按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
turnkey was going to follow him; and to lock the door of
Cornelius's cell; when a white and trembling arm interposed
between him and the heavy door。
Cornelius saw nothing but the golden brocade cap; tipped
with lace; such as the Frisian girls wore; he heard nothing
but some one whispering into the ear of the turnkey。 But the
latter put his heavy keys into the white hand which was
stretched out to receive them; and; descending some steps;
sat down on the staircase which was thus guarded above by
himself; and below by the dog。 The head…dress turned round;
and Cornelius beheld the face of Rosa; blanched with grief;
and her beautiful eyes streaming with tears。
She went up to Cornelius; crossing her arms on her heaving
breast。
〃Oh; sir; sir!〃 she said; but sobs choked her utterance。
〃My good girl;〃 Cornelius replied with emotion; 〃what do you
wish? I may tell you that my time on earth is short。〃
〃I come to ask a favour of you;〃 said Rosa; extending her
arms partly towards him and partly towards heaven。
〃Don't weep so; Rosa;〃 said the prisoner; 〃for your tears go
much more to my heart than my approaching fate; and you
know; the less guilty a prisoner is; the more it is his duty
to die calmly; and even joyfully; as he dies a martyr。 Come;
there's a dear; don't cry any more; and tell me what you
want; my pretty Rosa。〃
She fell on her knees。 〃Forgive my father;〃 she said。
〃Your father; your father!〃 said Cornelius; astonished。
〃Yes; he has been so harsh to you; but it is his nature; he
is so to every one; and you are not the only one whom he has
bullied。〃
〃He is punished; my dear Rosa; more than punished; by the
accident that has befallen him; and I forgive him。〃
〃I thank you; sir;〃 said Rosa。 〃And now tell me oh; tell
me can I do anything for you?〃
〃You can dry your beautiful eyes; my dear child;〃 answered
Cornelius; with a good…tempered smile。
〃But what can I do for you; for you I mean?〃
〃A man who has only one hour longer to live must be a great
Sybarite still to want anything; my dear Rosa。〃
〃The clergyman whom they have proposed to you?〃
〃I have worshipped God all my life; I have worshipped Him in
His works; and praised Him in His decrees。 I am at peace
with Him and do not wish for a clergyman。 The last thought
which occupies my mind; however has reference to the glory
of the Almighty; and; indeed; my dear; I should ask you to
help me in carrying out this last thought。〃
〃Oh; Mynheer Cornelius; speak; speak!〃 exclaimed Rosa; still
bathed in tears。
〃Give me your hand; and promise me not to laugh; my dear
child。〃
〃Laugh;〃 exclaimed Rosa; frantic with grief; 〃laugh at this
moment! do you not see my tears?〃
〃Rosa; you are no stranger to me。 I have not seen much of
you; but that little is enough to make me appreciate your
character。 I have never seen a woman more fair or more pure
than you are; and if from this moment I take no more notice
of you; forgive me; it is only because; on leaving this
world; I do not wish to have any further regret。〃
Rosa felt a shudder creeping over her frame; for; whilst the
prisoner pronounced these words; the belfry clock of the
Buytenhof struck eleven。
Cornelius understood her。 〃Yes; yes; let us make haste;〃 he
said; 〃you are right; Rosa。〃
Then; taking the paper with the three suckers from his
breast; where he had again put it; since he had no longer
any fear of being searched; he said: 〃My dear girl; I have
been very fond of flowers。 That was at a time when I did not
know that there was anything else to be loved。 Don't blush;
Rosa; nor turn away; and even if I were making you a
declaration of love; alas! poor dear; it would be of no more
consequence。 Down there in the yard; there is an instrument
of steel; which in sixty minutes will put an end to my
boldness。 Well; Rosa; I loved flowers dearly; and I have
found; or at least I believe so; the secret of the great
black tulip; which it has been considered impossible to
grow; and for which; as you know; or may not know; a prize
of a hundred thousand guilders has been offered by the
Horticultural Society of Haarlem。 These hundred thousand
guilders and Heaven knows I do not regret them these
hundred thousand guilders I have here in this paper; for
they are won by the three bulbs wrapped up in it; which you
may take; Rosa; as I make you a present of them。〃
〃Mynheer Cornelius!〃
〃Yes; yes; Rosa; you may take them; you are not wronging any
one; my child。 I am alone in this world; my parents are
dead; I never had a sister or a brother。 I have never had a
thought of loving any one with what is called love; and if
any one has loved me; I have not known it。 However; you see
well; Rosa; that I am abandoned by everybody; as in this sad
hour you alone are with me in my prison; consoling and
assisting me。〃
〃But; sir; a hundred thousand guilders!〃
〃Well; let us talk seriously; my dear child: those hundred
thousand guilders will be a nice marriage portion; with your
pretty face; you shall have them; Rosa; dear Rosa; and I ask
nothing in return but your promise that you will marry a
fine young man; whom you love; and who will love you; as
dearly as I loved my flowers。 Don't interrupt me; Rosa dear;
I have only a few minutes more。〃
The poor girl was nearly choking with her sobs。
Cornelius took her by the hand。
〃Listen to me;〃 he continued: 〃I'll tell you how to manage
it。 Go to Dort and ask Butruysheim; my gardener; for soil
from my border number six; fill a deep box with it; and
plant in it these three bulbs。 They will flower next May;
that is to say; in seven months; and; when you see the
flower forming on the stem; be careful at night to protect
them from the wind; and by day to screen them from the sun。
They will flower black; I am quite sure of it。 You are then
to apprise the President of the Haarlem Society。 He will
cause the color of the flower to be proved before a
committee and these hundred thousand guilders will be paid
to you。〃
Rosa heaved a deep sigh。
〃And now;〃 continued Cornelius; wiping away a tear which
was glistening in his eye; and which was shed much more for
that marvellous black tulip which he was not to see than for
the life which he was about to lose; 〃I have no wish
left; except that the tulip should be called Rosa
Barlaensis; that is to say; that its name should combine
yours and mine; and as; of course; you do not understand
Latin; and might therefore forget this name; try to get for
me pencil and paper; that I may write it down for you。〃
Rosa sobbed afresh; and handed to him a book; bound in
shagreen; which bore the initials C。 W。
〃What is this?〃 asked the prisoner。
〃Alas!〃 replied Rosa; 〃it is the Bible of your poor
godfather; Cornelius de Witt。 From it he derived strength to
endure the torture; and to bear his sentence without
flinching。 I found it in this cell; after the death of the
martyr; and have preserved it as a relic。 To…day I brought
it to you; for it seemed to me that this book must possess
in itself a divine power。 Write in it what you have to
write; Mynheer Cornelius; and though; unfortunately; I am
not able to read; I will take care that what you write shall
be accomplished。〃
Cornelius took the Bible; and kissed it reverently。
〃With what shall I write?〃 asked Cornelius。
〃There is a pencil in the Bible;〃 said Rosa。
This was the pencil which John de Witt had lent to his
brother; and which he had forgotten to take away with him。
Cornelius took it; and on the second fly leaf (for it will
be remembered that the first was torn out); drawing near his
end like his godfather; he wrote with a no less firm hand:
〃On this day; the 23d of August; 1672; being on the point of
rendering; although innocent; my soul to God on the
scaffold; I bequeath to Rosa Gryphus the only worldly goods
which remain to me of all that I have possessed in this
world; the rest having been confiscated; I bequeath; I say;
to Rosa Gryphus three bulbs; which I am convinced must
produce; in the next May; the Grand Black Tulip for which a
prize of a hundred thousand guilders has been offered by the
Haarlem Society; requesting that she may be paid the same
sum in my stead; as my sole heiress; under the only
condition of her marrying a respectable young man of about
my age; who loves her; and whom she loves; and of her giving
the black tulip; which will constitute a new species; the
name of Rosa Barlaensis; that is to say; hers and mine
combined。
〃So may God grant me mercy; and to her health and long life!
〃Cornelius van Baerle。〃
The prisoner then; giving the Bible to R