按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
森林众兽从那家的猫嘴里听说了此事。……它们被这条闻大大地激动
了,于是连连发问,以便充分了解情况。它们问画是什么样的,猫就讲解了
起来。……
“那是墙上的一个洞,”猫说,“朝洞里看进去,你就能看到那张画,
在那难以想象的美貌中,它显得那样的精致,那样的迷人。那样的惟妙惟肖,
那样的令人鼓舞,你会看得摇头晃脑,欣喜若狂。”
驴至此一言未发,这时它开始发出疑问。它说以前从没有过那样漂亮的
东西。又说,用一整篓形容伺来宣扬一样东西的美丽之日,就是需要怀疑之
时。显然这种怀疑论对众兽产生了影响,所以猫就怏怏离去。这个话题被搁
了几天,与此同时,好奇心在重新滋长,那种显而易见的兴趣又复活了。于
是众兽纷纷责备驴把那也许能给它们带来乐趣的事弄糟了,对那张画的漂亮
产生怀疑没有任何根据。驴安之若素地说:只有一个办法能发现它与猫之间
究竟谁是谁非,即它去看那洞,然后回来报告它的实地所见。众兽请它马上
去,驴便立即登程。
可它不知道该站在哪儿好,故此错误地站到画和镜子之间,其结果是那
画没法在镜中出现。它回去说:“猫撒谎。那洞里除了有头驴,啥也没有,
连什么玩意的影子都没见。只有一头漂亮的友善的驴,仅仅是一头驴,没别
的什么呀!
象问:“你看仔细看清楚了吗?”你挨得近吗?”
“我看得仔仔细细,清清楚楚。噢,啥撒,万兽之王!我挨得那么近,
我的鼻子和它的鼻子都碰上了。”
“这真怪了,”象说,就我们所知,猫以前一直是可信的。再让一位去
试试看。去,巴罗,去看看那洞,然后回来报告。”
于是熊就去了。回来后它说:“猫和驴都说谎。洞里除了有头熊外,啥
也没有。”
众兽大为惊奇和迷惑不解。现在谁都渴望亲自去尝试一下,搞个水落石
出。象便一一派它们前往。
第一个是牛。它发现洞里除了一条牛,啥也没有。
虎发现洞里除了一只虎,啥也没有。
狮子发现洞里除了一只狮子,啥也没有。
豹发现洞里除了一只豹,啥也没有。
骆驼光发现有条骆驼,别无他物。
于是哈撒大怒,说如果亲自前往的话,定会弄个真相大白。
它回来后将它的全体庶民训斥了一顿,因为它们撒谎。对猫的无视道德
和盲人摸象的做法更是怒不可遏。它说:“除非是个近视的傻瓜,否则,不
论谁都能看出洞里没有别的,只有一头象。”
(大慧朋译)
… Page 184…
河马的来历
'美国'肯尼斯·伯钦
从前,有一匹马、一个乡下鲁莽汉、一位脱衣舞明星和一个老清扫妇,
他们决定在一个风车磨坊里建立一个大家庭。他们根据各自的需要把磨坊装
饰一新。
一切都挺顺心的,直到有一天,维尔金斯也就是那匹马,不知怎地发起
倔劲来,硬要参加地区游泳选拔赛。“还不是为了那几块不值几个臭钱的奖
牌!”脱衣舞明星丽达说出了大伙的想法。
当然,说归说,大家还是和马一块上路了。鲁莽汉达西一手拿根生锈的
干草叉,另一手牵着老清扫妇忒吉斯。一行人到霍勒去参加游泳选拔赛。
真惨,太惨了!维尔金斯,这可怜的家伙由于太狂妄自大,居然没想到
在游泳裤上给自己的尾巴留个洞,开始还逗得大家咯咯地笑了起来。它一个
猛子扎入河中——不过只是找死,还是以这么一种不光彩的形象死去。
剩下来的三个又回到磨坊,每个人还是照自己的方式活着。鲁莽汉神情
忧伤、愣头愣脑;脱衣舞明星裸露着,搔首弄姿;清扫妇者婆婆没精打采地
掸着灰尘。有一天,老清扫妇咬着羽毛掸子的把,说:“唉——,维尔金斯
这个蠢小子就会瞎折腾,他从来就没能改掉这个危险的怪毛病。下一个一定
要当心水!该死的达西!听到了没有?这是我们惟一能为他做的事……”
在深深的井底,就连筛子都是不透水的。
(刘海宁译)
… Page 185…
海 中绿 岛
'美国'詹姆斯·瑟伯
公元1939年的一个甜蜜的早晨,一位文质彬彬的老头儿起了床,他打开
卧室的窗,让阳光照进来。有一只本来在阳台上打瞌睡的黑寡妇蜘蛛却乘此
机会直对他下毒手。虽然蜘蛛最终未能得逞,但它差一点就要了老头儿的命。
老头儿下楼去用早餐。他正准备坐下来享用丰盛的早餐,他的孙子,一个名
叫伯特的小男孩,却突然把椅子从他屁股底下抽走,害得老头儿坐了个空。
他的髋部被扭伤,所幸的是没有伤着骨头。
街心有一个被老人视为海中绿岛的小公园,里面长满了树。老头儿一瘸
一拐地朝公园走去,迎面滚过来一只色彩鲜艳的大铁环,把老头儿绊了一跤。
铁环的主人是一个不太讨人喜欢的小女孩。她几乎是故意的却又满不在乎,
好像无事一样。老头儿跛着脚继续朝前走。过了一个街区,一个强盗突然出
现在老人面前,用枪顶着老头儿的肋骨。老头儿面对这光天化日下的强盗,
好像是吃了一惊,可同时又似乎早有所料。“举起手来,老弟。”强盗命令
他,“把钱交出来。”“老弟”顺从地举起手来,交出了他的手表,钱和一
枚金戒指。那戒指是他小的时候母亲给他的。
老头儿好不容易摇摇晃晃地走到了小公园——他的源泉和圣地。可他发
现,这里的树一半死干枯萎病,另一半死于一种虫害。树上的叶子全都掉光
了。老头儿无遮无挡地站在那里,成了天空中突然出现的百架飞机轰炸瞄准
的理想目标。
教训:世界充满了五花八门的事情。我确信大家都应该像国王一样快乐。
而你们知道国王究竟有多快乐。
(余宁平译)
… Page 186…
安分的公鸡
'美国'詹姆斯·瑟伯
并非很久以前,有一只品行优秀的公鸡。他体格健壮,性情温和,仪表
堂堂。他成天围着妻儿转,为他们唱歌,一天,某人正巧从他家经过,见他
在院子里阔步高歌,便感叹:“真是一只安分的公鸡。”一只母鸡无意中听
见了这句话。天黑以后,母鸡在鸡棚里对丈夫(另一只公鸡)提起了这件事。
“我听见有人说这只公鸡搞煽动。”她这样告诉丈夫。“我早就怀疑了。”
她的丈夫另一只公鸡说。第二天,这只公鸡四处走动,逢人就说那只安分守
己的公鸡是个危险分子,很可能是一只化装成公鸡的鹰隼。一只棕色的小母
鸡听了这话后说,她记得有一次曾远远地见到那只安分守己的公鸡在树林子
里和几只老鹰在讲话。“他们在一起准没好事儿!”她评论道。一只鸭子也
想起了有一次,那只安分守己的公鸡曾对他说,他对一切都持怀疑态度。“他
还说让国旗见鬼去吧。”鸭子补充道。一只雌珍珠鸡回忆说,她曾看见一个
长得很像那只安分守己的公鸡的家伙扔过一个炸弹似的玩艺儿。于是,大家
拿着棍棒和石块,冲进那只安分守己的公鸡的家。公鸡正在院子里昂首阔步,
为他的妻儿唱歌。”“他在那儿!”大家不约而同地叫着,“你这个鹰隼的
朋友!怀疑论者!仇视国旗的坏蛋!扔炸弹的恐怖分子!”他们一边骂一边
猛烈地攻击那只安分守己的公鸡,直到把他赶出了乡村。
教训:凡是你自己或者是你的妻子认为有用暴力推翻政府嫌疑的人,都
必须被驱逐出境,
(余宁平译)
… Page 187…
勤勤恳恳的猎狗
[美国]詹姆斯·瑟伯
俄亥俄州的威伯克耐塔瀑布有一只猎狗,1937年5月,它奉命跟踪一个
嫌疑犯。一路上,他经过了阿克伦、克利夫兰、布法罗、锡拉库萨、罗切斯
特、奥尔巴尼,最后来到纽约。这儿正在举行一个盛大的西敏寺狗展,然而,
这只猎狗却不能一饱眼福,因为嫌疑犯乘当天的第一班船去了欧洲。在瑟港
靠岸后,猎狗又跟着来到了巴黎、波伏瓦、加来、多佛、伦敦、切斯特、兰
迪法诺、贝阁瑟科伊德,最后又到了爱丁堡;这儿正举行一次国际羊展,为
了尽职,他不得不放弃参观,又跟着那人到了利物浦。可是,还没来得及看
一眼这美丽的城市,他又马不停蹄地跟着那人回到了纽约。在美国,猎狗一
路跟踪经过了田纳西、特那夫来、奈阿克和皮派克。在皮派克,他甚至顾不
上和当地的刚毛小猛犬聊聊,因为那个嫌疑犯又日夜兼程赶往辛辛那提、圣
路易斯、堪萨斯城,接着又回过头来到圣路易斯、辛辛那提、科伦堡、阿克
伦,最后又回到了威伯克耐塔瀑布。可是这时,案情大白:此人根本不是什
么罪犯。于是乎,长途追踪一下子变成一场白忙。在这场跟踪中,猎狗脚趾
肌肉受伤,体质大大减弱,最后,他的奔跑速度甚至比乌龟也快不了多少。
此外,在跟踪过程中,他整日把眼睛和鼻子贴在地面,因此错过了一个又一
个观赏美妙世界的机会。
道理:荣誉常导致毁灭,义务常导致一事无成。
(刘海宁译)
… Page 188…
狐狸与乌鸦
'美国'詹姆斯·瑟伯
一只乌鸦嘴里叼着一块奶酪歇在一棵树上,看到乌鸦嘴里的奶酪,狐狸
来了劲头。“如果你的歌声和你的长相一样美,那你就是我所听见过的最美
的歌手了。”狐狸对乌鸦说。这只狐狸以前在哪本书上看过——而且不止一
次地在许多诗人那儿——说乌鸦一听到有人表扬他的声音,马上就会扔下奶
酪唱起歌来。可是这一次,在这只非同寻常的乌鸦身上,这么说却行不通了。
这只乌鸦先用右脚爪小心翼翼地抓住嘴里的奶酪,然后说:“人们都说
你又狡猾,又傻,我看啊,还有一点,这就是你的眼睛简直近视得不能再近
视了。那些会唱歌的鸟,头上都戴有花冠,罩衣衬衣色彩鲜艳明亮,他们彼
此相同,没什么差别,而我呢,一身黑服,很有特色。”
这只狐狸的确狡猾,可是他既不傻,也不近视,听乌鸦这么说,他说道:
“你的确很有特色,这是有目共睹的,在近处我才发现,万鸟之中你最有名,
最有才华。我很想听你谈谈你自己的事情,可惜我的肚子现在饿得咕咕响,
因此我不可能在这儿呆很长时间。
“等等,”乌鸦请求说,“我把我的饭让给你一点。”他撕下一大块奶
酪扔给狡猾的狐狸,然后开始自我吹嘘起来:“我啊,我是许多童话和传说
的主角,而且大家公认我是智慧之鸟。我是飞行的先驱者,最伟大的制图员,
尤为重要的是,科学家,学者,工程师,还有数学家都知道,两点之间我的
飞行距离最短。”说到这儿又补充道:“任意两点之间。”
“哦,毫无疑问,所有点之间你的飞行距离都是最短的,”狐狸客气地
说,“谢谢你的无私,而且你给我的是一大块儿。”狐狸说完心满意足地跑
开了。剩下乌鸦一个人孤孤零零地坐在树上,肚子还在咕咕地响。
道理:自我赞誉之辞听起来是很美的,但没有用。
(刘海宁译)
… Page 189…