友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

ursula-第25章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




solid。 You are what I call an elegant male brunette。 Your face is of

the style Louis XII。; hardly any color; well…formed nose; and you have

the thing that pleases women; a something; I don't know what it is;

which men take no account of themselves; it is in the air; the manner;

the tone of the voice; the dart of the eye; the gesture;in short; in

a number of little things which women see and to which they attach a

meaning which escapes us。 You don't know your merits; my dear fellow。

Take a certain tone and style and in six months you'll captivate an

English…woman with a hundred thousand pounds; but you must call

yourself viscount; a title which belongs to you。 My charming step…

mother; Lady Dudley; who has not her equal for matching two hearts;

will find you some such woman in the fens of Great Britain。 What you

must now do is to get the payment of your debts postponed for ninety

days。 Why didn't you tell us about them? The money…lenders at Baden

would have spared youserved you perhaps; but now; after you have

once been in prison; they'll despise you。 A money…lender is; like

society; like the masses; down on his knees before the man who is

strong enough to trick him; and pitiless to the lambs。 To the eyes of

some persons Sainte…Pelagie is a she…devil who burns the souls of

young men。 Do you want my candid advice? I shall tell you as I told

that little d'Esgrignon: 'Arrange to pay your debts leisurely; keep

enough to live on for three years; and marry some girl in the

provinces who can bring you an income of thirty thousand francs。' In

the course of three years you can surely find some virtuous heiress

who is willing to call herself Madame la Vicomtesse de Portenduere。

Such is virtue;let's drink to it。 I give you a toast: 'The girl with

money!〃



The young men did not leave their ex…friend till the official hour for

parting。 The gate was no sooner closed behind them than they said to

each other: 〃He's not strong enough!〃 〃He's quite crushed。〃 〃I don't

believe he'll pull through it?〃



The next day Savinien wrote his mother a confession in twenty…two

pages。 Madame de Portenduere; after weeping for one whole day; wrote

first to her son; promising to get him out of prison; and then to the

Comte de Portenduere and to Admiral Kergarouet。



The letters the abbe had just read and which the poor mother was

holding in her hand and moistening with tears; were the answers to her

appeal; which had arrived that morning; and had almost broken her

heart。





Paris; September; 1829。



To Madame de Portenduere:



Madame;You cannot doubt the interest which the admiral and I

both feel in your troubles。 What you ask of Monsieur de

Kergarouet grieves me all the more because our house was a home to

your son; we were proud of him。 If Savinien had had more

confidence in the admiral we could have taken him to live with us;

and he would already have obtained some good situation。 But;

unfortunately; he told us nothing; he ran into debt of his own

accord; and even involved himself for me; who knew nothing of his

pecuniary position。 It is all the more to be regretted because

Savinien has; for the moment; tied our hands by allowing the

authorities to arrest him。



If my nephew had not shown a foolish passion for me and sacrificed

our relationship to the vanity of a lover; we could have sent him

to travel in Germany while his affairs were being settled here。

Monsieur de Kergarouet intended to get him a place in the War

office; but this imprisonment for debt will paralyze such efforts。

You must pay his debts; let him enter the navy; he will make his

way like the true Portenduere that he is; he has the fire of the

family in his beautiful black eyes; and we will all help him。



Do not be disheartened; madame; you have many friends; among whom

I beg you to consider me as one of the most sincere; I send you our

best wishes; with the respects of



Your very affectionate servant;

Emilie de Kergarouet。





The second letter was as follows:





Portenduere; August; 1829。



To Madame de Portenduere:



My dear aunt;I am more annoyed than surprised at Savinien's

pranks。 As I am married and the father of two sons and one

daughter; my fortune; already too small for my position and

prospects; cannot be lessened to ransom a Portenduere from the

hands of the Jews。 Sell your farm; pay his debts; and come and

live with us at Portenduere。 You shall receive the welcome we owe 

you; even though our views may not be entirely in accordance with

yours。 You shall be made happy; and we will manage to marry

Savinien; whom my wife thinks charming。 This little outbreak is

nothing; do not make yourself unhappy; it will never be known in

this part of the country; where there are a number of rich girls

who would be delighted to enter our family。



My wife joins me in assuring you of the happiness you would give

us; and I beg you to accept her wishes for the realization of this

plan; together with my affectionate respects。



Luc…Savinien; Comte de Portenduere。





〃What letters for a Kergarouet to receive!〃 cried the old Breton lady;

wiping her eyes。



〃The admiral does not know his nephew is in prison;〃 said the Abbe

Chaperon at last; 〃the countess alone read your letter; and has

answered it for him。 But you must decide at once on some course;〃 he

added after a pause; 〃and this is what I have the honor to advise。 Do

not sell your farm。 The lease is just out; having lasted twenty…four

years; in a few months you can raise the rent to six thousand francs

and get a premium for double that amount。 Borrow what you need of some

honest man;not from the townspeople who make a business of

mortgages。 Your neighbour here is a most worthy man; a man of good

society; who knew it as it was before the Revolution; who was once an

atheist; and is now an earnest Catholic。 Do not let your feelings

debar you from going to his house this very evening; he will fully

understand the step you take; forget for a moment that you are a

Kergarouet。〃



〃Never!〃 said the old mother; in a sharp voice。



〃Well; then; be an amiable Kergarouet; come when he is alone。 He will

lend you the money at three and a half per cent; perhaps even at three

per cent; and will do you this service delicately; you will be pleased

with him。 He can go to Paris and release Savinien himself;for he

will have to go there to sell out his funds;and he can bring the lad

back to you。〃



〃Are you speaking of that little Minoret?〃



〃That little Minoret is eighty…three years old;〃 said the abbe;

smiling。 〃My dear lady; do have a little Christian charity; don't

wound him;he might be useful to you in other ways。〃



〃What ways?〃



〃He has an angel in his house; a precious young girl〃



〃Oh! that little Ursula。 What of that?〃



The poor abbe did not pursue the subject after these significant

words; the laconic sharpness of which cut through the proposition he

was about to make。



〃I think Doctor Minoret is very rich;〃 he said。



〃So much the better for him。〃



〃You have indirectly caused your son's misfortunes by refusing to give

him a profession; beware for the future;〃 said the abbe sternly。 〃Am I

to tell Doctor Minoret that you are coming?〃



〃Why cannot he come to me if he knows I want him?〃 she replied。



〃Ah; madame; if you go to him you will pay him three per cent; if he

comes to you you will pay him five;〃 said the abbe; inventing this

reason to influence the old lady。 〃And if you are forced to sell your

farm by Dionis the notary; or by Massin the clerk (who would refuse to

lend you the money; knowing it was more their interest to buy); you

would lose half its value。 I have not the slightest influence on the

Dionis; Massins; or Levraults; or any of those rich men who covet your

farm and know that your son is in prison。〃



〃They know it! oh; do they know it?〃 she exclaimed; throwing up her

arms。 〃There! my poor abbe; you have let your coffee get cold!

Tiennette; Tiennette!〃



Tiennette; an old Breton servant sixty years of age; wearing a short

gown and a Breton cap; came quickly in and took the abbe's coffee to

warm it。



〃Let be; Monsieur le recteur;〃 she said; seeing that the abbe meant to

drink it; 〃I'll just put it into the bain…marie; it won't spoil it。〃



〃Well;〃 said the abbe to Madame de Portenduere in his most insinuating

voice; 〃I shall go and tell the doctor of your visit; and you will

come〃



The old mother did not yield till after an hour's discussion; during

which the abbe was forced to repeat his arguments at least ten times。

And even then the proud Kergarouet was not vanquished until he used

the words; 〃Savinien would go。〃



〃It is better that I should go than he;〃 she said。







CHAPTER XI



SAVINIEN SAVED



The clock was striking nine when the little door made in the large

door of Madame de Portenduere's house cl
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!