友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

09四书五经合集之诗经-第12章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  真正深刻的悲哀和忧郁,总是同上面一类的问题相联系的,并且是 无法解决和永恒的。吃不饱的悲哀,穿不暖的悲哀,失去亲 人的悲哀,在外服苦役的悲哀,都是有限的,短暂的,可以克服 的,并且也是表层的。平氏百姓生活中的苦恼,仁人志士的慷慨 激昂,商人亏本的痛苦,政治家仕途受搓,也可以归入有限的、短 暂的、可克服的、表层的悲哀。 
  少女比守财奴崇高伟大的地方,就在于她会为失去爱情而在 内心中哭泣,这与守财奴为金饯而哭泣不可同
  

  君子阳阳
  ——夫妻自娱乐陶陶
  【原文】
  君子阳阳①, 
  左执簧②。 
  右招我由房③, 
  其乐只且④。 
  君子陶陶⑤, 
  主执纛⑥。 
  右招我由敖⑦。
  其乐只且。
  【注释】    
  ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”。由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。
  【译文】
  夫君得意喜洋洋, 
  左手拿簧高声唱。 
  右手招我去游乐, 
  尽情欢爱真快乐。 
  夫君快乐乐陶陶, 
  左手拿羽把舞跳。
  右手招我去游玩,
  尽情欢爱真快乐。
  【读解】 
  大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不 多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱 感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。 
  何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡 以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟, 像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少 要这样一些前 提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能 注意到的闲暇。 
  日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断, 诗的主人公大概应是殷实人家,或是 已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自 乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不 会有此雅兴。
  

  葛 蕉
  ——寄人篱下的哀歌
  【原文】
  绵绵葛蕉①, 在河之浒②。
  终远兄弟, 渭他人父。 
  谓他人父, 亦奠我顾③。 
  绵绵葛蕉, 在河之俟④。 
  终远兄弟, 谓他人母。
  渭他人母, 亦莫我有。 
  绵绵葛蕉, 在河之莼⑤。 
  终远兄弟, 谓他人昆⑥。 
  谓他人昆, 亦莫我闻⑦。
  【注释】    
  ①绵绵:延长不断的样子。②浒:水边。③顾:亲近,亲爱。 ④俟(si):水边。 ⑤莼(chun):河岸缺口处。⑥昆:兄,哥哥。 ⑦闻:问,问候。
  【译文】
  延绵不断葛蕉藤, 长在河水涯边上。 
  远离我的兄弟们, 称呼他人为父亲。 
  虽然称他为父亲, 他却不把我亲近。 
  延绵不断葛蕉藤。 长在河水岸边上。
  远离我的兄弟们, 称呼他人为母亲。
  虽然称她为母亲, 她却不当我存在。
  延绵不断葛蕉藤, 长在河水岸边上。 
  远离我的兄弟们, 称呼他人为哥哥。
  虽然称他为哥哥, 他却不闻不问我。
  【读解】 
  常言道,在人屋檐下,哪能不低头。寄人篱下,是一种屈辱的生存状态,大概除了哈巴狗一色人等,是没有人愿过这种生活 的,虽然我们不知道主人公何以要寄人篱下,但多半是迫不得已 而为之。 
  寄人篱下不仅意味着没人关心和疼爱,同时也意味着身不由己,不能自主。 从这个意义上说这种生活状态连浪迹天涯的漂泊生涯都不如,毕竟流浪者可以自己决定击哪里不去哪里,干什么和不于什么,这是一种自由,虽然很有限,但是有。所以,寄人篱下者首先是为失去了生活自主权而哀歇。
  寄人篱下得不到情感和心灵上的抚慰,受到伤害之后,只有独自向隅而泣,强把泪水往肚里咽,像一根在水中漂流的草,无所依傍,即使可以叫别人爹妈,却总不如血缘关系那么亲近和牢固。 
  因此,金窝银窝不如自己的草窝。幸福感和不幸感不完全由物质生活条件决定的,还要取决于心理上的安宁踏实和情感的寄托归宿。这比物质条件更重要。
  

  采 葛
  ——热恋总觉时日短
  【原文】
  彼采葛兮,
  一日不见,
  如三月兮。
  彼采萧兮①,
  一日不见, 
  如三秋兮②。
  彼采艾兮,
  一日不见,
  加三岁兮。
  【注释】    
  ①萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。②三秋:这里指三季。
  【译文】
  心上人啊去采葛。
  一天不见她的影,
  灯像隔了三月久。 
  心上人啊采芦荻,
  一天不见她的影。
  好僳隔了三秋久。
  心上人啊采香艾, 
  一天不见她的影,
  好像隔了三年久。
  【读解】 
  热恋中的情人,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太 慢,分高大久。处于这种状态之中,除了热乎乎的情感体验之外, 脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。
  这是一种完全主观的内心状态。客观真实在情人心中转变成 了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。客观真实完全可 能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。 
  “以我现物,物皆著我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心 境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情人眼里出西施、即使 实际上是丑八怪,在情人眼中也会变成天使。 
  这不是变态了么?是的,是变态。主观心境,把客观真实主观 化就是一种心理变态。对恋爱来说,变态是正常的,理性得一 切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。艺术也是如此。所以, 恋爱心理实际上是一种艺术化的心理。 
  

  大 车
  ——用生命作爱的抵押
  【原文】
  大车槛槛①, 
  毳衣如炎②。 
  岂不尔思, 
  畏子不敢。 
  大车窀窀③,
  毳衣如满④。
  岂不尔思,
  畏子不奔。 
  瓠则异室⑤,
  死则同穴。
  谓予不信,
  有如敫日⑥。
  【注释】    
  ①槛槛(kan):车辆行驶的声音。②毳(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。 ③窀窀(tun):车行迟缓的声音。 ④满 (men):红色的玉。 ⑤瓠:(gu)活着。 ⑥敫(jiao):同“皎”,意思 是明亮。
  【译文】
  大车上路声坎坎。 
  绣衣色绿如荻苗。 
  难道我不思念你, 
  怕你不敢和我好。 
  大车上路声迟缓, 
  绣衣色红如美玉。 
  难道我不思念你,
  怕你不敢奔相随。
  活着虽然不同室,
  死后但愿同穴埋。
  如若说我不诚信,
  对着太阳敢发誓。
  【读解】 
  一个纯情女子,敢于对天发誓,要跟随夫君生死与共,确实 让人感动。我们绝对相信这种古典誓言,它以生命作为抵押,来 换取心中以为神圣的情爱。
  毕竟这是古代的事了。古典式的山盟海誓早被淘沙的大浪淘 去,剩下了现实主义的待价而沽,互相交换,互相利用,住旅馆 进茶房式的暂时栖身,于连式的把对方作为进步的阶梯。反正,当 我们在商品社会中再来谈与商品无关的古典式爱情的山盟海誓之 时,会觉得落伍、迂腐、可笑得面红耳赤,觉得理不直气不壮,似 在谈另一个世界的事情。
  的确,爱情没有因定的模式,越是改革开放,人们的头脑就 越灵活,办法就越多,选择的机会也多,想法也多。外面的精彩 的世界使谁都不愿在一棵树上吊死。
  我们只有在心里缅怀一去不复逗的古典时代,叹息自己生不 逢时。
  

  将仲子
  ——别无选择最恼人
  【原文】
  将仲子兮①, 无逾我里②; 
  无折我树杞③。 岂敢爱之④, 
  畏我父母。 仲可怀也, 
  父母之言, 亦可畏也。
  将仲子兮, 无逾我墙, 
  无折我树桑。 岂敢爱之, 
  畏我诸兄。 仲可怀也,
  诸兄之言, 亦可畏也。 
  将仲子兮, 无逾我园, 
  无折我树檀⑤。 岂敢爱之,
  畏人之多言。 仲可怀也,
  人之多言, 亦可畏也。
  【注释】    
  ①将(qiang)请,愿。仲子:诗中男子的名字。②逾:越过。里: 宅院,院子。③杞(qi):树木名,即杞树。④爱:吝惜,痛惜。 ⑤檀:檀树。
  【译文】
  仲子哥啊求求你, 不要翻进我院里, 
  不要攀折杞树枝。 哪里是我吝惜它,
  只是害怕我爹妈。 仲子哥啊我想你,
  爹妈知道要责骂, 叫我心里真害怕。
  仲子哥啊求求你, 不要翻进我墙里, 
  不要攀折桑树枝。 哪里是我吝惜它,
  只是害怕我兄长。 仲子哥啊我想你。
  兄长知道要责骂, 叫我心里真害怕。
  仲子哥啊求求你, 个要翻进我园子, 
  不要攀折檀树枝。 哪里是我吝惜它, 
  只是害怕人闲话。 仲子哥啊我想你。
  别人知道要闲话, 叫我心里真害怕。
  【读解】 
  诗中的女于对仲子充满爱意,却怕闲言碎语、飞短流长 而不敢大胆往前走,欲爱不成,欲罢不忍,陷入两难处境之中。这是 非常现实的处境,选择也只有妥协或者反抗,中间道路似乎少有 可能。 
  应当说两难处境是我们必须经常面对的一种生活状备。这 时,你只能选择是或不是,不可能作任何解释,不可能作任何别 的选择,其实,这是非常残酷的。残酷的并不是是或不是这 两个对立的方面,而是你无处可逃,迫不得已,没有退路,或者妥协 或者反抗;或者生存,或者死亡。你的退路,你的回旋余地, 统统没有。因此,别无选择的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻。它 的实质是:你清楚明白地知道现实违背自己的意愿,然后被迫屈从于现实,毫无反抗和逃避的机会。
  此外,外在力量——他人的阻挠和言论——对个人意志扼 杀,也是极其可怕的。人言可畏,在于他人言论所形成的氛围,对 你构成一种强大的心理压力,在于人们懂得,一般人不会不在乎 别人说什么,不会不在乎照别人的评价来调整自己的行为。
  我们说人活得累,时常不是身体上的累,而是心理上的。包括上面所说的别无选择和被流言蜚语所包围。但是,在根本上,累不累的权力在我们自己,真正旷达的人,是不会屈从外在压力。不 会屈从别人的意志的。他有自己的主见,自由的意志,独立的人格。如今,这已经不是天方夜谭了。
  

  叔于田
  ——骑马射箭的男子汉
  【原文】
  叔于田①; 
  巷无居人。 
  岂无居人, 
  不如叔也, 
  洵美且仁②。
  叔于狩③
  巷无饮酒。
  岂无饮酒, 
  不如叔也,
  洵美且好。
  叔适野④ ;
  巷无服马⑤。 
  岂无服马, 
  不如叔也, 
  洵美且武。
  【注释】    
  ①田:田猎。②洵:实在,确实。仁:仁爱。③狩:冬猎。 ④适:往。野:郊外。⑤服马:驾马。
  【译文】
  阿叔外出去打猎, 
  大街小巷没有人。
  难道真的没有人,
  却是无人比阿叔, 
  实在英俊又敦诚。 
  阿叔外出去狩猎, 
  街巷无人来饮酒。 
  难道真无饮酒人, 
  却是无人比阿叔, 
  实在英俊又清秀。
  阿叔外出去打猎,
  街巷无人驾车马。
  难道真无人驾马,
  却是无人比阿叔,
  实在英俊又勇武。
  【读解】 
  这是一幅英武的男子汉的画像。古人尚且知道男子汉当力扛 千斤:血战沙场,醉里挑灯看剑,不斩楼兰誓不还;如今的男子 汉变成了大男孩儿,男孩儿除了像小公鸡似地打几个五音不全的 鸣之外难有骑马射箭的英雄气概和情怀。古人尚且知道男子汉志 在四方建功立业壮志冲天;如今的男孩儿只会在父母和女人的褓 褓中撒娇卖乖。
  莫非人种
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!