情况,当然都是溢美之词。
①《泡沫》 ,彼得
鲍勃瑞金创作的情节剧。
英译者
第 125 页
两天前我见过都尔诺夫。现在正是他创作的鼎盛期, 他写的诗比我的漂亮多了,甚至超过了王尔德。我对他的 作品报以由衷的赞叹。 常常见到波利亚科夫。自从巴尔特鲁谢蒂斯离开莫斯 科后,我的大部分时间都是和波利亚科夫一同消磨掉的。 我们常常形影不离。白天刚见过面,晚上又一同去参加某 个家庭庆祝会,然后,他又同谢斯特尔金一起来看我。有 时我会把他从星期三唯灵论者的聚会拉出来,一起到帕拉 伽餐馆去喝酒、谈天。有那么一会儿,他表现出他事实上 是老于世故、城府很深……但仅仅是一会儿……我的书已 经印出,但奇怪的是,我竟懒得去把它们取回,我似乎对 它已经厌倦了

莫洛佐娃女士家的文学社交晚会。 撒弗德尼克在会上宣读了一篇论弗拉基米尔 索罗夫约夫 的文章。参加晚会的还有各派自由主义者,他们是:爱尔 米洛夫、彼得 科干等人。还 有一些怯生生的学生,其中 有些是我的读者。莫斯科艺术剧院的几位演员也来了②, 他们当然早就把索罗夫约夫忘了。由于我的缘故,大家开 始讨论起象征派来。我说:“象征主义的存在是一个最基本 的真理,如果你们希望我对你们解释的话。”又说:“假如 你们还不能理解,那我就爱莫能助了。”我克制住自己,没 有说出比较尖刻的话。他们对我的回答似乎还很满意。 在唯灵论者的聚会上,我体验到了神灵附身的感觉,
《第三警卫队》(莫斯科, 年),勃留索夫的第三本个人诗集。 英译者 一般认为它是勃留索夫作为一个成熟的诗人的标志。 年由康斯坦丁 斯坦尼斯拉夫斯基和弗拉基米 莫斯科艺术剧院 尔 尼 米诺维奇 丹钦科创建。 英译者
我出席了瓦尔娃拉
第 126 页
我似乎已看见了那尘世之外的世界。这种使我超脱的瞬间 固然非常珍贵,但我是个有理智的人。 〔马克西姆 高尔基〕 我们听说高尔基在莫斯科。因为他是合集的作者之一, 我们便开始四处打探他的行踪。帕斯紧随高尔基左右不离 寸步。有一次,巴尔特鲁谢蒂斯曾在一列火车上见到过高 尔基,帕斯、斯基尔蒙和其他一些人正簇拥着他。我们原 以为星期天在莫斯科大饭店也许会见到他,结果白跑一趟 我们只好一边喝酒,一边闲聊,想借此打发时间。谈 着谈着,气氛倒也热烈了些,但一想到没能见到高尔基, 大家便又个个无精打采了,气氛重又冷了下来。最后,我 们总算获悉,我们可以在星期一上午 点去见高尔基。 事情是这样的。星期天晚上,巴尔特鲁谢蒂斯在艺术 剧院见到了高尔基。高尔基的到来惊动了所有的观众,人 们都一齐朝他望去。高尔基简直无法穿过门厅,学生们尖 声叫着,请他说几句话。高尔基终于说了这样一句话:“一 个人可能会盯着一具淹死的尸体看,对此,我是理解的 ……但为什么要这样盯着我呢?我到这里是来看《海鸥》 这是一部启迪人们心灵的戏,但你们不去看戏,却 的 要来找我的麻烦。 ” ① 在剧院,高尔基告诉巴尔特鲁谢蒂斯,星期天他要去 瓦斯耐茨奥夫家,所以星期一才能会见我们。我们抽签, 看谁第一个去见高尔基,结果是我。星期一,我早早起身 出发了。沿途,为买高尔基的短篇小说集,占用了我五分
①实际上上演的是契诃夫的《万尼亚舅舅》。后来当观众试图拥进他坐 的包厢时,高尔基就把他们轰了出去。事后,他不得不在报上为自
己辩解
英译者
第 127 页
钟的时间。我想请高尔基签名,再把签名本送给 于赶到了高尔基住的寓所。我问仆人:“住在
。我终
号的先生
在家吗?”仆人说:“不在,他刚刚出去,先生。”我暗骂 自己来得太晚了。“那么,我等他,”我说。“他一时不会 回来, 生。 没 关系, 一直 等到晚 上。 先生, 没 先 “ ” 我 ” “ 他 有留下话,他今晚也许不回来。”“我等他一晚上。”仆人 带着满腹狐疑的神情走开了。我走进屋子,坐下,心里懊 丧极了。随手翻看起《新时代》来。时间一分一秒地过去 了。就在我快要绝望的时候,我突然想起,高尔基是住在
号而不是 号。我拔腿就往
号跑,一头冲进了屋子。
高尔基、契里科夫、帕斯、巴尔特鲁谢蒂斯和契里科娃女 士都坐在里面。我喊了句什么,语无伦次地对他们解释着, 号去坐了一个小时。他们 我说我真的不知道怎么会跑到 号去取我的东西时,那 仆人对我直抱 笑了起来。我回 怨。 我巧妙地插入了他们的谈话。起先,大家并没有一个 固定的话题。高尔基说他嫉妒那些懂好几国语言的人。“而 我,”我说,“我嫉妒那些见多识广的人。尤其嫉妒你,阿 历克赛
马克西姆维奇。 ”
他表示异议。 “你能在书本中,而且只在书本中生活二十年吗?”我 问。 “当 然 不能, 不 可能。 做 不到。 这 我 ” “我也不能, 但事实上我这样做了。 ”
谈话转向了

当然是我引导的
民间传说。高尔
基兴致勃勃地讲起故事来。那是流传在伏尔加一带的斯捷 拉辛的传说。拉辛杀死了一个修士,而这个修士正是
第 128 页
应他的要求来为他做祷告的。他还讲了另一些故事……我 提起我那首《土匪的传说》,高尔基便大声背诵起来。帕斯 等人在一旁做着鬼脸。 随后,大家三三两两交谈起来。我这才有机会同高尔 基单独谈话。高尔基说:“不久以前,我重读我的《福玛 高尔杰耶夫》,”他说,“真像偶然摔了一跤似的,唉,它 真是糟糕透了!废话连篇,一点也不精练。我看了三分之 一就把它扔在了一边,……人类的种种发明创造,比如人 行道或上帝的观念,都是令人讨厌的。当然,我,一个罪 人,有时也会走在人行道上,有时也会向上帝祈祷的,尽 管这一切都是错的。” 他就是用这种语气同我谈着。契里科夫问他:“那么, 您的结论是不是说艺术加工是不必要的?”高尔基说在这个 问题上是没有什么“结论”可言的。巴尔特鲁谢蒂斯和帕 斯起先在一边小声交谈着,后来就朗读起巴尔特鲁谢蒂斯 的小说来。这部小说描写了地平圈,它像国界一样不能逾 越,生活在其中的人们被扭曲和摧残着。 “喔,我知道这种圈子意味着什么,”高尔基说:“并 且对它有不同的感受。我过去并不为我不能逾越那圈子而 感到惶恐,相反,我总是为我,我自己,能站在那圈子的 最中间, 被大家包围着而感到高兴。 ” 后来,我们又谈到莎士比亚、普希金、托尔斯泰和陀 思妥耶夫斯基“ 。我之所以欣赏陀思妥耶夫斯基, 是因为, ” 高尔基说,“你们还记得 死屋手记》的第一部分吧,那 个家伙在幸福快要来临的时候,会突然说,我们为什么不 把幸福送给魔鬼呢?”高尔基用他的脚做了个动作,以表示 那家伙是怎样把天堂送入地狱的。高尔基本人就有这本领。
第 129 页
去彼得堡。〔……〕一到彼得堡,我和波利亚科夫便径 直去了巴尔蒙特家 。他不在 。我们打量了一下他的房间。 他有很多好书:皇家莎士比亚全集,雪莱,爱伦 坡,和 一些西班牙作家的著作。桌上放着《艺术史》的校样,保 罗逊的《论康德》。还有一些书籍是为撰写巫术方面的文章 而准备的。巴尔蒙特回来了。我们的来访使他显得很高兴。 他谈起天蝎出版社的那帮人和它的一些出版物。那天,我 们还打算去看明斯基。在去他家之前,我必须先去买一本 我的新作《第三警卫队》,于是,便去了书店。在《新时 代》书店,书架上只有《杰作》。显然 ,有人把这家书店 中的《第三警卫队》全买去了。最后,我们在《沃尔福》 书店买到了我的新作。
明斯基不在家。明斯卡娅女士接待了我们。她挖苦似 地对我说

“您长得并不怎么样。可康斯 坦丁
德米特里耶维奇
(即巴尔蒙特)却告诉我,说你是金发碧眼的。” “我从来没这样说过,”巴尔蒙特提出抗议。 “毫无疑问,我不像你想象的那么好看,”我说。“为 什么要好看呢?再过一会儿,我也许会觉得你比我想象的 要有趣得多! ” 明斯基回来后,我朗诵了我的几首诗。〔……〕临走, 我把我的新作题献给明斯基。明
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!