友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

水与土_萨瓦多尔·夸西莫多-第4章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





    带走了日落前婉转的歌喉。



 



    请别在院子里挖掘水井了——



 



    生者再也不觉得干渴。



 



    请别触动死者,



 



    他们沾满鲜血,又浑身浮肿;



 



    让他们安息吧,



 



    在他们家园的土地上:



 



    城市已经死亡了,己经死亡!



 



    吕同六译



 



    ①1945年8月,德国法西斯对米兰进行狂轰滥炸,



 



    使城市成为一片废墟。



 



    ②流经米兰的河,此处喻指城市的心脏。



 


wWw.xiAoshUotxt。cOmt xt 小 说 天 堂



也许是墓志铭



 这儿远离人世,



 



    太阳照耀你的卷发,



 



    又映出蜜一般的光泽。



 



    树上夏日的最后蝉鸣



 



    把我们一声声唤醒。



 



    伦巴第原野上



 



    滚过汽笛沉重的警报。



 



    啊,被空气灼热的声音,



 



    你们渴求什么?



 



    大地上又一缕忧思升起。



 



    吕同六译


WWw。xiAosHuotxt。COMt××xt×小×说××天×堂



我这个游子



  啊,我又回到静寂的广场:



 



    你的孤独的阳台上



 



    一面早已悬挂的节日彩旗飘扬。



 



    “请出来吧。”我轻声喊你。



 



    多么希望奇迹显现,



 



    但唯有从荒废的石洞传来的回音。



 



    我沉酣于这无声的呼唤,



 



    消失的人儿再也不答应!



 



    人去楼空啊,



 



    再也听不见你对我这个游子的问候。



 



    欢乐从来不能出现两次。



 



    落日的余晖洒向松林



 



    仿佛海涛的波光。



 



    荡漾的大海也只是幻影。



 



    我的故乡在南方



 



    多么遥远,



 



    眼泪和悲愁



 



    炽热了它。



 



    在那里,妇女们披着围巾,



 



    站在门槛上,



 



    悄悄地谈论死亡。



 



    《日复一日》(1943…1945)



 



    吕同六译


t/xt。小/说。天+堂



水与土海涛



   多少个夜晚



 



    我听到大海的轻涛细浪



 



    拍打柔和的海滩,



 



    打出了一阵阵温情的



 



    轻声软语。



 



    仿佛从消逝的岁月里



 



    传来一个亲切的声音



 



    掠过我的记忆的脑海



 



    发出袅袅不断的



 



    回音。



 



    仿佛海鸥



 



    悠长低回的啼声;



 



    或许是



 



    鸟儿向平原飞翔



 



    迎接旖旎的春光



 



    婉转的欢唱。



 



    你



 



    与我──



 



    在那难忘的年月



 



    伴随这海涛的悄声碎语



 



    曾是何等亲密相爱。



 



    啊,我多么希望



 



    我的怀念的回音



 



    象这茫茫黑夜里



 



    大海的轻波细浪



 



    飘然来到你的身旁。



 



    《日复一日》(1947)



 



    吕同六译



 


wwW。=**t*xt小*说**天*堂



南方哀思



  月亮鲜红,



 



    白雪漫漫。



 



    习习寒风中,



 



    一张女子苍白的面容。



 



    我的一颗紧皱的心啊,



 



    如今,留下了



 



    在这北国雾霭迷蒙的



 



    流水,草丛。



 



    我淡忘了



 



    南方的大海,



 



    西西里牧人吹奏的



 



    低沉幽婉的海螺,



 



    公路上大车



 



    悠远的辚辚声。



 



    我淡忘了



 



    草原上缥缈的紫烟里



 



    巍颤颤的角豆树果,



 



    迁徙的白鹭和天鹅



 



    在伦巴第青翠的田野,



 



    河流上的掠翅。



 



    可是,沦落天涯的人,



 



    故乡啊,朝朝暮暮萦绕梦魂。



 



    ——我再也不能



 



    重返遥远的南方。



 



    啊,南方倦乏了,



 



    竟然没有力量



 



    把它的死者的遗体



 



    送往瘴气封闭的沼泽埋葬。



 



    南方倦乏了,



 



    因为孤独和锁链。



 



    南方倦乏了



 



    因为过多的忧愤,



 



    在它的深井里



 



    凝结了诅咒的回声。



 



    井水殷红,



 



    故乡心灵的血的喷涌啊。



 



    南方的儿子



 



    骑着他们的马出走了,



 



    繁星的清辉



 



    温暖着徘徊山冈的身影



 



    牧场边相思树的花儿



 



    安抚难忍的饥馑。



 



    热血浸濡相思树,



 



    相思树的花儿分外红艳,



 



    分外红艳。



 



    ——我再也不能



 



    重返遥远的南方。



 



    寒冬的长夜



 



    仍然笼罩着我们。



 



    亲爱的人啊,



 



    我向你奉献



 



    一腔脉脉温情与沉沉悲哀



 



    和荒唐地交融的乡愁,



 



    失去了爱恋



 



    却又充溢着爱的痴情。



 



    吕同六译


<t<xt>小<说天?堂



几乎是一首情歌



  向日葵向西方仰着笑靥



 



    目送白昼急速地沉落,



 



    夏日的热浪蒸腾而上,



 



    叫树叶和烟缕俯首折腰,



 



    天穹最后一次的奕容



 



    卷走了萦绕的霓衣云裳



 



    和震耳欲聋的雷鸣电闪。



 



    亲爱的,已是几多岁月,



 



    纳维利奥河畔葳蕤多姿的树莽



 



    又一次挽留了我们。



 



    然而,这时日永远属于我们,



 



    那太阳也永恒地运行



 



    带着她脉脉温情的光晕。



 



    我再也没有回忆,



 



    也不再情愿眷恋往昔;



 



    回忆溯源于死亡,



 



    生活却永远无休无尽。



 



    每一个晨昏全属于我们。



 



    倘若有那么一天



 



    时光停止了运行,



 



    你和我飘然远去



 



    纵然我们觉得为时已晚。



 



    在纳维利奥河畔



 



    我们仿佛又回返孩提时代,



 



    双脚打水戏耍,



 



    凝望着潺潺流水,



 



    娇嫩的枝叶



 



    在绿波中黯然荡漾。



 



    一位旅人默默走过我们身旁,



 



    手中不是握着一柄匕首,



 



    却是一束灿然盛开的天竺花。



 



    吕同六译



 


wwwc o mt。xt。小。。说。。。天。堂



虚假的绿与真实的绿



 你不再怀着一颗抨然悸动的心



 



    把我等待。



 



    如今你可凝望着忧患



 



    这再也无关紧要,



 



    世间依旧是那样凄凉、艰难,



 



    飒飒的落叶



 



    蓦然叩击你的长棂,



 



    窗外两片游云浮翔。



 



    我忘怀不了莞尔的微笑,



 



    暗蓝色的长裙,



 



    棕红色的秀发



 



    天鹅绒般温柔地



 



    披散在肩膀上,



 



    还有你那姣美的容颜



 



    在银光粼粼的水面荡漾。



 



    悠悠震颤,疏阔的黄叶,



 



    灰褐色的飞鸟。



 



    几片叶子从枝丫摇落



 



    纷乱地飞舞,



 



    四月虚假的绿与真实的绿



 



    万紫千红中多么可笑。



 



    而你?已不复绽露花的欢颜,



 



    已不复在冥冥梦幻中闪现,



 



    啊,你果真再也不用少女般的明眸



 



    再也不用纤细的柔手



 



    寻觅我的脸庞?



 



    我抒写情意饱蘸的日记,



 



    寄托纯贞的痴念,



 



    我向着广袤无垠的碧空



 



    一颗奇特的



 



    同多赛的时运搏斗的心灵



 



    发出阵阵呐喊。



 



    吕同六译



 


wwW。=txt小_说天_堂



水与土乐土



  我久已渴望向你吐露爱的誓言,



 



    兴许,它们是朝朝暮暮念叨



 



    而又瞬息即逝的言语,



 



    记忆畏惧它们,



 



    使不可阻隔的信号



 



    招致心灵的怨恨。



 



    兴许纷乱的思绪



 



    窒息了我的爱的誓言;



 



    兴许对粗暴的回声的忌惮



 



    使缠绵的山盟海誓



 



    显得愈加脆弱、含混。



 



    兴许,这些柔情蜜意的语



 



    蕴含着难以捉摸的讥诮,



 



    恩断义绝的薄情;



 



    兴许还有我乖谬的命运的捉弄,



 



    啊,我的心上人。



 



    兴许,未来向你投射的光明,



 



    使这些言语黯然失色,



 



    而我的未来



 



    再也不能把朦胧的爱来召唤、〕



 



    爱在嘤嘤哭泣



 



    为了同乐土的骤然分离,



 



    为了美,我的心上人。



 



    吕同六译


[t。xt^小。说。天)堂)



我什么也没有失去



 我依旧留在这儿,



 



    太阳在我的背后升起



 



    犹如一头猫头鹰,



 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!