按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
不说更能偷悦感官,但的确更能启 迪思想。
在3月里一个寒冷的日子,他们为避开家人和亲友的耳目, 就来到这个庄严肃穆的处所。在这里阿什利“莫迪思芬爵十向普 通乡绅奥克霣尔温柔的女儿菲莉帕求了婚,请她做自己的续弦。
349
她的生活到目前为止?直畎默无闻,而阿什利爵士虽然并不富 有,身上却有某种不凡的气质;因此大家都认为对一个像她这样 的小角色来说,这门亲事将是天赐良缘,使她身价倍增,…句 话,完全是天作之合。头一个这么想的不是钊人,而是那个亲切 和鵲的姑娘本人。她对他早已满怀深情,因此在上面提到的那个 曰子,当她什随他在較堂的过道上行走时,她觉得自己的双脚不 是踏在坚实的浦筑地面上,而仿佛是飄浮在空中。菲莉帕是一个 易人迷、好激动的少女,她不知道自己有何德行,居然从天上掉 下这样一个赫赫有名的求爱者,这样一个见多识广的人物,这样 一个英俊漂亮的男子。
他提出这个问题时,没有像一般的乡下士绅在类似的令人心 顫的场合那样笨嘴拙5,而是谈吐极其文雅,好像是恩菲尔德的 《演说家》杂志训练出来的一般。然而他迟疑了…下,因为他还 有话要说。
“我漂亮的菲莉帕广他说道(其实她并不激亮〉,“如你所 知,我收养了?个小女孩儿:那是有一天我骑马回家的路上在…块野燕麦地里①〔这是那位可敬的从男爵的俏皮话〉捡的个野 孩子,一个没有名字的小东丙,我想把她带大,让她多少读点 书,直到她能够自立。她现在还只有十五个月,眼下由我那下教 区?个善良的村民妻子抚养。关心一下这个无依无样的小东西你 没有意见吧?”
不必说,我们这个心地单纯善良的小姐深深地爱着他,心里 正乐滋滋的,她回答说自己会尽一切力量去帮助那个没有名宇的 孩子。不久以后,两人就在曾经回响过他爱情表白的轻言柔语的 同一座教堂里结了婚丨主持仪式的牧师就是主教本人:那是一个 年高德劭、经验丰富的人,为那些想进行此种尝试的人主持结婚 仪式驾轻就熟,因此眼前这一对还像两个不相干的人在茫然相视
①”檯种鲟热麦〃06^:有“年轻对干荒唐事〃的意思。
350
时,不知不觉地发现自己已经结合在一起,不免感到有些惊异。 仪式过后两人回到迪恩斯雷庄园的家,一起过上了幸福的曰 子。莫迪思芬夫人没有违背自己的诺言,在以后的几个星期里, 经常跑到村里去看她丈夫骑马回家的路上莫名奇妙地捡到的 婴儿——对这有趣的发现她有自己的看法;但她是个非常和蔼可 亲、充满爱心的人,如果没有人去爱,她甚至可以爱牲口、爱石 头,因此她对自己的想法只字未提。那个取名叫多萝茜的小东西 很快就和莫迪思芬夫人亲起来,好傢这位从男爵的年轻夫人是自 12的亲生母亲一样;后来菲莉帕爱这孩子已爱得难舍难分,她于 是试探性地问丈夫自己可不可以把多萝茜接回家里来,像亲生女 儿样精心把她带大。对这一请求他回答说,虽然可能有人会说 长道短,他对此没有异议;没有异议这一点是显而易见的,因为 阿什利爵士对这个提议似乎蛮高兴。
从那以后,他们在位于英国那一部分的阿什利‘莫迪思芬爵 士的庄园过了两三年安安静静、平平常常的日子,除了这个国家 的气候不尽如人意之外,生活巳箅得上非常幸福。对菲莉帕来 说,孩子无异于天上掉下来的宝贝。因为她自己生一个似乎不大 可能,所以她明智地把多萝茜看作老天的特别恩典,而根本不为 孩子的父母可能是谁去费脑筋。她是个温柔的、易动感情的 人,毫无保留地、一心一意地爱自己的丈夫,对他从不挑剔,对 孩子也是如此。她像照看自己的孩子一样照看着那个小小的弃 儿,丈夫外出游乐或办事时,孩子就成了她最大的慰藉;丈夫回 来,看到她们两人那么亲,显得很螅恕U馐卑⑹怖羰烤颓孜恰∷钠拮樱钠拮泳颓孜嵌嗦苘纾嗦苘缇颓孜前⑹怖羰浚≡谡庖徽罅肥降母星楸⒁院螅纤挤曳蛉俗苁撬担骸拔业摹√靆我忘了她不是我的亲生女儿丨”
“那又有什么关系?”她的丈夫回答说,“上帝有先见之明。 他给我们送来这一个,因为他不打箅以别的方式给我们送一个。” 他们的生活非常简朴。从男爵以前爱出游,现在又爱上了打
3
猎和务农,而菲莉帕则是那种深居简出的人。他们的游乐只限于 在当地。他们睡得早,外面有了马车声和赶车人的口哨声时就起 床。他们叫得出每一种不是特别罕见的鸟儿和树木的名字,他们 看天气看得很准,比起担心天气变化的农民和种玉米的老年人来 毫不逊色。
一天阿什利,莫迪思芬收到一封信,他看了之后若有所思地 把信放到桌上,一言不发0
“亲爱的,是怎么回事?”他的妻子瞟了一眼那信,问。 〃哦,是巴斯一个叫盖顿的年长的律师写来的,我以前认识 他。他提起了四五年前——在我们结婚之前不久——我对他说过 的一件事,是有关多萝茜的。” “多萝茜的什么事?”
〃我是随便跟他说的,因为我怕你会待她不好。我说要是他 知道有个什么太太想带养一个孩子,多萝茜去了那里乂有个好家 的话,他就告诉我一声。”
“可那时是没有人去照顾她,”她马上说,“他现在还写这种 信真滑稽丨他知道你结婚了吗?肯定是知道的。” 〃噢,他知道广
他把信递给她。律师在信中说’ 一个在海滨浴场疗养暂时不 愿意透露姓名的孀居的太太最近成了他的委托人,她提到想找个 小女孩儿像亲生女儿一样带养,只要确实能找到一个脾性好、招 人喜欢的;为了确保这一点,她希望小孩儿篚稍大一点,这样才 能看出她的胂气性格。他记起了阿什利爵士很久以前跟他说过的 话,因此把这件事告诉他。对小女孩儿来说那将是一个最理想的 家一一对于这一点他确信不疑^〃如果她还没我到这样一个家的
“可是过了这么久那个人还来写这种信实在太可笑!”莫迪思 芬夫人说。她一想到多萝茜已经成了自己的心肝宝贝,喉咙就哽 哩了: “我想你和他提起那件事大概是你最初……捡到她的
352
时候?”
“丨点不错……是那个时候。“
他陷人了沉思。阿什利爵士和夫人都懒得回律师的信,事情 就这样暂时搁下来。
一天,他们到城里短暂逗留之后归来,正在吃饭^他们进 城是因为乡居已久,想去看看外面的世界在做些什么,说些什 么,使自己在各方面能赶七潮流——在饭桌上,他们从一个和他 们一同进餐的朋友那里得知“福纳园”被一个孀居的贵妇〃^ 个意大利伯爵夫人租件了。福纳园是邻近庄园的庄园宅第,它的 主人因经济拮据一直想把它租赁出去。那位意大利伯爵夫人我暂 且不说出她的名字,其原因很快就会清楚。莫迪思芬夫人对可能 搬来这样一个邻居又惊义喜。“不过如果我是意大利出生的,我 想自己会宁思待在那里广她说。
“她丈夫是意大利人,可她本人不是。”阿什利爵士说。 “哦,你以前就听说过她”
“是的,那天晚上在格雷家里大家曾谈起她0她是英国人广 她丈夫说完,就不再提那位资夫人。和他们一起吃饭的朋友于是 就告诉莫迪思芬夫人,说伯爵夫人的父亲曾大宗地买卖东印度公 司的股票(当时做这种股票生意能赚大钱X因此他去世的时候 女儿发现自己腰缠万贯。她丈夫只比她父亲早死几个星期。大家 猜测…个雄心勃勃的英国投机商的女儿和一个贫穷的外国贵族联 姻完全是走个过场而已。她只要稍傲再守一段寡,肯定就会成为 所有有机会接近她的有心汁的人猎取的3标,因为她还很年轻。 但眼下她似乎想安安静静地过一会儿,避开社交和城里的生活。
过了几个星期,一天,阿什利“莫迪思芬爵士坐在那里盯着 太太看了好一会儿,然后说道:
“如果伯爵夫人能领养多萝茜,也许对孩子更好。比起我们 来她钱多得不得了,能够毫不费事地把这个女孩子带进上流社 会,我们永远不可能有那样的能力:
353
“伯爵夫人领养多萝茜?”莫迪思芬夫人一惊,“什么……难 道她就是想领养多萝茜的那个太太?”
“是的,盖顿律师给我写信的时候她正在巴斯。” “你怎么知道这一切的,阿什利―
他迟疑了一下。“哦,我见过她,”他说,“你知道,她有时 坐马车去参加围猎,佰她从不骑马。是她告诉我,向盖顿律师提 起想领养个孩子的太太就是她。”
“那么你不但见过她,还和她交谈过?” “是的,谈过好几次;大家都和她交谈过。” “你为什么不早告诉我?”他太太说,”我忘了去看她了。我 明天、或者最近就去一次……可我不能理解,阿什利,你怎么能 说多萝茜跟着她对孩子会更好些;孩子如今是我们亲生的一样 了,我不能接受这种假设,哪怕是开玩笑也不行。”她用责备的 眼光意味深长地看着他,阿什利“奠迪思芬爵士无言以答。
莫迪思芬夫人和那位英裔意大利伯爵夫人一样不苒欢打猎; 说真的,她全部心思都放在如何管好家、如何照顾好多萝茜上, 不想为纯粹的玩乐浪费一分钟时间。正如她所说的,孩子对他们 来说已经难舍难分,这时还无动于衷去谈当初要是怎样孩子才箅 找到最好的归宿,这样做木免太狠心,她无法理解丈夫谈起这个 问题来怎么能够那样澳不关心;因为,莫迪思芬夫人早就猜到了 阿什利爵士和多萝茜的真正关系,虽然不是…开头就猜到。不过 这位从男爵夫人非常小心谨慎、温和恭顺,因此从没有透皤自己 的描测,而是毫不挑剔地接受上帝的賜予;她对小女孩儿的爱绐 她带来了新生,这充分地补偿了她在那一方面的宽宏大量。
她的丈夫经常提起这个不偷快的话题,几天以后,他们商量 起出国旅行的亊情来。他趁机说,如果他们要走,没有满足伯爵 夫人的愿意是一大憾事。伯爵夫人对他说过她曾看到多萝茜和保 姆一起散步,说她从来没有见到过一个女孩儿让她有这么喜欢 的。
354
“什么一她还在打她的主意?这个女人太过分了!”莫迪思 芬夫人说。
“她好像是还在打她的主意……你知道,最亲爱的菲莉帕, 这事对多萝茜的好处是伯爵夫人可以从法律上正式领养她,使她 成为自己的女儿;而我们不可能做到这一点一我们只是出于善 心在带养、教育一个可怜的孩子。”
“但是我要正式领养她一使她从法律上成为自己的女儿!〃 他的太太心情焦急地大声说,“这事该怎么去办?”
“唔。“他没有告诉她该怎么办,却沉吟起来;他的太太由于 有自己的想法而心神不定,坐立不安。
就在第二天,莫迪思芬夫人坐马车到福纳园去拜访早应该去 拜访的邻居。伯爵夫人在家,落落大方地接待了她。可怜的奠迪 思芬夫人头一眼看到这位新交,心就凉了半截。她从来没有见过 一张脸美得如此惊人,而且是那种成熟的美。伯爵夫人似乎集所 有女人的优点于一身,是那样光艳照人,仪态万方;一副'分到 家的欧洲大陆的派头,见多识广,才思敏捷,这一切构成一个完 美典型^使另一位太太显得可怜巴巴、自惭形秽;因为后者—— 最近还包括阿什利〃莫迪思芬爵士本人一已经有点土里土气, 一接触外部世界新的语言。新的观念常感到手足无措。她除了英 国话,其他任何语言都说不了几个字,而眼前这个非凡的女人, 虽然是地道的英国人,却说起意大利语和法语来显然都得心应 手、表达自如;这一点在当时被认为能使一个人的谈吐大为增 色,即使今天也有不少人这样认为。
“这个小女孩儿的事真是太巧了!〃伯爵夫人以轻松愉快的语 气对莫迪思芬夫人说,“我是说,律师给我介绍那个孩子时你刚 好把她领养了,而现在你又成了我的邻居。她现在怎么样?我一 定得去看她。”
“你还是想要她广莫迪思芬夫人警惕地问。 “哦,如果能得到她,我倒是很喜欢的。”
355
“可你不能得到她!她是我的!”另外那一位小气地说。伯爵 夫人顿时显得情绪低落了。
奠迪思芬夫人那天问家,一路上也是心情很糟。伯爵夫人风 姿绰约,我们这位出身名门的夫人都为之倾倒,阿什利爵士还不 会拜倒在她的石榴裙下?另外,这位伯爵夫人使菲莉帕突然产生 了一个奇怪的念头。她一到家就直奔育儿室,一把抓过多萝茜拼 命地亲着;然后把小女孩儿推开一点,手还是没有松开,一边以 犀利的探究的目光端详起孩子来。她深深地叹了一口气,放开正 感到莫名奇妙的多萝茜,