友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

1748-人一生要读的60篇小说-第39章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    面对这种后果,杜朗多懂得了只有美女才有勇气承认她们无中生有的丑。至于丑女,她们永远也不会找上门来承认自己的嘴过分的大,眼出奇的小。他想,不如到处张贴广告,说明将对每位前来应征的丑女悬赏十个法郎,即使这样,我杜朗多也穷不了多少!    
    不过,杜朗多放弃了贴广告的办法。他雇了六七个掮客,让他们在城里遍访丑女。这真是对巴黎丑女的一次全面的征募。掮客,这些嗅觉灵敏的人,遇上了一项棘手的差事。他们根据对象的性格和处境对症下药。如果对方急需用钱,他们就单刀直入;如果和一个绝不至于挨饿的姑娘打交道,那就得委婉一些。有的事对讲礼节的人是沉重负担,但他们却视若等闲。比方说,走上去对一位妇女讲:“太太,你长得丑,我要按天买你的丑。”    
    在这场对顾影自叹的可怜姑娘的逐猎中,有多少令人难忘的插曲啊!有时,掮客们看到一个丑得十分理想的妇女在街上走过,他们一心要把她献给杜朗多,作为对主子的报答,即使赴汤蹈火,也在所不辞。有些掮客甚至使出了极端的手段。    
    杜朗多每天上午接见和验收前一天采购到的货色。他身穿黄色睡衣,头戴黑缎子圆帽,四肢舒展地坐在安乐椅中。新招募来的妇女,由各自的掮客陪同,在他面前一个一个地走过。他身体后仰着,眨眼示意,像个业余爱好者一样,不时作出反感或者满意的表情,不慌不忙地猎取一个镜头,便凝神玩味;然后,为了看得清楚些,让商品转一转身,从各个角度细细端详;有时他甚至站起身来,摸摸头发,瞧瞧面孔,就像裁缝摸摸料子,杂货商察看蜡烛和胡椒的质量。如果被检验的女子的丑确证无疑,相貌真的蠢笨而又迟钝,杜朗多就拍手称快,向掮客祝贺,甚至要同那丑女拥抱。但是对于丑得有特色的女子,他却存有戒心:如果她目光炯炯有神,嘴角带着富有刺激性的微笑,他就皱皱眉头,喃喃地说:这种丑陋不堪的女人,虽然天生不会引起男人的爱慕,却会激起男性的冲动。于是,他便对掮客表示冷淡,对那女人说:等老了再来吧。    
    要成为判断丑的行家,要搜罗一批真正丑陋的女子而又不得罪前来应征的美丽姑娘,并非人们想像的那么轻而易举。杜朗多表明他确有挑选丑女的天才,因为他表现出自己对心理和情欲的理解是何等深刻。他认为主要问题在于外貌,他只录取令人望而生厌的面孔,以及呆若木鸡、冷若冰霜的面孔。    
    代办所终于人马齐全,可以向美貌女子们供应同她们的皮肤色泽和美的类型相适应的丑女了,杜朗多便贴出如下广告。


外国卷第62节 陪衬人(2)

    四    
    杜朗多陪衬人代办所    
    一八××年五月一日开业    
    巴黎M街十五号    
    营业时间:每日上午十时——下午四时    
    夫人:    
    兹有幸向您宣告,敝人新创一所商号,旨在永葆夫人之美貌。敝人发明一种新的饰物,其神效可使夫人之天然风韵平添异彩。    
    悉观今日,化妆用品名目繁多,然皆不能天衣无缝。花边首饰,一目了然;假发盘头,难免破绽;粉面朱唇,世人尽知乃涂抹之功。    
    有慨于此,敝人立志破此难解之题,为夫人提供装饰,且使众目莫辨新风韵之由来。无须一条丝带,无须一点脂粉,只消为夫人觅得一种手段,引人注目,而又不露蛛丝马迹。    
    敝人自信可以夸口,此一无法解决之难题,业已迎刃而解。    
    倘夫人不弃,枉驾光临敝所,廉价一试,定令满城倾倒!    
    此种饰品,使用极为简便,效能万无一失。稍作描述,夫人自能参透其中奥妙。    
    君不见着绫罗、戴手套之美貌夫人伸出纤手向女丐施舍?君不见比之褴褛衣衫,盛装艳服何等耀目;比之寒酸女丐,贵妇更形高雅?    
    夫人,敝人所欲贡献于娇容者,乃丑脸最丰富之集锦。破衣烂衫衬托,可使新衣价值倍增。敝所专备之丑脸,亦有异曲同工之妙。    
    再毋庸假牙、假发、假胸!再毋庸敷面点唇,簪金戴玉!再毋庸购买绫罗绸缎,徒然耗费!租一陪衬人,与之携手同行,足使夫人陡增姿色,博得男性青睐!    
    如蒙惠顾,不胜荣幸!届时,最丑陋、最完备之货色将呈现于夫人之目,任您视自身之美貌,挑选相应之丑女,俾使相反相成,相得益彰!    
    价格:每小时五法郎,全天五十法郎。    
    谨向您,夫人,致以崇高敬意。    
    杜朗多    
    注意:价格公平。新爹亲娘,叔伯姑婶,一视同仁。    
    五    
    广告果然取得了巨大的功效。从第二天起,代办所就忙碌起来,营业部挤满顾客,她们乐不可支地带走自己挑选好的陪衬人。天晓得一位美女倚在丑女的臂上有多少快感。她们即将在别人的丑陋衬托之下增加自己的姿色了。杜朗多真是伟大的哲学家!    
    别以为做这门生意不费吹灰之力。种种出人意料的障碍接踵而来。如果说在招募人员方面曾经颇费周折的话,要达到顾客满意则尤其不易。    
    一位贵妇人前来雇个陪衬人。营业员把商品陈列出来任凭她挑选,并在一旁婉转地发表一点意见。这贵妇挨个儿把陪衬人巡视一遍,露出满脸鄙夷的神色,不是嫌这个丑得过分,就是嫌那个丑得不够,声言谁的丑也不配衬托她的美。营业员天花乱坠地夸奖这个姑娘鼻子歪,那个姑娘嘴巴大,这个姑娘额头塌,那个姑娘模样傻,尽管他们巧舌如簧,也是白搭。    
    又一次,一位太太自己也丑得可怕,如果杜朗多在场,定会疯狂地以重金相聘。但她是为增加自己的美色而来;她要雇一个年轻而又不太丑的陪衬人,因为,据她说,她只需“稍加点缀”。营业员简直无计可施,他们请她站在一面大镜子前面,让所有陪衬人一个个从她身边走过。如果,她还是荣获最丑奖,这才悻悻然地离去,并且还责怪营业员竟敢向她提供这样的货色。    
    然而,渐渐地,顾客固定下来了,每个陪衬人都有挂好钩的主顾。杜朗多可以踌躇满志地休息一下了,因为他使人类迈出了新的一步。    
    我不知道人们是否能理解陪衬人的境遇。她们有在大庭广众间强装愉快的欢笑,她们也有在暗地里悲伤涕泣的泪水。    
    陪衬人生得丑,就被人当做奴隶;当顾客付钱给她时,她心如刀割,因为她是奴隶,她容貌丑陋。可是,她又穿着华丽,她跟风流场上的佼佼者们形影相随,她以车代步,她宴饮于名家菜馆,她在剧院里消磨夜晚,她跟美貌的淑女们以“你”字相称。天真的人还以为她是出席赛马会和首场演出的上流社会的人物呢!    
    整整一天,她都高高兴兴。但到了夜间,她就悲愤交加,呜咽啜泣。她离开代办所的化妆室,独自回到自己的亭子间里,迎面的镜子向她道出真相,丑陋赤裸裸地摆在眼前,她感到自己永远也不会被人爱了。她为别人引来爱情,而她却永远得不到爱情的温暖。    
    六    
    今天,我只想叙述代办所的创举,以使杜朗多的大名留芳后世。这样的人,历史上理应有其显要地位。    
    也许有一天,我会写一部《一个陪衬人的衷肠》。我认识这么一个不幸的女子,她向我倾吐过她的苦情,使我深有所感。她的主顾有些是名噪巴黎的女士,但她们对她冷酷无情。太太小姐们,发一点善心吧,不要蹂躏装饰着你们的花边,对这些丑姑娘要温和些,没有她们,你们毫无美貌可言!    
    我认识的那个陪衬人,有着火一样的灵魂,我猜想她读过不少瓦尔特·司各特的作品。我不知道有谁比多情的驼背人和渴求爱情幸福的丑姑娘更忧伤了。可怜的姑娘爱上一个小伙子,她的容貌吸引了他的目光,但又把这目光转送到她的主顾身上,就好像她把百灵鸟唤到猎人的枪口下。    
    她经历过许多悲剧。对那些像买一盒发膏或一双短靴一样付钱给她的贵妇人,她怀着强烈的愤恨。她是按小时出租的物品,可是这物品是有情感的啊!你能设想得到,当她微笑着同偷去她一部分爱情的女人以“你”字相称时,是多么辛酸吗?那些在人前装做她的知心朋友,善用甜言蜜语打趣她的女人,内心是拿她当奴隶看待的;她们任性地糟踏她,就像摔碎书架上的瓷人儿一样。    
    当然,一个痛苦的灵魂于进步是无伤大雅的!人类在前进。未来将对杜朗多感谢不尽,因为他把迄今一直是死的商品投入贸易,因为他发明了一种装饰品,给爱情提供了方便。    
    张英伦译    
    作品赏析    
    《陪衬人》写于1865年,是左拉早期的优秀短篇小说之一。小说叙述了资本家杜朗多开办“陪衬人代办所”,把贫穷的丑女当做商品,加上“陪衬人”的商标高价出售的故事,无情鞭挞了资本主义“没有良心的贸易自由”的罪恶,揭露了资本主义“把人的尊严变成了交换价值”的剥削本质。小说构思奇特,选材新颖,悬念迭出,人物刻画虚实结合,疏密相间,行文夸张而不失漫画化,笔调幽默嘲讽,议论画龙点晴,生动形象地为读者展示了一幕令人发指而又凄惨撼人的资本主义商品世界图景,显示了作者杰出的创作匠心和娴熟的语言功力。


外国卷第63节 驿站长(1)

    ‖作者简介‖    
    普希金(1799~1837),俄国诗人。生于半破产的贵族家庭。少年时代在彼得堡附近的皇村学校学习。期间他与贵族革命派十二月党人接触密切,并写下《自由颂》、《致恰达耶夫》等抨击农奴制度、歌颂自由与进步的诗篇。1820年被沙皇政府放逐到南方,后又被流放到北方他父亲的领地。十二月党人起义失败后,沙皇终止了对他的流放,企图把他拉过去成为专制政府的工具。但他仍写了《西伯利亚矿岩深处》那样忠于十二月党人思想的诗篇。最后他死于沙皇阴谋布置的决斗。代表作有小说《上尉的女儿》、诗体小说《叶夫盖尼·奥涅金》等。    
    谁没有咒骂过驿站长,谁没有同他们骂过架?谁没有在气愤的时候向他们索取过那本致命的簿子,以便在上面写下自己对他们的压制、粗暴和怠慢的无济于事的控诉?谁不把他们当做人类的恶棍,相当于过去衙门里的师爷,或者,至少也和摩罗姆的强盗无异?但是,我们如果公平一些,尽量为他们设身处地着想,也许,我们批评他们的时候就会宽容得多。什么是驿站长呢?一个真正的、十四品的受苦受难者,他的官职只能使他免于挨打,而且也并非永远能做到(我可以请我的读者的良心来作证)。维亚捷姆斯基开玩笑称他是独裁者,他的职务是怎样的呢?是不是真正的苦役?白天黑夜都不得安宁。旅客把在枯燥乏味的旅行中积聚起来的全部怨气都发泄在驿站长身上。天气恶劣,道路难行,车夫脾气犟,马不肯拉车——都成了驿站长的过错。旅客走进他的贫寒的住所,像望着敌人似地望着他。要是他能赶快打发掉这个不速之客,还好;但是如果碰上没有马呢?……天哪!怎样的咒骂、怎样的威吓会像雨点般的落到他的头上啊!他得冒着雨、踩着泥泞挨家挨户奔走。他在暴风雨中,在受洗节前后的严寒中避进门厅,只是为了休息片刻,躲避激怒的投宿客人的叫嚷和撞搡。来了一个将军,浑身发抖的驿站长给了他最后的两辆三套马车,其中包括一辆急行车。将军连谢也不谢一声就走了。过了五分钟——又是铃声!……一个信使把自己的路条往他桌上一扔!……如果我们把这一切好好地仔细想一想,那么代替愤懑,我们心里就会充满真挚的同情。再说几句话:在连续二十年里,我走遍了俄罗斯的东西南北。差不多所有的驿道我都知道;好几代的车夫我都熟悉,很少有驿站长我不面熟;很少有驿站长我不曾跟他们打过交道。我希望在不久的将来,我所积累的饶有趣味的旅途见闻能够问世。目前我只能说,舆论对驿站长阶层的看法是极其错误的。这些备受诽谤的驿站长,一般说来都是和善的人,生性愿意为人效劳,容易相处,对荣誉看得很淡泊,不太爱钱财。从他们的言谈(不巧得很,过路的老爷们却瞧不起这种言谈)中,可以汲取许多有趣的东西,得到许多教益。至于我呢,我是宁愿听他们谈话,也不要听一位因公外出的六品文官的高谈阔论。    
    不难猜到,我有一些朋友就是属于可尊敬的驿站长阶层的。真的,关于一个驿站长的记忆对我是很珍贵的。情况曾使我们一度接近
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!