友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

尤之歌-第1章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



欢迎访问:   txtsk
本书由4020电子书 (4020) 下载站提供
更多更新免费电子书请关注4020

人物表
《印度之歌》系应伦敦国家剧院经理彼得·豪之请;写于一九七二年八月。
人物表
安娜一玛丽·斯特雷泰尔
女乞丐
米歇尔·理查逊
使馆青年随员(无名姓)
斯特雷泰尔家的客人(无名姓)
乔治·克拉文
法国驻拉合尔副领事(无名姓)
仆人甲
仆人乙
男群众十人
女群众十人
女声2
男声2
概述
首先;本剧中出现的印度的城市、河流、行政区域及海域等的名称都具有一种音乐感。
《印度之歌》中;凡举地理的、人文的、政治的等情节;均属虚构。
因此;切勿认真地坐上汽车用一个下午的时间、从加尔各答奔向恒河口以看个究竟;当然;也用不着为此去尼泊尔。
同样;〃威尔士亲王〃旅馆;并不在德尔塔的一个岛上;而是在科伦坡。
也是同样;印度的行政首府是新德里;而不是加尔各答。
如此等等。
本故事中出场的人物;均系从一本名叫《副领事》的书中移植过来;并把他们安排在一些新的地方。因此;无须再让他们回到原书中去对号入座;也不应当认为;读《印度之歌》乃是读从《副领事》一书改写成的电影或戏剧剧本。即使那书中某些大致情节;被本剧所采用;但在故事的处理上;本书也换了方式和视角。
实际上;《印度之歌》乃是《恒河女子》故事的延续;如果《恒河女子》不诞生;《印度之歌》也便不会出现。
9禄说;《印度之歌》深入和揭示的是《副领事》一书并没有触及的一个领域;却也不是写这个剧本的充分理由。
之所以写这个剧本;乃是为了探索《恒河女子》所揭示和探索的那种〃手段〃;即把声音用于故事的叙述。这种新手法;可以把往日的故事从忘却中重新技出;以便为另一些记忆所支配;而不是受作者的记忆所支配。这些记忆是另一种形式的;具有创新性的记忆;但同样可以使人〃回忆〃起任何其他的爱情故事。
《恒河女子》中的某些声音;在这里作了变动;同样;人物的对白也有了变化。
能够说明的;差不多也就是这些。
《印度之歌》的乐曲;据我们所知;沟还没有。一旦谱曲成功;那对《印度之歌》在法国和其他各地的上演是一件功德无量的事。届时作者将会发出通知。
即使《印度之歌》偶然能在法国上演;但最终必将全面禁演。不过;在外国这一禁令不起作用。
关于声音工和声音2的几点说明
声音1和声音2;系两个女性声音;是年轻的女性声音。
这两个声音由一个爱情故事所串联。
有时;她们共同讲述一段爱情;是她们自己的爱情。但在大多数情况下;她们所说的;乃是另一个爱情;另一个故事。但这另一个故事;却把我们带入她们自己的故事中去。同样;她们自己的故事;又把我们带入《印度之歌》的故事中去。
同男性声音即声音3和声音4(他们只在故事的结尾处出现);相反的是;这两个女性声音有着疯狂的爱情;她们甜美的声音包含着危险性。她们对爱情故事的记忆是无条理的;是混乱的;在绝大多数情况下;她们都处于状态;这种谵妄既冷静又热烈。声音1;为安娜一玛丽·斯特雷泰尔的故事而焦灼难当;而声音2又为声音1而忧心如焚。
我们应该以最清晰的头脑;冷静地听她们讲话;但只能从声音中辨别;因为她们的声调因讲的内容不同而不同。即;当她们转而讲述自身的故事时;都是以最现身的说法来叙述。亦即是说;她们几乎是始终如一;即当《印度之歌》的爱情故事在不断转换时;她们便把自己的故事也同时加了进去。但仍然会存在着不同:
当她们讲述着正展现在我们眼前的故事时;她们同我们一样;也投入故事中去;而且同我们一样;有同样的担心;甚至也可能有同样的情感。
但当她们在讲自己的故事时(这故事始终是随着兴之所至倏忽便至);我们应该善于体会她们各自感情的不同。特别是要认真体会在声音1面对着故事的发展而不断出现昏乱状态时;声音2的恐惧情绪。这是由于声音1已经〃迷失'〃在《印度之歌》那种传奇式的故事演变之中而面临着一种危险所致。这是一种典型;走出自我的典型。
这些声音从不大声喊叫;她们温柔的声音始终如一。
第一篇
昏暗
钢琴声;慢镜头;是一支两次世界大战之间的曲子;曲名是:〃印度之歌〃。
曲子被完整地演奏着;这就要占据观众和读者的很多时间(因为曲子特别之长);因而使他们在演出或阅读一旦开始;便不能很快地从那公共场所离去。
依然是〃印度之歌〃。
依然继续。
〃印度之歌〃演奏至此全部结束。
歌曲再起。但比第一次要〃远〃;因为是在远离现场的地方演奏的。
这次的〃印度之歌〃是以普通节奏演奏;是布鲁斯舞曲的节奏。
昏暗渐渐转明。
在昏暗非常缓慢地转明时;突然响起了声音。和我们平时看到和听到的不一样的是;这一次我们觉得只有我们自己在听;在看。这是女性的声音。声音缓慢;舒展;且又非常之近;似乎就在我们所置身的同一个地方。但却无从捉摸。
(所听到的声音是声音1和声音2)
声音三:
他跟随她来到了印度?
声音2:
是的。
停顿片刻。
声音2:
为了她;他可是抛弃了一切。
而且是在一晚上。
声音1:
是在舞会的晚上…
声音2:
是的。
转亮;持续明亮。〃印度之歌〃始终响着。
声音沉默了许久;随后又响起:
声音1:
是她在弹钢琴吗?
声音2(犹豫):
是的……但他也在弹……
他有时;晚上;用钢琴弹这支萨塔拉的曲子……
沉默。
一所印度式住宅;十分宽大。是〃白人〃的住宅。有沙发、扶手椅;等等。家具都是印度之歌时代的。
天花板上一架电风扇正在转动;但却慢得如在梦幻之中。
窗上安着金属框纱窗;纱窗外是一个热带花园;数条小径纵横其间。种满了欧洲荚竹桃;棕桐树。
寂静异常。花园中没有一丝风;屋内十分阴暗。是夜间吗?无从知道。空阔;宽敞;仿金制品。一架钢琴。吊灯关着。摆设着各种花草。除了那架风扇梦幻般地〃象征性〃地转动外;一切都死一般的静。
随着光线十分缓慢地转明;两位女性的声音又缓慢地。柔和地响起;声音听起来使人心碎。
声音1(似在读文章):
〃米歇尔·理查逊是萨塔拉一个年轻姑娘的未婚夫;
她名叫诺拉·瓦雷里·斯泰思;婚礼定于秋季举行……
〃于是便举行了这个舞会。
这个萨塔拉舞会……〃
沉默。
声音2:
她很晚才来到这个舞会上…在半夜时分……
声音1:
是的……穿一身黑衣……
这是多么迷人的舞会呀……
她想干什么呀……
沉默。
在强烈的灯光下;见到的是一些殖民地风格的装饰。并且有人。
这些人或在一然绿色草木片面;或在一挑细木栏杆后面;或在一面透明软帘后面;或在香烟缭绕的香炉后面。隔着这样一层空间;便使人的视线变得模糊不清了。
一位身材修长;甚至显得有些消瘦的女子;全身着黑衣;依偎在沙发里。
离她很近的地方;一名男子;也身穿黑衣;坐在那里。
被这对恋人所隔开;还有一个男人同样穿一身黑衣。(这两个黑衣人中的一个正在衣着香烟;这是在打量那些爱情吗?)
声音1在我们身后也发现了那位黑衣女子。
声音1(焦虑不安;声音非常低):
安娜一玛丽·斯特雷泰尔……
可能声音2并未听到。
声音2(低声地):
看您面色多么苍白;您怕什么呢…。
没有回答。
沉默。
三个人死一般的一动不动。
〃印度之歌〃中止。
声音也同寂静的大厅一样;低了下来。
声音2:
她死后;他便离开了印度。
沉默。
句子说得极其缓慢;像缓慢地背诵一般。
那位在我们前面的黑衣女子原来已经死了。
光线固定、渐黑。
一片寂静。
近处;远处;寂无声息。
声音非常痛苦;被打断的记忆又恢复了、但声音依旧温柔。
本青2:
她的坟墓在加尔各答英国公墓……
停顿片刻。
声音!:
她在那边死的吗?
声音2:
死在岛上;(迟疑者)被人发现时已经死了。那是在一天夜里。
沉默。
〃印度之歌〃重新响起;缓慢;遥远。
开始时;大家看不见他们在动;看不见他们开始在动;因为这种微小的活动恰是在〃印度之歌〃奏响第一个音符时开始的。
黑衣女子同坐在她旁边的那个男人开始动了。就这样;他们从死亡中复苏了。
他们走路没有一点儿声音。
他们站了起来。
两个人互相接近。
他们要干什么?
他们跳起舞来。
他们继续跳;在他们已经在跳舞时;我们才发现。
他们跳得极慢;继续跳。
当声音1开始讲话时;他们已经跳了一会儿了。
声音1渐渐地回忆了起来。
声音1:
法国驻印度大使……
声音2:
是的。
停顿片刻。
声音1:
这种浪涛声;是恒河的……
声音2:
是的。
停顿片刻。
声音三:
那么这光线呢?
声音2:
是季风。
声音1:……可没刮一点风呀……
声音2(继续说下去):……它来到孟加拉湾;风势就刹下去了……
声音三:…但些尘土呢……
声音2:
是加尔各答中部的。
沉默。
声音三:
好像有一种花香……
声音2:
是麻风。
沉默。
他们一直随着〃印度之歌〃的曲子跳舞。
他们还在跳。
(好似事情并不太协调。为了使画面同声音相一致;那就尽量让这些声音互相接近些。)
声音2:
他们在跳舞。
沉默。
声音2:
那天晚上;他们也在跳舞。
沉默。
他们在跳舞。
他们在跳舞中互相靠得那么紧;到后来简直就成了一个人。
〃印度之歌〃渐渐远去。
两个人沉浸在跳舞中;互相溶合在一起;并且几乎是静止了。
随后;便一动都不动了。
声音2:
您哭什么?
没有回答。
沉默。
音乐停止。
远处有嘈杂声;这阵嘈杂声过去;接着是另一阵嘈杂声。
他们一动不动;一直那样;周围是一片寂静;远处是嘈杂声。
随后两个人都固定了;不再动了。
很长的时间。
只听声音对这凝固的两个人说道
声音2:
我爱你们;直到再也看不见;
再也听不到
死的到来……
没有回答。
沉默。
〃印度之歌〃又在遥远处响起。慢慢地;这一对儿又开始复苏;又有了生命。
嘈杂声升起;盖住了音乐。是加尔各答的嘈杂声;愈来愈强烈;愈来愈多。各种嘈杂声在四面响起。商人有节奏的叫卖声;狗叫声;远处的呼唤声。
随着外面的声音大起;花园小路上布满乌云;光线变成青灰色。没有一丝风。
沉默。
这一对夫妻分开了。转身向花园望去。一动不动地注视着花园。
第二位坐着的男人也开始注视着花园。
光线越来越灰暗。
加尔各答的嘈杂声仍然不停。
等待着。
继续等待着。天几乎要黑下来了。
突然;等待停止了。
雨声。
震耳欲聋的响声;就在近处。
雨在孟加拉湾上下着。
看不见雨;只能听到。似乎别的地方到处都在下雨;却不在这个没有生命的花园里下。
所有的人都在注视着雨声。
声音2(刚刚能听到):
孟加拉湾上在下雨……
声音1:
一片汪洋……
沉默。
远处的叫喊声;欢快的叫喊声;是用那种听不懂的语言在呼唤;是兴都斯坦语。
光线渐渐亮起来。
在几秒钟内;雨声;嘈杂声非常强烈。
接着便小下去。叫声少了;笑声十分刺耳;比较清晰的;是雨声。
光线一直很亮。
突然;叫喊声又清晰起来;很近;是女人的叫声。
笑声也是发自同一个女人。
声音1:
有人在喊……是一个女人……
声音2:
喊什么?
声音三:
一些不连贯的话。
她在笑。
声音2:
是个女乞丐。
声音1:
疯子吗?
声音2:
不错……
花园的小径上;雨后的太阳。太阳在不断变幻。地上有灰色的、暗淡的光点。
女丐的喊声和笑声一直继续。
第二篇
声音1:
噢;对;我想起来了;她原先住在河边上……她是
从缅甸来的吧……
声音2:
是的。
两个声音在谈论女乞丐时;那三个人便动起来;并且从旁门走了出去。
声音2:
她不是印度人。
她是从沙湾拿吉来的。
是在那儿出生的。
声音1:
噢;对……是的……
有一天……已经十年了;她始终这么走着;
有一天;在她面前出现的;是恒河……
声音2:
是的。
她就留下来了。
声音1:
就是这样……
那三个人不见了。原来的地方空无一人。
远处有说话声;同呼叫声一般;声音长而轻柔;是老挝语。
声音1(停顿片刻):
她十二个孩子都死了;可她自己却来到孟加拉湾
声音2:
是的;她丢弃了他们;把他们卖了、忘了。(停顿
片刻)来到孟加拉湾;就不再生育了。
那三个人来到花园里;慢慢地走着;在雨后凉爽的空气中漫步;踏着太阳照在地上的光点到处走着。远处一直有喊叫般的说话声;是女乞丐。在这些话语中;突然又听到那个词:沙湾拿吉。
声音打住了。接着又响起来:
声音1:
沙湾拿吉;老挝?
声音2:
是的。(停顿片刻)十七岁……她就有了身孕;她
十七岁……(停顿片刻)便被母亲赶出家门;
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!