按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
being that of cupidity; the only motive to commit murder she
could have had。 The jury in their verdict acquit her of the
intent to rob; or participation in the stealing of valuables;
from which it follows that they intended also to acquit her of
the intent to murder; and only through a misunderstanding; which
arose from the incompleteness of the president's summing up;
omitted to express it in due form in their answer。 Therefore an
answer of this kind by the jury absolutely demanded the
application of statutes 816 and 808 of the criminal code of
procedure; i。e。; an explanation by the president to the jury of
the mistake made by them; and another debate on the question of
the prisoner's guilt。〃
〃Then why did the president not do it?〃
〃I; too; should like to know why;〃 Fanarin said; laughing。
〃Then the Senate will; of course; correct this error?〃
〃That will all depend on who will preside there at the time。
Well; now; there it is。 I have further said;〃 he continued;
rapidly; 〃a verdict of this kind gave the Court no right to
condemn Maslova to be punished as a criminal; and to apply
section 3; statute 771 of the penal code to her case。 This is a
decided and gross violation of the basic principles of our
criminal law。 In view of the reasons stated; I have the honour of
appealing to you; etc。; etc。; the refutation; according to 909;
910; and section 2; 912 and 928 statute of the criminal code;
etc。; etc。 。 。 。 to carry this case before another department of
the same Court for a further examination。 There; all that can be
done is done; but; to be frank; I have little hope of success;
though; of course; it all depends on what members will be present
at the Senate。 If you have any influence there you can but try。〃
〃I do know some。〃
All right; only be quick about it。 Else they'll all go off for a
change of air; then you may have to wait three months before they
return。 Then; in case of failure; we have still the possibility
of appealing to His Majesty。 This; too; depends on the private
influence you can bring to work。 In this case; too; I am at your
service; I mean as to the working of the petition; not the
influence。〃
〃Thank you。 Now as to your fees?〃
〃My assistant will hand you the petition and tell you。〃
〃One thing more。 The Procureur gave me a pass for visiting this
person in prison; but they tell me I must also get a permission
from the governor in order to get an interview at another time
and in another place than those appointed。 Is this necessary?〃
〃Yes; I think so。 But the governor is away at present; a
vice…governor is in his place。 And he is such an impenetrable
fool that you'll scarcely be able to do anything with him。〃
〃Is it Meslennikoff?〃
〃Yes。〃
〃I know him;〃 said Nekhludoff; and got up to go。 At this moment a
horribly ugly; little; bony; snub…nosed; yellow…faced woman flew
into the room。 It was the advocate's wife; who did not seem to be
in the least bit troubled by her ugliness。 She was attired in the
most original manner; she seemed enveloped in something made of
velvet and silk; something yellow and green; and her thin hair
was crimped。
She stepped out triumphantly into the ante…room; followed by a
tall; smiling man; with a greenish complexion; dressed in a coat
with silk facings; and a white tie。 This was an author。
Nekhludoff knew him by sight。
She opened the cabinet door and said; 〃Anatole; you must come to
me。 Here is Simeon Ivanovitch; who will read his poems; and you
must absolutely come and read about Garshin。〃
Nekhludoff noticed that she whispered something to her husband;
and; thinking it was something concerning him; wished to go away;
but she caught him up and said: 〃I beg your pardon; Prince; I
know you; and; thinking an introduction superfluous; I beg you to
stay and take part in our literary matinee。 It will be most
interesting。 M。 Fanarin will read。〃
〃You see what a lot I have to do;〃 said Fanarin; spreading out
his hands and smilingly pointing to his wife; as if to show how
impossible it was to resist so charming a creature。
Nekhludoff thanked the advocate's wife with extreme politeness
for the honour she did him in inviting him; but refused the
invitation with a sad and solemn look; and left the room。
〃What an affected fellow!〃 said the advocate's wife; when he had
gone out。
In the ante…room the assistant handed him a ready…written
petition; and said that the fees; including the business with the
Senate and the commission; would come to 1;000 roubles; and
explained that M。 Fanarin did not usually undertake this kind of
business; but did it only to oblige Nekhludoff。
〃And about this petition。 Who is to sign it?〃
〃The prisoner may do it herself; or if this is inconvenient; M。
Fanarin can; if he gets a power of attorney from her。〃
Oh; no。 I shall take the petition to her and get her to sign it;〃
said Nekhludoff; glad of the opportunity of seeing her before the
appointed day。
CHAPTER XLVI。
A PRISON FLOGGING。
At the usual time the jailer's whistle sounded in the corridors of
the prison; the iron doors of the cells rattled; bare feet
pattered; heels clattered; and the prisoners who acted as
scavengers passed along the corridors; filling the air with
disgusting smells。 The prisoners washed; dressed; and came out
for revision; then went to get boiling water for their tea。
The conversation at breakfast in all the cells was very lively。
It was all about two prisoners who were to be flogged that day。
One; Vasiliev; was a young man of some education; a clerk; who
had killed his mistress in a fit of jealousy。 His
fellow…prisoners liked him because he was merry and generous and
firm in his behaviour with the prison authorities。 He knew the
laws and insisted on their being carried out。 Therefore he was
disliked by the authorities。 Three weeks before a jailer struck
one of the scavengers who had spilt some soup over his new
uniform。 Vasiliev took the part of the scavenger; saying that it
was not lawful to strike a prisoner。
〃I'll teach you the law;〃 said the jailer; and gave Vasiliev a
scolding。 Vasiliev replied in like manner; and the jailer was
going to hit him; but Vasiliev seized the jailer's hands; held
them fast for about three minutes; and; after giving the hands a
twist; pushed the jailer out of the door。 The jailer complained
to the inspector; who ordered Vasiliev to be put into a solitary
cell。
The solitary cells were a row of dark closets; locked from
outside; and there were neither beds; nor chairs; nor tables in
them; so that the inmates had to sit or lie on the dirty floor;
while the rats; of which there were a great many in those cells;
ran across them。 The rats were so bold that they stole the bread
from the prisoners; and even attacked them if they stopped
moving。 Vasiliev said he would not go into the solitary cell;
because he had not done anything wrong; but they used force。 Then
he began struggling; and two other prisoners helped him to free
himself from the jailers。 All the jailers assembled; and among
them was Petrov; who was distinguished for his strength。 The
prisoners got thrown down and pushed into the solitary cells。
The governor was immediately informed that something very like a
rebellion had taken place。 And he sent back an order to flog the
two chief offenders; Vasiliev and the tramp; Nepomnishy; giving
each thirty strokes with a birch rod。 The flogging was appointed
to take place in the women's interviewing…room。
All this was known in the prison since the evening; and it was
being talked about with animation in all the cells。
Korableva; Khoroshevka; Theodosia; and Maslova sat together in
their corner; drinking tea; all of them flushed and animated by
the vodka they had drunk; for Maslova; who now had a constant
supply of vodka; freely treated her companions to it。
〃He's not been a…rioting; or anything;〃 Korableva said; referring
to Vasiliev; as she bit tiny pieces off a lump of sugar with her
strong teeth。 〃He only stuck up for a chum; because it's not
lawful to strike prisoners nowadays。〃
〃And he's a fine fellow; I've heard say;〃 said Theodosia; who sat
bareheaded; with her long plaits round her head; on a log of wood
opposite the shelf bedstead on which the teapot stood。
〃There; now; if you were to ask HIM;〃 the watchman's wife said to
Maslova (by him she meant Nekhludoff)。
〃I shall tell him。 He'll do anything for me;〃 Maslova said;
tossing her head; and smiling。
〃Yes; but when is he coming? and they've already gone to fetch
them;〃 said Theodosia。 〃It is terrible;〃 she added; with a sigh。
〃I once did see how they flogged a peasant in the village。
Father…in…law; he sent me once to the village elder。 Well; I
went; and there〃 。 。 。 The watchman's wife began her long story;
which was interrupted by the sound of voices and steps in the
corridor above them。
The women were silent; and sat listening。
〃There they are; hauling him along; the devils!〃 Khoroshavka
said。 〃They'll do him to death; they will。 The jailers are so
enraged with him because he never would give in to them。〃
All was quiet again upstairs; and the watchman's wife finished
her story of how she was