友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

abc谋杀案-第20章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “好吧,玛丽,请说出来吧。” 
  玛丽的一双圆圆的眼睛朝向她的雇主。 
  “他的任务就是给男士的房间供应热水。”鲍尔先生替她解围道,“我们那里大概住着六个男士,有些人是为赛马而来,有些则是做生意的。” 
  “噢,噢,”安德森有点不耐烦了。 
  “接着说吧,小姑娘。”鲍尔说,“告诉我们你的故事。别害怕。” 
  玛丽屏住呼吸,在紧张而又困难的呻吟中开始了她的叙述。 
  “我敲了门,可没有人答应,否则的话,只有当屋内的先生说‘进来’,我才会进去。由于他说了点什么,我便进屋去,他正好在洗手。” 
  她停顿下来,深深地呼吸。 
  “请继续吧,我的姑娘。”安德森说。 
  玛丽的眼睛斜向她的雇主,看到他缓慢的点头后,仿佛受到了鼓励,又接着说了起来。 
  “‘先生,您的热水。’我说,‘我敲了门。’可他说‘哦,我已用冷水洗了。’他这样说,我自然会看一下水盆。哦,天哪,水全都红了!” 
  “红了?”安德森尖声叫道。 
  鲍尔插话道: 
  “她告诉我说,那个男的脱掉上衣,拎着袖口,袖子全湿了。嘿。对吧,小姑娘?” 
  “是的,先生,确实如此。” 
  她接着说:“他的脸看起来很奇怪,非常奇怪,这令我大吃一惊。” 
  “这是什么时候的事?”安德森尖声问。 
  “大概是五点一刻,我想同我能想起的时间挺接近。” 
  “那是在三个多小时以前。”安德森厉声说,“你为何不立即来?” 
  “我们并没有马上听到那消息。”鲍尔说,“直到有消息传来,说是又发生了一起谋杀案。玛丽便尖叫起来,因为面盆里可能是血。当我问她是怎么回事时,她便告诉了我。我不太相信,就上楼去看。房间里已空无一人,我便向人询问,院子里的一个司机说他见过有个男人鬼鬼祟祟地溜走。根据他的描述,就是那个人。所以我便对太太说,最好让玛丽去警察局,她不赞同这个意见,玛丽也不愿意,于是我说我陪她一起来。” 
  克罗姆警督递给他一张纸。 
  “请描述一下那个男人长得什么模样,”他说,“尽可能地快点,不能再浪费时间了。” 
  “他中等身材,”玛丽说,“有点驼背,戴眼镜。” 
  “他穿什么衣服?” 
  “一件黑色上装,头戴翘边帽,看上去很破旧。” 
  她只能讲这么多了。 
  克罗姆警督并没有过分坚持。过了一会儿,电话线路忙了起来,可是警督和警察局长谁也没有过分乐观。 
  克罗姆推断,那个被人看到从院子里跑出去的男子并没有带包或是箱子。 
  “还有机会。”他说。 
  两个人被派去黑天鹅旅店。 
  鲍尔先生满怀着自豪和骄傲,玛丽则有点泪流满面,陪同他们回去。 
  大约十分钟后,警官回来。 
  “先生,我把登记本带来,”他说,“这里有他的签名。” 
  我们挤过去看,字迹很小,很难辨认。 
  “签名是AB Case——或是Cash?”局长说道。 
  “行李怎么样?”安德森问。 
  “有一只大箱子,里面装满了小纸盒。” 
  “纸盒?里面是什么东西?” 
  “长统袜,先生。丝质长统袜。” 
  克罗姆转向波洛。 
  “祝贺你,”他说道,“你的预感很正确。” 

  
 



第二十八章 (并非选自黑斯廷斯上尉的自述)



  克罗姆警督此刻正在他的办公室里。 
  他办公桌上的电话发出长长的嗡嗡声,他拿起话筒。 
  “先生,我是雅各布斯。有个年轻人带来个故事,我想你应该听听。” 
  克罗姆警督叹了口气。每天平均有二十个人来,带着所谓与ABC 案相关的重要线索。其中有些人是些并无恶意的疯子,有些则是好心人,他们相信自己的信息是有价值的。雅各布斯警官的任务就是做一个过滤器——挡住那些没用的东西,将剩下的移交给他的上司。 
  “很好,雅各布斯,把他带来吧。”克罗姆说。 
  几分钟后,有人敲门,雅各布斯警官出现在门口,他带来一个高大的、样子倒蛮好看的年轻男子。 
  “先生,这位是汤姆·哈廷格先生。他要告诉我们一些情况,或许会与ABC案有关。” 
  警督很高兴地站起身来,同他握手。 
  “早上好,哈廷格先生,请坐。你吸烟吗?抽支烟吧?” 
  汤姆·哈廷格很笨拙地坐了下来,敬畏地看着他心目中的“名人之一”。眼前的警督形象似乎使他有点失望。他看上去只像是个很普通的人。 
  “那么,”克罗姆说,“你有情况要告诉我们,你认为这些情况与本案有关。那就说吧。” 
  汤姆紧张地开始讲述起来。 
  “当然那也可能一点用都没有。那只是我自己的想法,我可能会浪费您的时间。” 
  克罗姆警督轻轻地叹了口气,他又得浪费时间来劝说人了! 
  “噢,事情是这样的。我有个年轻的女人,她母亲出租房屋。那房子位于卡姆登镇的路上。他们房子的三楼租给了一个名叫卡斯特的男人,已有一年多时间了。” 
  “卡斯特——喔?” 
  “是的,先生。他是那种呆头呆脑的人,倒是挺温和的。他挺有点落魄,我想我应该说。他是那种连一只苍蝇都不会去伤害的人——如果不是因为有些事情实在是太奇怪,我是不会觉得这中间有什么不对劲的。” 
  汤姆以一种令人费解的方式并重复了一两边,讲述了在尤斯顿与卡斯特先生的遭遇,以及掉出来的车票的事。 
  “您看,先生,这看起来很可笑。莉莉——那是我的女人,先生。她倒是挺确信他说的是去切尔滕纳姆,她母亲也这么说——说她还记得那天上午他离开时的谈话。当然,我那时候也没太注意这些事。莉莉,我那个年轻姑娘,说过她希望他不会被那个去往唐克斯特的家伙杀害。然后她说因为上次谋杀案发生时,他正好去了彻斯顿,这可真是个巧合。我笑着问她,再上一次他是否在贝克斯希尔,她说她不知道他去了哪里,可她知道他去了海边。然后我告诉她说,如果他就是ABC,这实在是挺奇怪的。她说他连一只苍蝇都不会伤害,而那时候我们只谈了这些。我们也不是没再多想什么。至少,我还是觉得有点可疑,先生。我开始怀疑这个卡斯特,我认为,尽管他看上去毫无伤害,他是挺有点反常的。” 
  汤姆叹了口气后又接着说。克罗姆现在是全神贯注地听着。 
  “唐克斯特谋杀案发生后,先生,所有的报纸都在报道说,希望提供关于AB Case 或Cash 的行踪,所说的情况与他非常吻合。第一天晚上,我去莉莉家,问她卡斯特先生的名字缩写是什么。她起先已记不起来,可她母亲记起来了。她说肯定是ABC 没错。随后我们想继续弄清楚第一次谋杀案在安多弗发生时,他有没有外出。哦,先生,您该知道,要回忆起三个月前发生的事情可不是件容易的事。可最终我们还是有了答案,六月二十一日马伯里太太有位兄弟从加拿大来看望她。他好像是突然来的,她想给他找个床铺,于是莉莉便建议,由于卡斯特先生外出,伯特·史密斯可以睡他的床。可马伯里太太不同意,因为她认为用他租房人的房间不太好,她总是希望自己能做得公平。而我们则算出那个日子没错,因为伯特·史密斯的船就是那天在南汉普敦靠岸的。” 
  克罗姆警督非常仔细地听着,不时地记下点什么。 
  “讲完了?”他问。 
  “讲完了,先生。我希望您不会认为我是在无事生非。” 
  汤姆有点脸红。 
  “不会的。你来这里是相当正确的做法。当然,这个证据并不充分——时间可能是个巧合,而姓名则只是相仿而已。可这当然表明我该同你的卡斯特先生见个面。他现在在家吗?” 
  “是的,先生。” 
  “他什么时候回来的?” 
  “唐克斯特谋杀案的当天晚上,先生。” 
  “回来后他一直在做什么?” 
  “大部分时间他都呆在房间里,先生。他看上去非常奇怪,马伯里太太是那样说的。他买了许多报纸——很早就出门去买早报,天黑之后去买晚报。马伯里还说他不时自言自语。她觉得他越来越奇怪了。” 
  “马伯里太太的地址是什么?” 
  汤姆把地址给他。 
  “谢谢。我可能今天会到那里去转转,我得提醒你,如果碰到这位卡斯特先生的话,要注意你的态度。” 
  他站起来,握了握手。 
  “你到这里来,做得很对,应该感到很满意了。再见,哈廷格先生。” 
  “那么,先生,”过了一会儿,雅格布斯重新回到房间,他问道,“您是否认为那就是你要找的人?” 
  “极有可能。”克罗姆警督说,“如果那小伙子所说的情况属实的话,就是那个人。我们还没有找到长统袜的生产厂家。现在我们掌握了一些情况。请你顺便把彻斯顿案子的卷宗给我。” 
  他花了些时间来寻找他所要的情况。 
  “啊,早在这里。托基警方的供词纪录中有。有一位叫希尔的年轻人,他证明说,在看完电影《不识燕雀》之后离开托基雅典娜剧院时,他看到一个男人行动很古怪,在对自己说着什么。希尔听到他说‘这倒是个主意’。《不识燕雀》——,就是那部在唐克斯特王室影院里放映的影片。” 
  “是的,先生。” 
  “这当中可能有些情况。当时并不算什么,可那种操作方法被我们这个家伙运用在下一场谋杀中,这是极有可能的事。我们有希尔的姓名与地址。他对那个男人的描述挺不清楚的,但他和玛丽·斯特劳德以及汤姆·哈廷格的叙述相吻合。” 
  他若有所思地点点头。 
  “我们就快要找到他了。”克罗姆说道——这个说法相当不准确,因为他自己总是有点冷淡。 
  “有什么指示吗,先生?” 
  “要找两个人去监视卡姆登镇的这个地方,可我并不想惊动我们的小鸟。我必须同助理督察谈一谈。然后我想该把卡斯特带到这里来,问他是否愿意陈述一下情况。” 
  汤姆出来后,莉莉·马伯里迎了上去。她一直在泰晤士河堤上等着他。 
  “挺好吧,汤姆?” 
  “我见到了克罗姆警督,他负责这桩案子。” 
  “他长的什么样?” 
  “有点安静,呃,——不是我想象中的那样机敏。” 
  “他是特伦查德爵士式的新类型。”莉莉满怀敬意地说道,“他们当中的一些人真是伟大。那么,他说了些什么?” 
  汤姆简单地把谈话内容讲述了一遍。 
  “那么他们是否真的认为是他?” 
  “他们认为有可能是。不管怎样,他们会过去向他问一两个问题。” 
  “可怜的卡斯特先生。” 
  “最好别说是可怜的卡斯特先生。如果他真是ABC 的话,他已经制造了四起可怕的谋杀案。” 
  莉莉叹了口气,摇摇头。 
  “听起来真可怕。”莉莉说道。 
  “好的,现在随便吃点午餐吧。你可以想一想,如果我们弄对了的话,我希望我的名字会在报纸上出现。” 
  “哦,会吗,汤姆?” 
  “当然,还有你的名字,还会有马伯里太太的名字,而且我敢说你的照片也会出现在报上。” 
  “哦,汤姆。”莉莉心旷神怡地紧紧抓住汤姆的手臂。 
  “还有,你认为去角落屋餐厅吃午饭怎么样?” 
  莉莉抓得更紧了。 
  “那就快点吧。” 
  “好吧,马上就好。我必须从车站打个电话。” 
  “给谁打?” 
  “是我要见的一个女孩子。” 
  她穿过马路,三分钟后又回到他的身边,看起来很是得意。 
  “那么现在,汤姆。” 
  她的手臂挽住他。 
  “再给我讲讲苏格兰场的事。你去那里有没有见过另外一个人?” 
  “哪一个?” 
  “那个比利时绅士。那个ABC总写信去的人。” 
  “没有,他没在那里。” 
  “那么,把全部情况都讲给我听吧。” 
  卡斯特先生轻轻地将话筒放回到勾子上。 
  他回到房门口,马伯里太太站在那里,很显然是在好奇地听着。 
  “你不常有电话来,是吗,卡斯特先生。” 
  “哦——是的,马伯里太太,不常有。” 
  “不是什么坏消息吧,我相信。” 
  “不,不。”这个妇人真顽固。他的眼睛盯着自己的手中的报纸。 
  “我妹妹刚生了个男孩。”他漏出一句话。 
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!