友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

东方快车谋杀案-第2章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  波洛探出身子,向匆匆走过的列车员问了几句,那人作了回答,波洛缩回脑袋,一转身,几乎和站在他后面的玛丽?德贝汉小姐撞了个满怀。 
  “出了什么事啦?”她用法语问道,呼吸颇为急促。“为什么停下来?” 
  “没什么,小姐,餐车下有会么东西烧着了。不严重。已经扑灭了。现在他们正在修复损坏的地方。我向你保证,没有危险。” 
  她作了一个有点儿粗暴的手势,仿佛她是把是在把有危险这种想法,当作无关紧要的东西,挥到了一旁。 
  “是的,是的。这我知道,可是时间!” 
  “时间?” 
  “是的,这会误了我们的时间。” 
  “这有可能──是的。”波洛表示赞同。 
  “可我们耽误不起呀!这列火车预定六点五十五分到达,可人家还要渡过博斯普鲁斯海峡,得在九点以前直上对岸的东方快车。要是拖延了一、两个小时,我们就会赶不上那趟车的。” 
  “这有可能,是的。”波洛承认。 
  他好奇朝她打量着。她那只握着窗条的手有点颤抖,她的嘴唇也在哆嗦。 
  “这对你关系十分重大么,小姐?”他问道。 
  “是的,是的,十分重大。我──我必须赶上那趟车。” 
  她离开了他,到过道上去和阿巴思诺特上校交谈去了。 
  然而,她的担心是多余的。十分钟以后,火车又开动了。抵达赫梯巴沙时,只晚点了五分钟后其它时间已在途中抢回来了。 
  博斯普鲁斯海峡风浪汹涌,波洛先生无心欣赏这次横渡。他和坐在汽艇上的旅伴未再见面,顾自走了。 
  到了格拉塔大桥,他就乘车直接去托凯琳旅馆。
第二章 托凯琳旅馆
________________________________________

  在托凯琳旅馆,波洛要了一个带浴室的房间,接着就朝看门人的写字台走过去,询问是否有他的信件。 
  有他的三封信,还有一封电报。看到电报,他的眉毛略微扬了扬。这是意想不到的。 
  他用他那惯常的灵巧、不慌不忙的姿势,拆开了电报。印刷体的字特别清晰醒目。 
  “你在凯斯纳案中预言的发展线索意外出现请即回。” 
  “真讨厌,”波洛恼火地嘟哝了。他朝时钟瞥了一眼。 
  “今天晚上我得继续上路,”他对看门人说。“东方快车什么时候开出?” 
  “九点,先生。” 
  “你能给我订一个卧铺吗?” 
  “没问题,先生,在这种时令不难订到。列车几乎是空的。要头等还是二等?” 
  “头等。” 
  “好的,先生。你打算到哪儿?” 
  “到伦敦。” 
  “好的,先生。我将为你购到一张去伦敦的车票并在伊斯坦布尔──加来车厢上预订一个卧铺。” 
  波洛又朝时钟瞥了一眼。已经是七点五十分了。 
  “吃饭来得及吗?” 
  “不成问题,先生。” 
  小个子比利时人点点头。他去退了他原来预订的房间,随后穿过门厅,朝餐厅走去。 
  当他正把菜单交给侍者时,一只手放到了他的肩上。 
  “啊,老朋友!这真是想不到的高兴事儿!”一个声音在他背后响起。 
  说话的是个矮胖、上了年纪的男人,他的头发剪得象把刷子。他正快活地微笑着。 
  波洛忽地跳了起来。 
  “鲍克先生。” 
  “波洛先生。” 
  鲍克先生是比利时人,他是国际客车公司的董事,多年以前,就和这位前比利时警方的知名人物相识了。 
  “这次你是远离家乡了吧,我亲爱的。”鲍克先生说。 
  “在叙利亚有点事。” 
  “那你这是回家了──什么时候走?” 
  “今天晚上。” 
  “好极了,我也今晚走。我是说,我要去洛桑,在那儿有些事要办。我估计,你是乘的东方快车吧?” 
  “是的。我刚才请他们给我订个卧铺。原来打算在这儿呆几天,可是接到了一个电报,有要事叫我回伦敦。” 
  “唉!”鲍克先生叹了口气。“要事──要事!可是你呀──你现在在你们那行中是处于登峰造极的地位了,我的老朋友!” 
  “也许有那么一点点小小的成就。”波洛想使自己显得谦虚一点,可是明显没有成功。 
  鲍克笑了起来。 
  “我们以后还会再见面的。”他说。 
  波洛接着大讲了一通不让汤沾上他的翘胡子的困难性。 
  他完成了这一困难任务后,朝周围瞥了一眼,同时等候下一道菜。餐厅里只有五、六个人,而其中只有两个引起波洛的注意。 
  这两个人坐在离他不远的一张桌子旁。年纪较轻的是那个看上去讨人喜欢的、三十来岁的青年人,显然是个美国人。然而,引起这位小个子侦探注意的并不是他,而是他的同伴。 
  他是个六七十岁的男人。就近看去,他有一副慈善家的和蔼外表。他的稍微有点秃的头,他的圆圆的前额,微笑的嘴露出一排雪白的假牙,一切似乎都说明此人有一种乐善好施的品格。只有眼睛与这种推测不相符合。那对眼睛小而深陷,显得阴险狡诈。不仅如此。当此人对他的年轻同伴做了个手势,眼睛扫过这个房间时,他朝波洛注视了一会,而就在这刹那之间,眉宇间露出一种奇怪的恶意,而且在他的目光中有一种反常的紧张神情。 
  接着,他站了起来。 
  “付账,赫克托。”他说。 
  他的嗓子有点沙哑,音质古怪,柔软,危险。 
  当波洛和他的朋友在休息室里再度碰头的时候,另外那两人刚好打算离开旅馆。他们的行李正被送了下来。那个年轻人在监督着这一过程。过了一会,他打开玻璃门,说道:“全准备好了,雷切特先生。” 
  上了年纪的人嘀咕了一声,表示同意,走了出去。 
  “喂!”波洛说,“对这两个人你有什么看法?” 
  “他们是美国人。”鲍克先生说。 
  “毫无疑问是美国人。我的意思是,对他们的个性你有什么看法?” 
  “那个年轻人似乎很讨人喜欢。” 
  “另一个呢?” 
  “老实告诉你吧,朋友,我才没有去注意他。他给了我一个不愉快的印象。你呢。” 
  在回答以前,波洛停顿了一会。 
  “在他经过我面前走进餐厅时,”他终于说,“我有一个古怪的印象。他仿佛是一头野兽经过我的身旁──你知道,是头野兽似的残酷的人,是个残酷的人!” 
  “然而,他看上去完全是个最体面的人。” 
  “正是!他的躯体──那笼子──件件都是最体面的──可是穿过这些栅栏,这头野兽就原形毕露了。” 
  “这是你想象出来,老朋友。”鲍克先生说。 
  “也许是这样。可是我没法去掉这种印象,总觉得有邪恶从我近旁经过。” 
  “他是不是一位体面的美国绅士?” 
  “好吧,”鲍克先生愉快地说,“也许是这样。在这个世界上,邪恶多得很哪。” 
  就在这时候,门开了,看门人朝他们走了过来。他看上去忧虑不安,象是很抱歉。 
  “实在离奇,先生,”他对波洛说,“车上的头等卧铺全卖光了。” 
  “怎么!”鲍克先生叫了起来,“在这种时候?嗨,毫无疑问,一定是有什么旅行团──要不就是什么政治团体吧──?” 
  “我不知道,先生,”看门人恭敬地转身对他说道,“不过情况就是这样。” 
  “得了,得了,”鲍克先生地波洛说,“别担心,朋友。我们一定能安排好的。车上通常有个卧铺──十六号,是不订出去的。那是由列车员掌握的!”他微笑着随后朝时钟瞥了一睨。“喂,”他说道,“是动身的时候了。” 
  在火车站,鲍克先生受到一个身穿褐色制服的开车员恭敬、热城的欢迎。 
  “晚安,先生。你的房间是一号。” 
  他叫来侍者。侍者半途接过他们的行李,用车子沿车厢推过,车厢上的铁皮牌子,标明了车子的目的地: 
  伊斯坦布尔──的里雅斯德港──加来 
  “听说,你们今晚这趟车满员了?” 
  “实在不可思议,先生。全世界都决定乘今晚这趟车!” 
  “尽管如此,你还是得给这位先生找个房间。他是我的朋友。他可以住在十六号。” 
  “十六号卖出去了,先生。” 
  “什么,十六号。” 
  他们彼此会心地看了一眼,于是列车员也笑了。他是个高个子、脸色灰黄的中年男子。 
  “是的,先生正象我告诉你的一样,我们这趟车无论哪里都挤得满满的──满满的。” 
  “这是怎么回事?”鲍克先生恼火地追问道,“是什么地方开会吧?还是一个政治团体?” 
  “不,先生。这仅仅是偶然的巧合。恰好许多人都决定乘今晚这趟车。” 
  鲍克先生的舌头发出烦恼的啧啧声。 
  “到贝尔格莱德,”他说,“会有一节从雅典来的滑脱车厢,还有一节布加勒斯特──巴黎车厢──但是明天傍晚以前,我们到不了贝尔格莱德。问题是今天晚上。没有空的二等卧铺吗?” 
  “二等卧铺到是还有一个,先生──” 
  “好吧,那就──” 
  “可是,那张女客卧铺,房间里已经有一位德国女士──一个女佣人。” 
  “嗨,嗨,那不方便。”鲍克先生说。 
  “别伤脑筋了,朋友,”波洛说,“我就乘普通车厢得了。” 
  “没关系,没关系,”他再一次转向列车员说,“所有的旅客都到了吗?” 
  “确切的情况是,”那人说,“还有一位旅客没有到。” 
  他犹犹豫豫,说得很慢。 
  “说下去吧。” 
  “是七号铺──二等的。这位先生还没来,现在已经是九点差四分了。” 
  “这人是谁?” 
  “一个英国人,”列车员查阅着他的旅客一览表,“叫哈里斯。” 
  “这名字是个好兆头,”波洛说,“我读过我的狄更斯。哈里斯,此人不会来了。” 
  “把这位先生的行李搬到七号去,”鲍克先生说。“要是这位哈里斯先生来的话,我们会告诉他,他来得太迟了──卧铺不可能保留得这么久──我们会设法把事情安排妥当的。我还得为这位哈里斯先生管点什么呢?” 
  “随先生的喜欢吧。”开车员说。 
  他告诉给波洛搬行李的侍者,指点他送去的地方。 
  然后,他站到车门踏脚板的一旁,让波洛上了车。 
  “就在头上,”他喊道,“倒数第二间。” 
  波洛沿通道走过,可走得比较慢,因为大多数旅客都站在他们的房间外面。 
  他的有礼貌的“对不起”、“对不起”,象时钟一样有规律地发出,好容易才走到指定的房间。包房里,正在伸手拿皮箱的是托凯琳旅馆见过的那个高个子年轻美国人。 
  一见波洛走了进去,他皱起了眉头。 
  “对不起,”他说,“我想你是搞错了吧。”接着,又用法语费力地说:“我想你是搞错了吧。” 
  波洛先生用英语作了回答。 
  “你是哈里斯先生吗?” 
  “不,我叫麦克昆。我──” 
  可是就在这时候,列车员的声音从波洛的肩后发出。一种表示歉意的,相当气急的声音。 
  “车上没有别的铺位了,先生。这位先生只好住在这儿啦。” 
  说着,他用力拉起过道上的窗子,并且动手把波洛的行李拎了进去。 
  波洛觉察到,在他那表示歉意的声音中,带有一点逗乐的味道。无疑的,此人原来一定答应过多给小费,要是他能保住这个房间独自一人用,而不让别的旅客进来的话。然而,当一位公司的董事在车子上,并且作了吩咐后,即使是最慷慨的小费,也无济于事了。 
  列车员把箱子放到行李架上,走出包房。 
  “好了,先生,”他说,“全安排好了。你的床位在上铺,是七号。再过一分钟就要开车了。” 
  他沿过道匆匆离开了。波洛重新走进包房。 
  “一个难得的奇迹,”他高兴地说。“列车员亲自放行李!从来没听说过!” 
  他的旅伴笑了,显然,他已忘掉了他的不快──也许已经认定,对待这类事,还是随合一点的好。 
  “这趟车特别地挤。”他说。 
  汽笛拉响了,机车发出了一声令人忧伤的长啸。他们俩走出包房,来到过道里。 
  外面传来一声喊叫:“上车!” 
  “开车了,”麦克昆说。 
  但是车并未真的开出,又响起了汽笛声。 
  “我说,先生,”年轻人突然说道,“要是你想睡下铺──方便一点的话,那就听便吧,我没有关系。” 
  一个讨
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!