友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

尤之歌-第5章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



接前面的对话:
他张望什么?
法国大使夫人;这时她正和青年随员跳舞。
沉默。
青年随员和安娜一玛丽·斯特雷泰尔一边跳舞一边走进来;他们也向客厅那边瞧着。他们周围渐渐静了下来。
女人谈话声(低):
您听到了吗?(停顿片刻)她对他说:〃我倒愿意像您这样;在夏天的季风时节;有生以来第一次来到印度。〃(停顿片刻)他们离得太远……我听不清楚了……
安娜一玛丽·斯特雷泰尔(简称:安一玛·斯)和青年随员之间的谈话(安娜一玛丽·
斯特雷泰尔的声音动听又温柔):安一玛·斯(重复一遍上面那句话;可以略有些出入):我倒愿意像您这样;在雨季时;一次到这儿来。(停顿片刻)您不觉得厌烦吗?您都干些什么?比如说晚上;还有星期天。
青随:读书;睡觉…我自己也不太清楚……安一玛·斯(停顿片刻):
您知道;厌烦这件事;是个人问题;别人是不太知道应该怎样出主意解决的。青随:我觉得我并不厌烦。
停顿片刻。
安一玛·斯:别的方面呢?
(停)这也许并不如人
们说的那么严重……我对您给我寄的那许多包书表示感谢;您使我办公室里的书很快就摆满了……
青随:不客气……
沉默。
议论声在他们周围渐渐出现;但声音很轻。
在前面对话归于静默时;便响起了男人讲话声:
这位夫人真是诡计多端。她读的书很多……
在她戴尔塔的公馆里;经常是彻夜不眠……
一点儿不错……这动听的声音后面;隐藏着什么
微笑几乎从来都是残酷的……
沉默。
安一玛·斯:您知道;在印
度;几乎是…什么也干不成
的;能够一提的是……
青随:(温柔地):您说的
是什么?
安一玛·斯:哦……什么也
不是……是对一切都感到灰心……
(声音里带着微笑)
男人和女人的谈话声:
有人说;她有时候会神经质地大发作……
您说的是……在商戴纳戈尔旅行的时候;对不对?
是的;有时也另有花样…叶匕如有时她把自己关在屋子里;谁也不见……
但是他除外;米歇尔·理查逊除外……
那自然是如此……
安一玛·斯:在印度过日子;既不受罪;也不享福;既不容易;也不困难;无所谓……您瞧;一切都无所谓
青随(停顿片刻):您的意思是;很讨厌?
安一玛·斯:就是说……
(那语气显得轻佻又可爱)……
可能是……是这样……
(声音里带着笑意)但在这方面;您瞧;只好一切都从简了…·
男人和女人的谈话声:
在威尼斯;她已经举行过音乐会了……她曾经是欧洲音乐的新秀。
她离开威尼斯时还很年轻……
是的;同一位法国官员一起;后来她为了同斯特雷泰尔结合;便离开了他。
沉默。
青随:有人说;您是威尼斯人。
安一玛·斯:我父亲是法国人;我母亲;是的……她是威尼斯人。
沉默。
男人和女人谈话声音(接前):
她几乎每天晚上都弹钢琴;整个干季都是这样;但到了季风来到时;因潮气太大;所有的钢琴在一天晚上便都走了音……
青随:第一次见到您;我还以为您是英国人。
安一玛·斯:那是常有的事。
停顿片刻。
青随:这里还有人不太适应吗?
安一玛·斯:几乎所有的人都能适应。
沉默。
第七篇
青随(突然直截了当地说):那位法国驻拉合尔副领事正在看您。
没有回答。
青随:他从晚会一开始就一直在看您。
没有回答。
青随:您没发现吗?
避开话题。
安一玛·斯:他想分配到哪儿去?您知道吗?
青随(他知道):就在此地;加尔各答。
安一玛·斯:天哪……
青随:原来我还以为您已经知道了。
没有回答。
沉默。
仆人走过。
舞会继续进行:布鲁斯舞曲、探戈舞曲、狐步舞曲相继演奏着。
安一玛·斯:是我丈夫对您说的吗?我们希望您到岛上去。
青随(停顿片刻):我将
很高兴。
沉默。
一男一女对话:
如果您仔细听的话;那声音带着点意大利味儿……
不错……可能正因为这样;才失去了她的特色;失去了那种原汁原味的外国音调。
可能……
安一玛·斯:您常写点东西
吧?
青随(停顿片刻):还能写点儿。不过那是以前的事了。(停顿片刻)有人对您说过?
安一玛·斯:不错。不过我也完全能猜出来……(语气中带着笑意)从您在不说话时的姿势中就可看出……
青随(微笑):我现在不写了。(停顿片刻)斯特雷泰尔先生从前也常写吗?
安一玛·斯:是的;他有时也写。但随后……(停)
青随(停顿片刻):那么您呢?
安一玛·斯:我从来没写过
青随(直爽地):您觉得没这个必要;是吧……
安一玛·斯:(微笑):也就是说……(停住)是的;随您怎么说都行……
停顿片刻。
青随:您常作曲?
安一玛·斯:有时候(停顿片刻)这几年少了……
青随(很温柔;已经有了爱恋之情):为什么?
安一玛·斯(缓慢地):不太好说……
长时间停顿。
青随:告诉我。
安一玛·斯:有点儿痛苦;这点儿痛苦就表现在乐曲中……已经有这么一段时间了
没有回答。
沉默。
副领事离开他花园的座位;来到客厅里;来往于花园和客厅的人们都用眼睛瞧他。
嘈杂声;中间夹杂着低沉的叫喊声。
随后便有两三对跳舞者来到花园;好像要避开那位拉合尔来的人。
女人谈话声:
发生什么事了?
拉合尔的副领事邀请西班牙大使馆一秘的夫人跳舞。
停顿片刻。
她可够受的了……但那些人怕什么?
他们不是怕…更不如说…提厌恶…但又不能拒绝……这也说不清楚……
沉默。
青随:您会强迫同他跳舞吗?
安一玛·斯:没有什么可以强迫我的;但是…(语气中带着笑意)
停顿片刻。
青随:昨天夜里;他在花园里过的夜;在网球场边上。
缓慢的回答。
安一玛·斯:我想他一定睡得不好。
停顿片刻。
青随:他还在看您。
沉默。
一个女人的声音:
可怜的夫人……再加上她还觉得不得不同他交谈
沉默。
青随:厌恶是一种情感;
这您未经历过吧?
停顿片刻。
安一玛·斯:我不明白……
怎么没经历过?
青随(低声):可怕……
没有回答。
沉默。
青随(直截了当;非常明确地):他们在谈论麻风病。
沉默。
青年随员说的是副领事同西班牙大使馆一秘夫人(简称〃西〃)之间的谈话。
副领事同西的谈话:
西班牙大使馆一秘夫人:……
我们那里;就有一位秘书的太太;她都要疯了;认为自己得了那种病……没办法把这种想法在她头脑里消除……只好把她送回马德里了……
副领事:她得了麻风病?
西班牙大使馆一秘夫人(惊讶地):根本没有;您想一想……那种偶然的事总是非常少见的…海个人都必须接受体检…唯常认真…俄不应该向您讲这些……不知道为什么会有这种病……
副领事:可我不怕麻风病。
西班牙大使馆一秘夫人:那太好了;因为……您知道吗;还有比这儿更糟糕的呢;比如说在新加坡……
副领事(打断她的话):我希望得麻风病;您不理解吧?
轻微的嘈杂声。
复归于静。
一个女人同一个男人的说话声:
她跳着舞就离开他了……
发生什么事了?
肯定他向她讲了什么事;…而这件事又让她感到害怕…
沉默。
一些客人离开花园;走进客厅。
女乞丐露出了没有头发的脑袋;看着夜间出来的鸟儿;随后就又藏了起来。青年随员可能已看见了她。
青随:有一个女乞丐进到
花园来了。
安一玛·斯:我知道……就是那唱歌的;您知道吗?不错;正是您到加尔各答来时;……
她在唱歌;好像唱的是一支沙湾拿吉的歌……那是老挝的一支歌……她让我们大家都
感到惊奇……我想;可能是我搞错了;这是不可能的事;我们这儿距印度支那有好几千公里……她怎么来的呢?
青随(停顿片刻):我在大街上也听她唱过;那是在早晨;天还很早……那是一支很
欢快的歌。
安一玛·斯:在那边;连小孩都唱……她可能是顺着河流;漂下来的。但要通过卡尔
达蒙水域;她怎么能过得来呢?
青随:她真是个疯子。
安一玛·斯:不错;不过您看…她还活着;有时她还到岛上来。怎么;大家都不知道?
青随:可能她是奔着您来的。她常和白人在一起吗?
安一码·斯:可能。为了讨饭吃。
沉默。客人们从客厅里出来;显得有些紧张。
男人和女人讲话声:
他在哪儿?
在酒吧间旁边…·这个人酒喝得太多了;那结果可是不太好。
他有件……不顺心的事。
不错…'
在拉合尔也没有人欢迎他?
没有。
他在拉合尔过的是地狱生活。
那是肯定的……但怎样排遣这……这种讨厌的日子呢……
男人声音:
这个人;就知道生气。一生谁的气?生什么气?
没有回答。
沉默。
女人声音:
他给拉合尔带来了死亡;他开了枪。
是不是因为喝了酒?
不;不是……在我们这儿;醉不醉酒;不都是一个样吗?大家都在谈论到别处去……
不;他根本不是个一喝就醉的人……
有两位女士走进来。她们很热;一边扇着扇子;并且四处打量着。
布鲁斯舞曲。
两位女士向客厅里张望。
突然她们不扇扇子了:原来是看到了一件使她们震惊的事。
布鲁斯舞曲。
女人声音:
这件事终于发生了;
您瞧……拉合尔的副领事正向斯特雷泰尔夫人走去……
沉默。
男人声音:您看到了吗?这儿的白人只讲他们自己的事。其余的人……然而欧洲人自杀的人数随着饥道而上升……但他们却不挨饿……
(轻声笑着)
对;不挨饿。
沉默。
那两位女士以极强的好奇心用眼睛看着(副领事向斯特雷泰尔夫人走去)。
客厅里的嘈杂声在这几秒钟内几乎完全中止了。
但随后又慢慢地有了声音但很轻;出于礼貌;嘈杂声并不太响。
女人和男人的对话声(分一组和二组):
一组
您看到了吗?大使够多么灵活……他让他的夫人避免了负担……
沉默。
他们到哪儿去?
到第二个小客厅……
请注意;或迟或早大使都会到那儿去的……去和他谈……那时候……
沉默。
二组
您见到了吗?那姿势多优美…海个人都见到了。
他们到哪儿去?
到第二个小客厅。(停顿片刻)
有人给他们送香槟
沉默。
一组
他离开大客厅;在那里等待什么……不顾羞耻地这样做?
二组
他对俱乐部经理说过一句话;这句话常在我头脑里索绕……〃在我们纳伊的家里;一个沙龙里有一架黑色大钢盖着盖……在乐谱架上有〃印度之歌〃的曲谱;我母亲奏〃印度之歌〃;我在房间里听;那段曲谱她死后一直留在那儿……〃一这有什么让您激动的?
那个景象。
沉默。
静;布鲁斯舞曲。
斯特雷泰尔夫人和青年随员穿过花园。
大使同副领事的对话。
大使:如果我理解得不错的话;您是比较喜欢孟买了?
但是您在孟买却不能同在(犹豫)拉合尔一样;在原来那位置上。那还太早了一点…咖
果您留在这儿……大家会忘记……印度实际上是一个麻木的深渊……如果您愿意;我就把您留在加尔各答……您愿意吗?
副领事:是的;愿意。
沉默。两位女士对话(低):他对她说;他希望得麻风病。一个疯子。……
沉默。
大使:您知道;一种职业;那是很神秘的。您愈想得到它;您就愈干不好;一种职业;不会自己制造它;一个法国的副领事的工作可以有上千种干法…如果您自己能忘记拉合尔;人也将会忘记的……
副领事(停顿片刻):我忘不了拉合尔。
沉默。
男人声:
只有一个人看见他;就是欧洲人俱乐部的经理;那是个醉鬼。
大使:加尔各答;您别在那儿做了吧?(没有回答)有些药可以医治这种烦躁情绪;别人也这么说;您知道吗?
副领事:不知道。
沉默。
一个女人和一个男人的声音(低):
他们在谈些什么?谈退休金;谈童年的事;还谈(停住)还谈什么……
还谈她……谈法国大使夫人……
沉默。
大使:在一开始时;大家;包括我自己;也在想;我们都在想同一件事;但两者中必须出一个选择:要么走;要么留。如果留;就要找个出路……就要想个办法……是的;考虑事情的一个办法是忍受拉合尔给您制造的痛苦……
副领事:我没有出路。
沉默。
女人声(低):
她和青年随员到了花园里。(停顿片刻)我曾对您说过。
沉默。
大使:请注意……走;还
是留;请您好好权衡一下……
如果您对自己没有把握;那您
就回巴黎去……
副领事:不回去。
沉默。
大使:但是……那么您怎
么看您的前途?
副领事:我什么也看不
见。
女人谈话声(低):
招待会完后;剩的东西都要分发给加尔各答的穷人;是在她的要求下那样做的(声音更低)。她又来了……
沉默。
第八篇
啊;阶…花园里已挤满了乞丐……在厨房后面;挤得乱糟糟的……
准许入内的命令已经给警卫下达了。
沉默。
安娜一玛丽斯特雷泰尔和青年随员(从左侧)上场;他们向客厅走去。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!