友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

亚尔斯兰战记-第186章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




也有读者有这样的意见。

“达龙大人和那尔撒斯大人是把「大人」这个称号加在名字下面,不是有些奇怪吗?请作者回答。”

嗯,笔者就在这里回答。“大人”这个称呼本来就是加在名字下面的。

在《亚瑟王故事》中出现的“兰斯洛大人”或“加拉哈德大人”都是把这个称号拉在名字底下的。在日本也是把藤原定家称为“定家大人”,把丰臣秀赖称为“秀赖大人”。如果把藤原定家称为“藤原大人”,就不知道指的是藤原一族中的哪一个了。

前一阵子英国的名演员劳伦斯。奥利佛去世时,有的报纸不写“劳伦斯先生”而写“奥利佛先生”,这是错误的。正确的写法应该是名字+大人,或者姓名+大人才对。绝对没有姓+大人的写法。读者是不是懂了呢?

关于登场人物的名字,当然都是采自波斯的历史、神话、传说及民间故事。有的读者问道“那尔撒斯的名字是从希腊神话那尔吉索斯而来,而席尔梅斯也是从希腊神话的赫尔梅斯而来的吧?”,事实上并不是的。那尔撒斯和席尔梅斯都是波斯史上真实的名字。不过,那尔撒斯的发音是有些不确定之处,或许“那尔撒夫”的发音会比较准一点。只不过叫“军师那尔撒夫”的话,好象就算不上一号人物了呀!

思考、选择登场人物的名字是一件很辛苦的事。有时候名字的发音会左右整个作品的印象。波斯有许多叫起来很响亮的名字,对笔者的帮助颇大,不过,若是提埃及……最近角川文库再版了《埃及人》这部作品,这是由芬兰作家所写出的历史罗曼史巨著,读者们不妨参考看看。只是,主角的名字叫“希奴赫”,而美丽的公主则叫“芭凯塔蒙”……

也有读者要求提供参考资料,笔者所列出来的资料或许都很难找到。这也是没办法的事,姑且就将一些大致可在图书馆找到的资料列出来提供读者做参考。

蔷薇园(平凡社东洋文库一二)波斯帝国(讲谈社)

波斯闲话集(平凡社东洋文库一三四)吠陀。?教经典(筑摩书房)

王书(平凡社东洋文库一五O)暗杀者教国(筑摩书房)

七王妃故事(平凡社东洋文库一九一)恒河和三日月(文艺春秋社)

霍斯洛和席林(平凡社东洋文库三一O)伊斯兰的战争(讲谈社)

波斯的神话(泰流社)亚洲历史大事典(平凡社)

波斯神仙谭(现代思潮社)东洋历史大辞典(平凡社)

其它还有许多资料,不过要拿到第二次大战前的书和洋书是很难的,姑且就列举这些吧!有很多出版社会刊行世界历史系列,当然也包括有波斯史。其大部分都详细记述亚历山大大帝征服他国以前的古波斯和伊斯兰帝国入侵以后的事,重要的中世纪波斯(帕尔底亚王国及沙山王朝)记事几乎都遗漏了。真是遗憾。

不管怎么说,参考资料终究只是做为参考而已,材料不加工就成不了作品的。《亚尔斯兰战记》就像是用波斯世界这个素材做成的料理一样,用什么样的火候和调什么样的味就要看厨师的手艺了。

即使用同样的材料,因为厨师的个性不同也会做出不一样的料理,这是很不可思议的地方。就日本史来说,譬如以德川家康为主体的小说也有好几种版本。如果没有什么异同,那小说就没有存在的意义了。对读者而言,阅读各种小说并加以比较也是一种乐趣。

话又说回来,第七卷的故事将要进入“夺回王都”的部分。这是第一部分故事的结束,同时也开启了进入第二部的扉页。

请各位读者耐心等待,看看亚尔斯兰和他的同伴们在激变的历史中扮演什么样的角色。笔者是很想尽快将故事写出来,然而,就一个作者而言,轻松愉快的心情也是很重要的。请各位读者不吝继续指教。

笔者拜上

一九八九年八月

「第七期」王都夺还

《亚尔斯兰战记》的第一部就在这里结束了。多谢各位读者的捧场。感谢为迟交的原稿配上插图,以恩报仇、宽宏大量的天野喜孝先生,以及雪雨无阻、多次前来拿稿的编辑丰?先生。另外,感谢今年二月一天工作十二个小时以上的笔者的右手。笔者衷心地感谢以上这些人(?)。

如果有人要问笔者,第一部分结束了是不是觉得比较安心了?其实根本不是那么一回事。因为还有第二部的七本书等着呢!除此之外,下一个作品的负责编辑人早就开始展开电话攻势了,而笔者还必须做校正。且在这个时节,又要开始申报税金了,还得去看牙医,去理头发,腰也痛,手也疼,又得了感冒……对了,笔者必须亲自过目的读者们的来信也有五00封之多。笔者一定会看的,请再给笔者一点时间。

在这样的情况下,真希望一天有三0个小时啊!还有几个问卷调查,提到“请在二月中给我们一个答复”。这是不可能的事啊!因为笔者是在三月一日才打开来看的。真是对不起啦!毕竟在一天工作十二个小时的情况下,就算送来问卷调查,笔者也无暇、无意去打开来看。写稿子还是优先的工作。因为这种种缘故,还望各界忍耐。

对了,考生们可要小心自己的身体,考出个好成绩来。套一句那尔撒斯的话“没有战争是最好的,可是,一旦要战,就非得获胜,否则是一种损失。”

若要谈到第二部跟第一部有什么不同,最明显的就是亚尔斯兰成为帕尔斯国第十九代国王,敬称从“殿下”变成了“陛下”。作品中的时间是从帕尔斯历三二四年开始。其它的情节就请各位期待了。

第一部分结束,对作品的感想是,出人意料之外,大家都还活得好好的。啊,打一开始,笔者就不打算杀生的。如果要坦承算计错误的话,就是亚尔斯兰的部下原来预定是“十四翼将”的,结果却又增加两个人成了“十六翼将”。算了,多出来的部分就在后面加以删除就好了。哼哼哼!

《亚尔斯兰战记》一开始是以很朴素的形态展开的,幸好获得各位读者的青睐,使得卷数越来越多。在不知不觉中也赚进了不少钱,有声书也面市了,最近又推出OVA。同样是由角川书店的制作群负责,笔者有十足的把握会做得尽善尽美的。话是这么说,不过,几万匹军马同时登场的战斗场面及中世纪波斯风格的衣服一定也让卡通画家绞尽了脑汁吧?再此先行谢过了。

那么,在对亚尔斯兰那些已死去的同伴或者敌人表示哀悼之意之余,暂且就让活着的人们喘一口气吧!

战士和作家都需要休息的。(非出自帕尔斯的谚语)

编者敬上

一九九0年三月一日

「第二部。第一期」假面兵团

好不容易才把原稿写完,稍微感到安心了些,可是又想到不写后序不行。到底是谁开始有这种??碌南肮叩模堪Γ

现在《亚尔斯兰战记》第八卷就拿在笔者手上。第八卷是第二部的开始,从作品的世界观来看,时间是第一部开始之后的第四年,也就是距离第一部结束之后的三年后。亚尔斯兰和耶拉姆都长高了,不过,奇夫的性格和那尔撒斯绘画的能力又如何了呢?看得到成长的迹象吗?

在第一部中只出现国名的邱尔克和密斯鲁都从这一卷开始露脸了。邱尔克是以中亚细亚山岳地带的各国,而密斯鲁则是以中世纪的埃及为模型,设定了地理风俗和人名;然而,终究都是虚构的。这些国家和帕尔斯、亚尔斯兰的命运有何关连呢?敬请期待第九卷以后的故事发展。

事实上,在写完第七卷之后,笔者就想配合作品世界的时间经过停笔不写这个故事了。只是,诸神们不让笔者安逸度日,不到两年的时间就要笔者再动笔。既然如此,笔者也想尽快把第九卷完成,可是,习题堆积如山,笔者得一个一个加以整理才行。但是无论如何,决不会像第七卷和第八卷之间一样隔那么久,请读者们再等一阵子。

话虽是这么说,不过,当《亚尔斯兰战记》的有声书一个接一个发售,眼看着已经追上原作的时候,一向比懒散的笔者还认真的编辑大爷们似乎有了危机意识。

“田中先生,因为你拖拖拉拉的,眼看着就被有声书追上了。”

“啊,被追上了啊?”

“再这么下去,可能也会被动画追上的。”

“啊,既然这样,干脆让有声书的第八卷先出好了,我再仿真着写小说。”

“不行!”

就在这种情况下,笔者的野心很脆弱地就崩溃了。小说还是得先出,今后什么时候会再被追上就不得而知了。不过,事到如今,笔者只有尽可能地将距离拉开,敬请读者们多多支持。

作者拜

一九九一年十一月十二日

「第二部。第二期」旌旗流转

哎呀呀,总算赶上了。

这是现在我写完第九集时的心情。

去年“亚尔斯兰战记”改编成动画电影,但小说第八集却赶不及电影上映,而且还落后一大截。“这是角川电影史上头一遭”工作人员发着牢骚,好讨厌的回忆哦,啊哈哈哈(干涩的笑声)。

今年在写续集时我就想:“好、今年要早点工作,新书一定要赶上电影上映时间”────好心人是会这么做,但我的情形则是如下所述──

“啊──、电影上映时间要比去年提早一个月?角川先生也太勉强了,绝对来不及的,要配合原作者写稿的速度,到冬季拍上映也无妨不是吗?反正怎么想就是来不及,如此一来就连续两年新书赶不上电影上映,又创了角川电影的新记录,而且是空前绝后,只要角川书店存在一天,这项记录就会一直保持下去,与其吃苦受罪,还不如创造伟大的记录。”

我的口气好象开始模仿关西方言了,反正在种种因素之下,我这次挑战记录的壮举中断,但还是比预定慢了半个月。

且不论别人的情况,我是从来不想超出预定的进度。而且一开始别定进度不就好了吗?没有进度就看不出有没有迟交了────如此一来就会演变成:

“田中先生,稿子进度如何?”

“啊、是的,「按原定计划」拖延了。”

“这算哪门子的「按原定计划」?”

“啊、对对、应该说是「很顺利地」延迟了。”

不过呢,只要准时交稿,大家笑一笑也就算了,啊哈哈哈(干涩的笑声)

话说写到第九集,有新登场的角色,也有逐渐消失的角色,每个人都依各自的方向往前迈进。对了,到目前为止出场的到底有多少人呢?中世纪波斯与周边诸国的人名库存已经愈来愈少了,当“亚尔斯兰战记”结束后,有心撰写中世纪波斯风格的幻想世界的人大概得花一番功夫搜集人名吧。

还有,以前有读者来信表示:

“如果有空担任电视节目制作人,就拿这时间拿来写小说吧,读者等得不耐烦了。”

其后又收到几封内容类似的信件,这是怎么回事呢?正在纳闷之际,事情终于真相大白。原来日本电视台的节目曾出现“制作人。田中芳树”,因此读者才觉得:“田中芳树这家伙,不好好写小说,跑去做电视节目,到底有没有认真工作啊?”

大家误会了!日本电视台的制作人田中芳树是跟我同名同姓的另一个人,我打出娘胎以来从来没有做过电视节目,以后也不可能,除了改编原作之外。因此我拖稿并非因为电视的缘故,而是慢性拖稿症的关系,这实在没什么好自夸的。就是这样请各位不要阴错阳差寄信给日本电视台的田中先生,要他“赶快写小说”,千万拜托。

我刚刚一直在谈电影动画跟电视节目,但我想事先声明,其实我并不认为自己的小说很适合改编成卡通,有一次跟某位作家对谈时:

“我们都写不出可以拍成电影的小说。”

当时一笑置之,但也发现到一点,如果不以卡通表达,我的作品拍成真人电影的话可能有问题,日本有不少好作品不仅无法拍电影也无法影像化,想到此就觉得自己的作品还能改编成电影算是幸运了。

就这样子了,后会有期,请各位拭目以待第十集“题目未定”,我又要迈向下一个拖稿期了。

一九九二年七月一日作者拜。

摘自紫晶的奇幻世界

亚尔斯兰战记2前三卷大事记

以下为亚尔斯兰战记Ⅱ前三卷,也就是假面兵团、旌旗流转和妖云群行的概略,由网友织羽整理归纳。

帕尔斯历321年秋吉斯卡尔回到马尔亚姆,被波坦捕获以假冒王族之名投入监狱。

322年4月吉斯卡尔由卡斯特罗的帮助从特莱卡拉要塞地牢中逃走。

323年秋吉斯卡尔与波坦在马尔亚姆中部的萨卡利亚平原交战,虽为18000对40000人的弱势,但因波坦一方柯利安迪伯爵的阵前倒戈而取得胜利。

324年4月马尔亚姆分裂。南边的吉斯卡尔以七比三的优势睨视北边强波坦的神圣马尔亚姆教国。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!