友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

浮士德(下)〔德〕歌德-第20章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    斥候一   凭借机诈和勇敢,我们还算侥幸,这儿那儿一气地乱钻,却带回很少佳音。不少人如同忠诚将士,宣誓向你归服效忠;却为按兵不动寻找着托词,说什么国内不稳,民心浮动。

    皇 帝 感恩,偏爱,义务,荣誉全是胡说,保护自己得靠

    

 213

    473浮士德(下)

    利己主义。等到你们的报应到了,你们难道还想不到,邻居的火灾会把你们烧光?

    元 帅 第二个也回来了;他正缓慢下山,可怜他精疲力竭,四肢都正在发颤。斥候二   开头我们高兴地探到,豪客四起,路途还多歧;突然之间就出乎意料,冒出出一个新立皇帝。于是按照着预定规章,乌合之众走过了牧场;跟着伪旗迎风飘扬着:天生一群听话绵羊。皇 帝 一个伪帝对我有利:如今我才觉得,我是皇帝。 以前当兵,我曾穿过铠甲,而今穿它是为更高的目的。 每次庆典,再怎么豪华,什么也不欠缺,我却觉得没有危险所以深感遗憾。 你们劝告我玩刺环游戏,我也像你们一样,心砰砰直跳,仿佛真在比武中接受考验;假如不是你们劝阻我发动战争,我现在一定早已战果累累,勋绩斐然。 当年我映照在一片火海之中,火焰凶残地扑向我,我觉得我的胸膛早就烙上了独立的钤记;这虽然只是假象,可假象也十分宏伟。 我曾经迷惘地梦见过胜利和荣誉;我要把过去荒唐蹉跎的一切都加以弥补。

    〔使者被派遣去向伪帝挑战。〔浮士德,身披铠甲,头戴半闭铁盔。

    

 214

    浮士德(下)573

    〔三勇士,装备与衣着如前。

    浮士德 我们上场,希望不致遭受斥责;虽然并无必要,还是小心为是。 你要知道,山民善于思考,精通自然与岩石之道。 久已逃离平地的精灵,对于岩山比先前更加重要。 他们沉静地通过了迷宫似的缝隙,工作在充满金属气味的贵重气体里;他们不断地分离,试验,结合,唯一的希望就是发明一点新东西。 他们用具有精神力量的轻巧手指,造出了些透明形体;然后在晶体及其永恒的沉默中观察上界的变易。皇 帝 这些我都听说过,我也相信你;不过,请问义士,这与我这里又有什么关系?

    浮士德 诺尔齐亚的关亡术士,那个萨比尼人,是你忠诚而又正直的仆人。 当年可怕的命运威胁过他:柴薪烧得劈啪直响,熊熊火舌到处舔燃;干燥的木片四周交叉堆积着,中间还会搀有沥青、硫磺之类的秸秸杆杆;人,神,魔鬼全都毫无办法——是陛下一举砸碎了那炽热的锁链!那是发生在罗马。 他至今对你仍然十分感激,时刻关心你的行止起居。 从那时候起,他完全忘却自己,一心只为你占卜星斗,勘探地府。是他委托我们火速赶来,帮助陛下一臂之力。 山岳的威力是巨大的;自然在里面强大而自由地发挥作用,虽然愚钝的教士却斥之为妖异。皇 帝 在欢乐的日子,人人来来往往,挤满了厅堂,我们十分高兴,欢迎嘉宾乘兴前来,尽情地享受喜庆。 可是,在关系重大的清晨时刻,命运的天平摇摆不定,这时赶

    

 215

    673浮士德(下)

    来鼎力相助的正人君子最受欢迎。不过,在这关键时刻,缩回强有力的手,往鞘里插进你的剑!

    请尊重这一瞬间,千军万马正奔赴战场,为拥护我或反对我而战!男儿当自强!谁若是垂涎宝座和皇冠,就看他本人配不配享受这份荣誉!

    哪个幽灵起过来反对我们,不论他自称皇帝,邦主,大将军还是诸侯领主,我都要亲自用拳头把他打入阴曹地府!

    浮士德 不论完成大业何等重要,你拿头脑作抵押,总归不大好。 头盔上还不是插着鸡冠和翎毛?它正保护着使我们满怀豪情的头脑。 没有头颅,四肢又有何能?因为它一旦入睡,一切都将萎靡不振;如果它负伤,一切也跟着受害,等它复了元,一切才重新振作。 于是这手臂很快懂得行使它强有力的权利,它举起了盾牌,掩护着头盖;剑也马上觉察到自己的职责,用力转避又重新还击;能干的脚也享受到它的无比的幸运,急忙踩住了被杀者的后颈。皇 帝 我正是这样义愤填膺,恨不得狠狠揍他一顿,把他骄傲的脑袋变成踏脚凳!

    使者们 (回来)不受尊敬,毫无成效,我们在那儿遭到人白眼;我们强硬的无比高尚的通告被他们视作无聊的笑谈:“你的皇帝下落尚不明,有如狭谷回声再也听不见;假如我们把他记在心,

    

 216

    浮士德(下)773

    就像故事所说——那是许久以前。“

    浮士德 这样一来,正符合精锐之师的愿望,坚定忠诚的将士都站在你两旁。敌人打过来了,你的部下正殷切待命;请下令攻打!这是大好时分。皇 帝 可我放弃指挥权。(对元帅)君侯,这份重责让你来承担!

    元 帅 那么,让右翼上阵!敌军的左翼正在上山,让他们脚跟还没有站稳,就失败在久经考验的忠勇青年面前。浮士德 请允许这位壮士立即加入你的部队,跟你的部队融为一体,也好发挥出他强大的力量!

    (指向右方)

    闹得凶 (走出来)

    谁要跟我碰面,我不打得他鼻青脸肿,他就休想回去;谁要是想转身开溜,就叫他脖子、脑袋带头盖一股脑儿耷拉在颈项上,看起来惨兮兮。 等我发起狠来,你的兵士便拿起刀剑棍棒上来打,打得敌人倒在地,淹没在了自己的血泊里。(下)

    元 帅 我军中央的方阵要慢慢跟上,要巧妙运用全力迎战顽敌;稍微偏右一点!我军一旦激发起来的战斗力,已经动摇了他们的阵地。浮士德 (指向中央一人)让这一位也来听从你的口令!他机警精明,能把什么都抢得一点不剩。捞得快(走出来) 皇帝军队胆气高,要有掳掠的热望来配套;目标已经为大家安排好:逆帝军帐富丽堂皇好逍遥!

    他在宝座上神气不了多久;让我冲在方阵的最前头。抢得急 (随军女酒贩,紧靠着捞得快)

    我虽没有嫁给他,他可是我亲爱的旧日相好。 我们遇上秋收好季节!女人捞

    

 217

    873浮士德(下)

    起来可不得了,抢劫掠夺毫不留情;乘胜前进!任何禁令都会拦不倒。(二人同下)

    元 帅 果然不出所料,敌军右翼开始猛攻我军左翼。 这疯狂的行动,要夺取险隘的山道。 我们必须人人出战,与它抵抗到底。浮士德 (向左方示意)主上,务请垂青此人:强上加强,于事亦无损。抓得紧 (走出来)左翼不必惊惶!有我在场,阵地必会安然无恙;鄙人身上自见到老人的干才:我抓紧了的东西,任何闪电都劈不开。(下)

    梅菲斯特 (从上而下)请看背后远处,从每个锯齿形山谷里,不断地涌出了武装的兵卒,把狭路挤得更加局促,并用盔、甲、剑、盾在我们身后筑起了一道墙壁,只等着一声令下,就要向敌人发动攻击!

    (悄声向解事的观众)

    这些兵卒从何而来,你们不必查究!我一向当然是没有延误,已经扫除了周围的武器库;他们或上马,或徒步,仿佛依然世间的人主;从前是骑士,国王,皇帝,如今不过是一堆空蜗牛壳;许多幽灵钻进去装扮起来,把中世纪演得生动活泼。 不管里面藏着什么妖魔,这一次好歹会见效果。(高声)请听,他们早就已怒发冲冠,拿铿锵兵器互相战斗!破烂的军旗往复飘动,焦急期待新鲜的微风。诸位不妨想想:这儿有一支古代兵马精神抖擞,正准备参加一场新的战斗。

    〔上方传来可怕的长号声,敌军颓势明显得可见。

    

 218

    浮士德(下)973

    浮士德 地平线已是一片黑暗,到处闪烁着不祥的红光;刀枪剑戟血淋淋四下闪动,还有岩石、树林、大气、整个天空都成了战场。梅菲斯特 右翼正在努力坚持着;我可看见汉斯闹得十分出众,他按照自己的方式忙忙碌碌,如同灵活的巨人横撞直冲。皇 帝 我刚看见一只胳臂举起来,现在却看到十二只在挥舞,这未免有悖自然规律。浮士德 你难道没听说过飘浮在西西里海岸的雾带?大白天里,动荡而分明,升上了半空,映照在稀有的气氛里,现出一片罕见的风采:有城市忽隐忽现,有花园或升或降,那一幅幅美景在天空呈现出来。皇 帝 可是多么危险!

    我看见所有长矛的尖端都在闪电;方阵上的亮枪有灵活的火星正在飞舞,我真觉得有点鬼气森然。浮士德 还望海涵,主上,这是消逝了的精神自然的遗迹,是宙斯的孪生子的反光,全部水手碰见它都要祈祷;他们在这儿凝集着最后的力量。皇 帝 大自然针对我们,收罗了这些奇观异景,请问我们应当感激谁?

    梅菲斯特 除了那位大师,把你的命运念念不忘的高士,还有谁人?你的敌人对你进行严重威胁,实在使他五内如焚。 他想报恩,一定要把你搭救,即使为此粉身碎骨也在所不惜。皇 帝 当年人们一面欢呼,一面簇拥着我巡游,好不威风;

    

 219

    083浮士德(下)

    我既然有了权威,就想把它试验一下,于是有失考虑,觉得未尝不可给那位白须老者奉送一阵清风。 这样便使教士们大扫其兴,当然也就博不了他们的欢心。 而今过了多少年,难不成我还会为那件轻举妄动经受报应?

    浮士德 慷慨的善行自有善报;请把目光转向上方!我想他会送你一个祥兆,请注意!立刻就可以瞧到!

    皇 帝 一只雄鹰在高空盘旋,一只雕头狮龇牙咧嘴跟着团团转。浮士德 请注意:我看真是大吉大利!雕头狮作为动物本来总十分滑稽,它怎能够如此不自量力,妄想与真正的雄鹰匹敌?

    皇 帝 现在,它们兜了一个大圈子,彼此包抄;——转瞬间,它们扑向了对方,相互啄撕胸脯和颈项的羽毛。浮士德 瞧吧,倒楣的雕头狮浑身稀烂,遍体鳞伤,狮尾耷拉下来,一溜烟钻进山顶林中不知所往。皇 帝 但愿预兆成为现实!我尽管相信,却又不禁惊讶之至。梅菲斯特 (向右侧)由于我军步步进逼,敌军不得不一再地退避,且战且走,根本无把握,一齐拥向了他们的右翼,这样打下去,竟乱了他们主力左翼的阵地。 我军方阵的坚固尖兵都转向了右方,有如闪电一般,插入敌军的薄弱地段——现在,两军鏖战,势均力敌,杀声震天,在双重的对峙之中,宛如暴风雨卷起的巨澜;气势壮烈无可比拟,这场战斗我们一定稳操胜券!

    皇 帝 (向左侧对浮士德)

    看哪!

    我觉得那边很不可靠:我

    

 220

    浮士德(下)183

    军阵地十分危险。 再看不见投石飞舞,敌军已爬上了低岩,高岩也被放弃。 瞧现在!——敌军结成整体,朝我们越逼越近,说不定占领了通道:这就是旁门左道的下场!你们的法术完全无效。〔暂停。梅菲斯特 我的两只乌鸦飞来了:它们会带来什么样的消息?

    我真的担心会对我们不利。皇 帝 这两只怪鸟又有何意?它们张开了黑色的帆翼,从激战的山头飞到了这边。梅菲斯特 (对乌鸦)

    紧紧靠近我的耳旁!

    谁让你们保护,谁就不会死亡,因为你们的忠告合乎逻辑,不容拒抗。浮士德 (对皇帝)想必你听说过鸽子,它们从远处飞回巢里孵卵和储食。 这里将有个重要的差别:鸽邮为和平服务,鸦邮却宣布战争的到来。梅菲斯特 大祸临头了:瞧那儿!我们的勇士在岩边陷入了磨难!最近的高地已被占领,假如敌人抢夺了通道,我们就会狼狈不堪。皇 帝 我终于被骗了!你们把我拖进了罗网;我害怕它从此会缠着我不放。梅菲斯特 拿出勇气来!现在还不算失败。 要有耐性和诀窍来对付最后的难关;形势临了通常反而严峻。 我有比较可靠的信使;请下令宣告吧,今后由我来发命令。元 帅 (适时走来)你跟这些人沆瀣一气,始终使我非常痛惜;魔法也交不上什么好运。我不知怎么扭转战机;他们既然开了头,就由他们去收场,我这里奉还指挥权。

    

 221

    283浮士德(下)

    皇 帝 且把它保持到较好的时辰,说不定会让我们交上好运!

    我憎恶这个恶棍,连同他和乌鸦的交情。(对梅菲斯特)指挥棒可不能给你,我觉得你不是合适的人。 左右赶忙传令,设法解救我们!

    要发生的一切就让它发生罢。(随元帅一同进帐)

    梅菲斯特 愿这根秃棒能够保护他!它对我们外人没有什么用,倒
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!