按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“什么都没有,我亲爱的女孩。你不得不信任我,同时抱最大的希望。当然,如果
你想充英雄,较喜欢自我牺牲,那当然是另外一回事。”
我所希望的正是如此。我小心地不马上上钩。我让自己显出被他威胁、哄骗得降服
的样子。我照他的指示写信:
“亲爱的哈瑞:
我想我找到了一个可以完全还你清白之身的机会。请立刻依照我的指示,到艾格拉
莎脱土产店,向他们要求说要看些‘特别的东西’,‘特别的时候用的’。那个人会要
你‘到后面的房间去’。跟他去。你会遇到一个传话的人,他会带你来找我,完全照他
告诉你的做,同时千万记得要带钻石来,不要向任何人透露。”
尤斯特士爵士停了下来。
“剩下来的由你自己添上去,”他说,“但是记住,不要玩花样。”
“我想‘永远是你的,安妮’就够了,”我说。
我写了下来。尤斯特士爵士伸过手来把信拿过去,从头看了一遍。
“嗯,不错。现在给我地址。”
我给了他。这信和电报收发的地方,是一家小店。
他用手按了一下桌上的铃。契切斯特——佩蒂格鲁,也就是敏可士应声而来。
“这封信立刻送出去——照一般的路线。”
“是的,上校。”
他看了看信封上的名字。尤斯特士爵士逼视着他。
“你的朋友,我想?”
“我的朋友?”他似乎吓着了。
“你昨天在约翰尼斯堡跟他说过话。”
“一个人过来问我有关你行踪和瑞斯上校的,我给了他错误的消息。”
“很好,很好,”尤斯特士爵士亲切地说,“我只是猜猜而已。”
当契切斯特——佩蒂格鲁离开房间的时候,我正好注视到他,他脸色死白,好象受
到极度的惊吓一样。他一出去,尤斯特士爵士立刻从他的手肘处拿出对讲机说,“司考
特?注意敏可士,没有命令,他不得离开房子一步。”
他把话筒放下,蹙着额头,轻敲着桌面。
“我可不可以问你一个问题?尤斯特士爵士,”我在沉默了一两分钟之后说。
“当然可以。安妮,你真是勇气十足!你能对事情产生智力上的兴趣,而大部分的
女孩碰到这种情况都只会搓搓手吸吸气。”
“为什么你让哈瑞做你的秘书,而不把他交给警察?”
“我需要那些可咒的钻石。纳蒂娜,那小魔鬼,玩弄你的哈瑞来对付我。她威胁我,
除非我付给她她想要的价钱,否则她要把它们卖给他。那是我犯的另一个错误——我以
为钻石在她身边。但是她太聪明了。她的丈夫卡统也死了——钻石藏在什么地方,我一
点线索都没有。然后我想办法弄到了一份某人在‘吉尔摩登堡’号上发给纳蒂娜的电报
影印本——那不是卡统就是哈瑞发的,我不知道是那一个。那就是你捡到的字条的副本。
“17——22”上面这样写着。我把它当作是跟雷本的约会,而当他那么绝望地想尽办法
登上吉尔摩登堡号时,我认为我猜对了。因此我假装相信了他的说辞,而让他来。我严
格地监视着他,希望我能知道得多些。后来我发现敏可士想单独行事,阻碍了我。我很
快地阻止他。他听从了我的命令。要得到十七号舱房是件麻烦事,而且令我担忧的是,
不晓得你是何方人物。你是象你表面上一样天真无邪的女孩,或者不是?当雷本那天晚
上准备出去赴约时,我叫敏可士去拦截他。当然,敏可士失误了。”
“但是为什么那张字条写着‘17’而不是‘71’?”
“我后来想出来了。卡统一定是写在他自己的一张备忘纸上,然后拿给发报员,而
不是直接写在电报纸上,而且他也没再把发出去的电报留底看一遍。那发报员犯了跟我
们一样的错误,把它打成了17.1.22而不是1.71.22。我不了解的是敏可士为什么坚
持要十七号房,一定是完全出于直觉。”
“那么给司马兹将军的文件呢?是谁搞了鬼?”
“我亲爱的安妮,你不会认为我就如此白白地让我的计划给破坏掉吧?有了一个逃
犯秘书,我毫不犹豫地用空白白纸代替了。没有人会怀疑可怜的老彼得勒。”
“那瑞斯上校呢?”
“对了,那令人厌恶的家伙。当彼吉特告诉我,他是一个特务人员时,我便感到背
脊老是凉飕飕的。我记得战时他曾在巴黎探查纳蒂娜——而且我怀疑他是被派出来追查
我!我很不喜欢他紧盯着我的方式。他是那种袖里自有乾坤的强壮而沉默的人物。”
一声铃声响起。尤斯特士爵士拿起话筒,听了一两分钟后,回话说:
“很好,我现在就见他。”
“生意,”他说,“安妮小姐,让我带你到你的房间去。”
他引我进入一间破旧的房里,一个土黑人小男孩带上来我的衣箱。而尤斯特士爵士,
要我若需要什么东西的话尽管讲,然后离去,一副盛情的主人模样。漱洗台上有一罐热
水,我开始取出一些必需品。衣箱里有一样坚硬而不熟悉的东西在我的海绵袋子里,令
我大感困惑。我解开带子往里看。
我大为惊喜地拿出了一枝握把镶着珠宝的左轮枪,当我从庆伯利出发的时候,衣箱
里并没有这样东西。我小心翼翼地检查它,发现它装上了子弹。
我握住它,心里有一种舒适的感觉,在象这样的房子里,这实在是样很有用的东西。
但是现代的衣着很不适合携带武器,最后我谨慎地把它藏在袜子上端。它使得我的袜子
鼓起一大块,而且每一分钟我都担心着它会走火而射中我的脚,然而这似乎是唯一可藏
的地方。
第三十三章
直到下午,我才被找去见尤斯特士爵士。十一点时的茶点以及午餐都端到我的房里,
我觉得身体坚强,足以再面对一切难关。
尤斯特士爵士单独一个人,在房间里走来走去。他那不安定的神情在眼睛里的一线
闪光,并没有逃过我的注意。他在为某件事而得意欢欣,对我的态度有了微妙的改变。
“我有消息要告诉你。你的年轻人上路了,几分钟之后,他即将到这里。克制一下
你的情绪——我还有话跟你说,今天早上,你企图欺骗我。我警告过你,要你放聪明点,
完完全全说实话,在某种程度下,你遵照了我的话。那时我接受了你的说辞,是因为那
促成了我的计划——诱导你写信引哈瑞·雷本自投罗网。然而,我亲爱的安妮,自从我
离开瀑布区,那些钻石一直在我手里——虽然我昨天才发现这个事实。”
“你知道!”我喘着气说。
“你也许想知道,那是彼吉特揭露出来的。他一直以一个有关一项赌注,和一卷底
片的一个冗长而不着边际的故事来烦我。不久我便推断出来——布莱儿夫人的不信任瑞
斯上校,她的坐立不安,以及她的恳求我帮她保管她的纪念品。彼吉特实在太能干了。
他过份热心地把她的那些箱子也打开来。在离开饭店之前,我把所有的底片都装进我的
口袋里,它们现在正在我口袋里。我承认我还没有时间去检查它们,但是我已注意到其
中有一卷,重量跟其他各卷不同,发出的声音也不同,而且显然用塞固丁粘住,必须用
开罐器才能打开。事情似乎已明朗化了,不是吗?现在,你知道,你们两个都已自投罗
网……很遗憾你不接受彼得勒夫人这个头衔。”
我没有回话,只是站在那里注视着他。
楼梯传来了脚步声,门突然打开,哈瑞·雷本在两个人中间急急闯了进来。尤斯特
士爵士得意地看了我一眼。
“依照计划,”他温和地说,“你们业余的将与职业的决斗。”
“这是什么意思?”哈瑞失声大喊。
“意思是说,你们已走进了我的地盘——蜘蛛对苍蝇说,”尤斯特主爵士幽默地说,
“我亲爱的雷本,你实在运气非常不好。”
“安妮,你说我到这里很安全,怎么——”
“不要怪她,我的好朋友。那封信是照我的意思写的,而且她也是不得已的。她应
该聪明一点不要写,但是我那时并没告诉她。你依照她的指示,到土产店去,由秘密使
者带离后面的房间——结果发现你自己竟落入敌人的手里!”
哈瑞注视着我。我了解他的眼色,向尤斯特士爵土移近。
“是的,”尤斯特士爵士说,“你真的很不幸!这是——让我想想,第三次接触。”
“你说对了,”哈瑞说,“这是第三次接触。前两次你都害惨了我——你难道没听
说过,第三次运气会转变?这次是我的天下——看住他,安妮。”
我已准备好了。我以迅雷不及掩耳的速度,从袜子上抽出手枪,抵住他的头。那两
个看住哈瑞的人跳向前来,但是他止住了他们。
“再进一步——他就死!安妮,如果他们再敢靠近,扣扳机——不要犹豫。”
“我不会犹豫,”我愉快地回答,“我还怕我现在会忍不住就扣了哩。”
我想尤斯特士爵士跟我一样害怕。他显然抖个不停。
“站在那儿不准动,”他命令说,那两个人服从地站住不动。
“叫他们离开房间。”哈瑞说。
尤斯特士爵士下了命令。那两个人听从地出去,哈瑞随后把门关上,上了门栓。
“现在我们可以好好谈谈了,”他冷酷地说,同时越过房间走过来,从我手里拿过
手枪。
尤斯特士爵士解脱似地叹了一大口气,用手帕擦拭着前额。
“我真是吓坏了,”他说“我想我的心脏一定很弱。很高兴左轮枪回到了行家的手
中,我无法信任安妮小姐。好了,我的年轻朋友,如同你所说的,现在我们可以谈一谈
了。我承认,你占了上风。手枪是从什么鬼地方冒出来的,我不知道。当她来时,我搜
过了她的衣箱。现在你是从那里拨出来的?一分钟以前你并没有手枪吧?”
“有的,我有。”我回答说,“在我的袜子里。”
“我对女人了解不够。我应该早就多研究研究她们。”尤斯特士爵士悲伤地说,
“我怀疑彼吉特是否知道了?”
“不要装傻了。要不是看在你灰发的份上,我早就把你丢出窗外。你这该死的流氓!
管你年纪大不大,我——”
他走向前来一两步,尤斯特士爵士机敏地从桌子后面跳开。
“年轻人总是这样粗暴,”他责备地说。“总是不用头脑,他们只顺着他们的体能
行事。让我们冷静一点。目前你是占了上风,但是局势不可能如此继续下去,房子里都
是我的人。你们在人数上是比不过的。你目前的优势只是偶然得到的——”
“是吗?”
哈瑞声音中带着一股冷酷嘲弄的意味,似乎引起了尤斯特士爵士的注意。他注视着
他。
“是吗?”哈瑞再度说,“坐下来,尤斯特士爵士,好好地听我说,”他仍然用手
枪指着他,继续说:“这次你很不利。首先,听听那声音!”
那是楼下沉重的敲门声。大叫声、咒骂声,然后是一阵枪声。尤斯特士爵士脸色发
白。
“那是什么?”
“瑞斯——以及他的人手。你不知道,尤斯特士爵士,安妮和我安排了一套辨明通
信真伪的方法,知道吗?电报署名是‘安’,信件通篇都有‘和’字贯穿。安妮知道那
封电报是假的。她是自愿到这里来的,巧妙地步入罗网,希望能让你自己掉入自己设下
的陷饼里,在离开庆伯利之前,她同时打电报给我和瑞斯。布莱儿夫人一直在跟我们联
络。我收到依照你的指示所写的信,那正是我所期待的。我已跟瑞斯讨论过那家土产店
有一条秘密通道的可能性,而且他已发现了出口的地方。”
一阵呼啸、嘶裂声传过来,接着一声沉重的爆炸声使得房子摇动不已。
“他们正在轰炸这个地区,我必须带你离开这里,安妮。”
一道明亮的火光升起,我们对面的房子着火了。尤斯特士爵士已站了起来,走来走
去。哈瑞继续以手枪监视着他。
“现在你该明白了吧,尤斯特士爵士,游戏已经结束了。是你自己很够意思地告诉
我们,你的巢穴之地的。瑞斯的人手正看守着秘密通道的出口。不管你作了什么预防,
他们仍然顺利地跟我到这里了。”
尤斯特士突然转过身来。
“很聪明。很值得称赞。但是我仍然有话说,如果我的诡计失败了,那你也一样。
你将永远无法把谋杀纳蒂娜的罪名加在我身上。唯一对我不利的事实,只是我那天在马
罗而已。没有人能证明我认识她。但是你