按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“看呀!”我说。但一转身,凯沃不见了!
我呆呆地站了一会,然后急忙迈了一步,准备从那块岩石边缘向外看。但我只顾因他的失踪感到惊异,却又忘了我们是在月球上。我伸腿迈步,这在地球上只能迈出一码左右,可是在月球上这一步迈出去就有六码远——越过岩石边缘足有五码多,当时就像人在梦魇中一再向下落的感觉。因为在地球上,人向下落时,第一秒中要下降十六英尺,而在月球上只有两英尺,而且身体的重量只有地球上六分之一重。我向下落,或者说我向下跳,我想大概有十码。这好像用了很长时间——我想大概有五、六秒钟吧。我像一根羽毛在空气里飘荡,最后落在一个青灰色、有白色脉络的石沟底上的雪堆里,雪没到了我的膝盖。
我向四周观看。“凯沃!”我喊叫着,但是不见凯沃的影子。
“凯沃!”我喊得更响了,岩石发出了回声。
我猛地转身爬上岩石的顶端。“凯沃!”我又喊道。我的声音像是个迷途的羊羔的叫声。
我们的球体也看不见了,一时间那种可怕的荒凉之感叫我心里发慌。
后来,我看见了凯沃。他在哈哈大笑,并打手势引我注意。他在离我二、三十码远的一块光秃秃的岩石地上,我听不见他的声音,但他打手势的意思是说“跳!”
我迟疑不决,这个距离似乎太远。但是我盘算着,我一定能比凯沃跳得远。
我后退了一步,聚集我全身的劲,猛力一跳,我觉得一下子射到空中永远落不下来了似的。
这样飞出去,真叫人又惊又喜,像梦境那样失去了控制。我意识到这一跳实在有点儿过猛。我一直飞过凯沃的头顶,眼看就要落在长着乱蓬蓬的针叶的一条沟里了,我失声惊叫了一声,张开双手,蹬直了双腿。
我撞在一块巨大的菌样的东西上,把它撞得四下迸溅,一大团橙黄色的孢子到处乱飞,粘了我一身橙黄色的粉未。我乱喊着翻了一个滚才停住,笑得前仰后合,弄得上气不接下气。
我发觉凯沃的小圆脸从一个尖叶灌木丛上露出来看我。他喊叫着向我询问,但是声音太微弱。
“啊?”我想喊,但由于喘不过气,喊不出声音。
他小心翼翼地穿过灌木丛向我走来。
“我们得小心些,”他说,“这个月球可没有什么约束。她会让我们粉身碎骨的。”
他扶我站起来。”你用力太过了。”他一边说一边用手替我拍掉衣服上那种黄色的东西。
我驯服地站着喘气,由他替我从膝上肘上拍掉那些胶状的东西,听着他对我这种倒霉事说教一番。“我们没有把引力考虑周到。我们的肌肉也几乎没有受到训练。等您喘过气来,我们必须练习练习。”
我从手上拔掉两、三根刺,在一块圆石头上坐了一会儿。我的肌肉在颤抖,使我产生一种感觉,就像地球上初学自行车的入摔第一跤时那种恍然大悟的心情。
凯沃忽然想起,在强烈的阳光照射之后,沟里的冷空气会使我发烧。所以我们又爬到太阳光下。我们发现我摔这一跤,除了几处擦伤以外,没有造成严重的损伤。按照凯沃的建议、我们四处观望,想找一个安全而容易落脚的地方,准备再跳一次。我们选择了大约十码以外的一块石板,中间隔着一小丛橄榄绿色的尖叶植物。
“您得想着往这儿跳!”凯沃指着离我脚尖大约四英尺远的一个点,装做教练员的神气说。这一次我毫不费力地跳过去了。我得承认,我因凯沃差一英尺左右没有跳到地方,尝到了那种植物尖刺的滋味而感到得意。“您看,真得加小心吧!”他一边说一边往外拔刺。这么一来他就不能给我当师傅了,在月球上运动的技巧方面,他和我一样那是学员。
我们又做了一次更容易的跳跃,也没遇到困难就成功了;然后又跳回来,来回跳了几次,让肌肉适应新的标准。要不是亲身体验,我决不会相信能适应得那样快。确实,没用多少时间,我们跳跃了不到三十次,就能像在地球上那样,相当有把握地判断跳一段距离需要用多大气力了。
在这一段时间里,那些月球植物在我们的周围继续生长。越长越高,越长越密,而且越来越纠缠在一起。那些带尖刺的植物、绿色仙人掌样的大块块、菌类,肥厚的苔藓样的东西,还有奇怪的辐射形状和弯曲蜿蜒的东西,每时每刻都往高里和密里变。但是,我们太聚精会神地练习跳跃了,有好半天没有注意这些植物一直在迅速地生长扩大。
我们觉得异乎寻常地洋洋得意。我想这部分地是由于我们感到已摆脱了球体的限制。然而,主要的还是由于稀薄的空气给人一种清新之感。我敢说,这种空气肯定比地球大气含氧的成分多得多。尽管我们周围的东西是那么稀奇古怪。可我产生的那种经历探险的感觉,就像一个伦敦人初次置身于万山丛中一样;我觉得,虽然面对着一种未知的现买,我们两个人谁都没有太害怕。
我们叫一种冒险心理给迷住了。我们挑选了一个大约十五码以外长满苔藓的小丘跳了过去,我们一先一后,干净利落地落在丘顶上。
“好呀!”我们互相喊着;“好呀!”凯沃迈了三步向着足有二十码以外的一个诱人的雪堆跳去。
在月球的古怪的空旷景象的衬托下,看着他那飞起来的身影的滑稽相、他那顶肮脏的板球帽,长而尖的头发,滚圆的小个子身体、他的胳臂和紧紧蜷曲起来的穿着灯笼裤的两来腿,我深有感触地在那里站了一会儿。我不由得政声大笑,然后也迈步去追他,扑地一声,我落在他身边了。
我们迈了几大步,又跳了三、四次,最后,在一个长满苔藓的洼地里坐了下来。我们的肺部有点疼,坐在那里两臂抱胸缓着气,心满意足地互相对望着。凯沃喘着气说了些诸如“惊人的感觉”之类的话。后来我想起一件事,当时并不觉得是什么值得害怕的事,只不过是在那种情况下自然产生的一个问题。
“顺便说一下,”我说,“咱们的球体倒是在哪儿呢?”
凯沃看着我,“哦?”
我们刚才说的话的真正含义,使我大为震惊。
“凯沃!”我喊着抓住他的手臂,“咱们的球体哪儿去啦?”
《月球上最早的人类》作者:'美' H·G·威尔斯
第九章 月球上迷路的人
他脸上也带有我那种沮丧的神情。我站起来往周围看着,四面的丛林已经把我们围在中间,而且还在向上长,飞快地向上生长。他犹豫不决地用手摸着嘴唇。说话也突然变得缺乏信心了。
“我想,”他慢吞吞地说,”我们把它停在——那么个地方——在那儿附近。”他伸手指去,但手指犹豫不决地划了一个弧形。
“我不能肯定。”他脸上显出更加惊慌的神情。“不管怎么样,”他眼睛望着我说,“总不会太远。”
我们两人都站起来,突然呆板地喊叫起来。
在太阳照着的斜坡上,我们周围的一切起着泡床,下断膨胀的仙人掌、爬行的苔藓在摆动;凡有阴影的地方仍然是没有溶化的雪堆。向东、南、西、北延伸开来的是色调千篇一律的不熟悉的植物。我们的球体,不知在什么地方,已经掩藏在这种缠结纷乱之中。球体是我们的家,是我们唯一的给养所,是我们逃离这片我们己到达的、充满朝生暮死的植物的奇异荒野的唯一希望。
“我想,归根到底,”他忽然用手指了一下说道,“它或许在那边。”
“不对,”我说,“我们刚转了个弯。您看!这是我脚跟的印迹。很清楚,球体在偏东面,很可能是这样。您说的不对!——它一定在那边。”
“我认为,”凯沃说,“太阳一直是在我右边。”
“可我觉得,”我说,“每次跳跃时,我的影子总跑在我前面。”
我们彼此对看着。这陨石坑的区域在我们想象中已经变得无比广大,继续生长的丛林已经是密得难以通过了。
“我的天!咱们多么愚蠢!”
“很明显,我们一定得找到它,”凯沃说,“而已还得快点找到。太阳光越来越强。要不是空气这么干燥,我们早就热晕了。并且——我饿啦!”
我凝视着他。在这以前我并没感觉到这一点,可是现在我立刻觉出来了——一种实实在在的需要。
“不错,”我强调说,“我也俄啦!”
他站直了,带着一种肯定的表情,下决心地说,“我们当然要把球体找到。”
我们尽可能冷静地观察形成这个陨石坑底的一望无边的岩石和丛林,每个人心里都在默默地思忖着有没有机会在被炎热和饥饿压倒之前找到球体。
“它离这里不会超过五十码,”凯沃犹豫不决地说,“唯一的办法是绕着搜索。直到找着为止。”
“我们只好这样办了,”我说,我一点也不高兴去开始我们的搜索。“要是这种倒霉的梭标样的丛林没长这样快就好啦!”
“正是这样,”凯沃说,“可是咱们的球体是在一个雪岗上的。”
我向四外观看,徒然地希望能辨认出球体近旁的某个圆丘或植物丛。但是到处都是同样的纷乱,到处都是蓬勃生长的丛林、涨大的菌类和缩小的雪岗、一切都已经绝对不可避免地变了样子。
太阳烧灼、刺痛着我们,模糊不清的饥饿感混杂着无边的迷惘。可是,就在我们怀着混乱,迷惘的心情站在那些前所未见的东西之中时,我们开始觉察出一种声音,是我们在月球上第一次听到的声音,它和正在生长的植物的扰动声不一样,它既不是风的轻微叹息声,也不是我们自己发出的叹息声。
嘭!嘭!嘭!
这声音来自我们脚下,是地里面发出来的。我们的脚好像和耳朵一样感觉到了这种声音。它那沉闷的回声受到距离的压抑,可是很重地掺杂着这段距离中其他物质的音色。我想象不出还有什么声音能这样使我们震惊,能这样完全地改变了我们周围的东西的性质。因为这种声音浓重、缓慢而从容不迫、似乎像个埋在地下的巨大的钟在敲响。
嘭!嘭!嘭!
这种声音,让人联想到寂静的修道院,联想到喧闹城市中的不眠之夜,联想到守夜节和等待天亮的时刻,联想到生活中一切有秩序和有条不紊的事情,它就在这个不可思议的荒凉之地意味深长而神密地响着!目光所及、什么都没有改变;荒地上的灌木丛和仙人掌无声地在风中摆动,它们一直向前延伸与远处的峭壁联成了一片;头顶上寂静的暗黑色的天空是空荡荡的,炎热的太阳悬挂在上面、燃烧青。而通过这一切,这种谜一般的声音有规律地在震响,是警告,是威胁!
嘭!嘭!嘭!
我们用微弱而模糊的声音互相问话。“是个钟?”
“像是个钟!”
“是什么呢?”
“能是什么呢?”
“数数!”凯沃的建议迟了一步,因为他话音刚落,那声音就停止了。这寂静和这寂静引起的一阵阵的失望,带给我们一种新的震惊。一时间,令人怀疑是否真的听见了一种声音。或者说,它是否根本就没有响。我真的听到了一种声音吗?
我感到凯沃的手在用力按我的手臂。他小声说话,好像怕吵醒了谁。
“咱们俩得呆在一起,”他悄悄地说,“去找咱们的球体。我们一定得回到球体里去。这件事已经超出我们的理解之外了。”
“咱们往哪条路走呢?”
他犹豫了一下。
一种强烈的信念支配着我们,一定有什么东西存在,一种看不见的东西在我们的周围,离我们不远!是些什么东西?能在什么地方呢?莫非这一片严寒和灼热交替的荒野,只是某种地下世界的外皮和假面具?如果是的话,那是个什么样的世界呢?又会有什么样的居住者一下子从这个世界里钻出来呢?
随后,传来铿锵声和隆隆声,很像两扇大铁门被猛地打开的声音,这声音有如迅雷一样清晰、突然,划破了难耐的寂静。
我们立刻刹住脚步。目瞪口呆地站着。凯沃蹑手蹑脚地朝我走来。
“我真不明白!”他凑近我的脸小声地说。他令人不解地向天上挥着手,那是更为含糊的思想的含混表示。
“得找个藏身的地方!要是出来什么东西??”
我向四周看了看,点头表示同意他的意见。
我们动身了,蹑手蹑脚地向前移动,特别小心地避免弄出声音来。我们走向一个茂密的植物丛。当啷一声,像铁锤猛地打到锅炉上一样,吓得我们加快了脚步。
“我们得爬着走,”凯沃低声说