按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
????
Number : 7665
Title :勇于为爱情献身的总统
作者 :陈海宏
出处《读者》 : 总第 142期
Provenance :历史大观园
Date :1993
Nation :
Translator :
安德鲁·杰克逊是美国历史上一名著名的总统(1829…1837年在位)。1815年他指挥新奥尔良战役,击退了英军进攻,因而声名大震;后来当选为总统,又致力于政治改革,颇有建树。杰克逊敢想敢做,性格粗犷,在爱情问题上表现得尤为充分。他和蕾切尔的爱情既富于浪漫色彩,又引起后人毁誉参半的评论。
1788年,年青有为、充满朝气的杰克逊来到田纳西州纳什维尔担任检察官。他寄宿在当地一个富有寡妇唐纳尔逊的家中。一天,他遇见了女房东的女儿蕾切尔·罗巴兹。蕾切尔的丈夫叫刘易斯·罗巴兹,性情暴戾,发怒时,对妻子轻则大骂,重则痛打一顿。这天,蕾切尔因与丈夫吵架、为了逃避丈夫的毒打而跑回娘家。雷切尔长相虽不出众,体态略显肥胖,但她那双水汪汪的大眼睛颇有魅力,再加她性情沉静宽厚,所有这些以及对她那不幸婚姻的同情,使杰克逊很快便堕入了情网。蕾切尔也对这位貌不出众、身材细长、灰发碧眼、具有刚强男子汉个性的年青律师一见钟情。两人很快建立了亲密的友谊。他们常常沿着河边或池塘一起散步,或是坐在草坪上畅谈彼此的经历,有时又一起手拉手在田野里嬉戏追逐……两人的关系使刘易斯十分恼火,便到处宣扬杰克逊行为不轨,勾引人妻。杰克逊听后大怒,便向刘易斯提出决斗,刘易斯拒绝了。杰克逊便扬言要用猪刀割掉他的耳朵并放他的血。刘易斯害怕了,告到法院,杰克逊被捕。在去法院受审的途中,他向卫兵借了把刀。刘易斯见势不妙,拔腿就跑。杰克逊持刀追了一段没有追上。到了法院后,因为原告刘易斯逃之夭夭,杰克逊便被无罪释放。
不久,刘易斯又借故对妻子大打出手,蕾切尔逃离刘易斯家。在杰克逊的鼓励下,1790年她向议会提出离婚申请,议会让她去法院办理手续。她和杰克逊都误认为议会已经批准了离婚要求。杰克逊迫不及待,于1791年8月在纳齐兹同蕾切尔完婚。但当他们得知议会并没同意蕾切尔的离婚要求,而刘易斯提出离婚要求的传闻有假时,为时已晚,生米已经煮成了熟饭。他们的“非法”婚姻立刻成为人们的话柄,并被扣上“拐骗”和“通奸”的罪名。这件事传到各地,刘易斯还亲自去法院控告杰克逊。这样,杰克逊的名誉受到了伤害,在公众印像中声望大大降低。直到1793年,法院才终于批准了蕾切尔的离婚申请。杰克逊和蕾切尔两人不顾闲言碎语,又于1794年1月14日在纳什维尔第二次郑重其事地举行了婚礼。
但是事情还未了结。此后,他们为爱情付出了惨重的代价。他们俩蒙受“通奸”的恶名长达几十年之久。杰克逊在政治活动和个人生活中,经常受到他的政敌及一些别有用心的人中伤。对此,性格刚强的杰克逊不能容忍,特别是对败坏他与蕾切尔名誉的人是誓不两立。他总要提出决斗,要用自己的鲜血乃至生命来证明自己的清白。他共进行了几十次决斗,两次身负重伤,但他都奇迹般地活了下来。其中最有名的一次决斗发生在1806年。当时有个叫查尔斯·迪金森的人肆意污辱蕾切尔,杰克逊火冒三丈,提出与之决斗。迪金森是田纳西州著名的枪手,枪法百步穿杨。当时许多人都劝杰克逊忍忍算了,但杰克逊决心为了蕾切尔与迪金森决一雌雄。于是两个人各自找了朋友做裁判,在一个空旷的田野上决斗。按照公认的决斗惯例,两人应彼此相距24英尺站好,由裁判下令后两人应同时开枪,如两人都未被对方击中,应重新站好,等裁判下令再同时开第二枪……直至双方中有一人先中弹倒地为止。迪金森见过世面,老谋深算。在决斗时,他还没等裁判发令,立即偷开了第一枪。子弹击中了杰克逊的胸部,幸运的是距心脏还差一英寸。他的胸部立刻鲜血如注,湿透了衣衫。他以顽强的毅力坚持站住,趔趄了几步忍痛站稳,向迪金森举起了枪。迪金森没想到杰克逊如此顽强,在杰克逊威严的目光下,他吓得魂不附体,载身想溜。但是裁判立即命令他回去原地站着。迪金森无奈,只好硬着头皮强作镇静,双臂交叉胸前站着,等杰克逊开枪。杰克逊忍住钻心的疼痛,用仇恨的眼睛瞄准了迪金森,咬牙扳动了扳机。只听“砰”地一声,迪金森双手一扬,踉踉跄跄走了几步,便栽倒在地。
这次决斗使杰克逊威名大振。许多人因而不敢再放肆地辱骂他和妻子的人格了。杰克逊和蕾切尔的爱情共持续了34年,直到1829年他当选为美国总统。蕾切尔因长期的思想压力而体质虚弱,在进入白宫前因心脏病发作去世,终年61岁。他认为妻子是为政敌害死的。他站在妻子墓前悲痛欲绝地说:“上帝原谅害死她的人,因为我知道她宽恕他们,但我决不能。”
杰克逊身穿黑色丧服步入白宫,没有举行任何庆祝活动,这在美国总统就职史上是仅见的。
????
Number : 7666
Title :一纸留言
作者 :
出处《读者》 : 总第 142期
Provenance :天津青年报
Date :1993
Nation :
Translator :
给经理:
看到您一次又一次地被那些只说不干的家伙所蒙敝,我心里对您真是充满了同情。
不会说大话的职员留
给妻子:
亲爱的,如果把你买那些便宜货的钱攒在一起,去买一件咱们家用得着的东西,你说好吧?
无可奈何的丈夫留
致煤店:
感谢你们制做的蜂窝煤,使用后再没有飞扬的炉灰困扰我们了,尽管熘化成整体的煤不得不让我们一天要生好几次炉子。
一客户
“猫眼”:
多希望有你的本领,能把别人看得清清楚楚,而自己却使人捉摸不透。
想有特异功能的人留
给姐姐:
小时候,我们总吵架,现在才知道,有时不愿对妈妈说的话,愿跟你说。
现在仍在吵,但越吵越亲密还总有同感的妹妹留
给“点播音乐”的编辑:
当我打开收音机,把你们的节目介绍给朋友听时,却传出来“噢!别忘了用宝氏白牙液呀!”如要是你们遇到这种情形,会怎么想呢?
一位听友留
给冬天穿单丝长袜的小姐们:
您不怕将来得“老寒腿”吗?
为您们健康担心的人
给会点儿“武功”的夫人:
热恋的时候我向你交出了我的“穴位图”,你知道我哪儿最疼,你就往哪儿戳,我已到了忍无可忍的地步了!
不能再忍的丈夫留
给苦心的老师们:
平时大考小考没关系,只要考试后不公布成绩,不请家长便可。
最最顽皮的学生留
给坑人的人:
那天骑车将你轻轻一挂,你便倒地不起,五张“大团结”才把你扶起来,随后你骑车没事人一样的走了。大冷的天让你在地上足足躺了十分钟,真难为你了。
挨坑的人留
????
Number : 7667
Title :漫画与幽默
作者 :
出处《读者》 : 总第 142期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
设身处地
一天,丈夫外出弄脏了件白外衣,借了朋友一件黑外衣穿回家。
到了家门,看门的家犬狂吠不止,并想扑向他身上。丈夫很生气,正想拿起一根木棒打它时,妻子出来说:“算了吧,别打它。”
“这条狗真可恶!”丈夫生气地说,“连我也认不出来。”
“亲爱的,你也设身处地为它想想,”妻子说,“假如有天这条白狗跑出去,变成一条黑狗回来,你认得出来吗?”
准确报时
有个小号手,从不买手表,朋友好奇地问他:“深夜时你怎知道时间呢?”
“很简单,”他回答说,“我住在宿舍里,深夜想知道时间,只要拿起小号吹上几小节,不久,便有人将准确时间告诉我。”
“真的?”
“对,他们会打开窗子大叫:现在是深夜二时十五分了,还吹什么鬼!”
斗牛士醉酒
一位斗牛士在旅途中与其朋友相聚在乡村的一间酒吧。朋友们连连劝他别喝得太多,但他置若罔闻。在他们离开酒吧回家时,斗牛士已摇摇晃晃不能自主。
他们抄近路来到比赛场,一头凶猛的公牛已蹲伏在那里。斗牛士扑上前去抓住牛角便与它激烈地搏斗起来。搏斗异常凶险。最后公牛挣脱逃去。
“你们说得对,”斗牛士说,“我确实喝得太多了。要不我一定能将那小子从自行车上给拉下来。”
火车什么时候进站
“下列火车什么时候进站?”一个小孩问。
“小淘气鬼,我已经给你讲了五次了,火车进站时间是4点44分。”
“我知道。”小孩回答,“我喜欢看你说4点44分时胡子往上一翘一翘的样子。”
组装
妈妈怀孕了,4岁的海柯百思不得其解,她问爸爸未来的弟弟或者妹妹是如何生出来的。爸爸向她解释道:“先生出头,再生出身子,最后是两条腿,懂了吗?”
“懂了,爸爸,然后你用螺丝把它们组装起来,对吗?”
看戏
一个5岁的男孩坐在剧场里聚精会神地看演出,旁边的一位中年妇女问他:“孩子,怎么就你一个人来剧院呢?是你自己买的票吧?”
“不是,是爸爸买的。”
“那你爸爸呢?”
“他正在家里找票呢。”
有备无恐
81岁的老父亲到加拿大看望儿子。由于他不会说英语,无法问路,因此儿子总担心他出门散步时会迷路。但老人不以为然,含笑回答说:“别担心,我有备无恐,早抄下了我们这条街的街名。”说轻,伸手从裤袋里掏出一张纸,儿子一看不禁哑然失笑,原来上面写着:“NOEXIT(此路不通)。”
如果
如果哥伦布家里有个老婆,他还能发现美洲大陆吗?
她会说:“你上哪儿去?和谁一起去?去找什么?什么时候回来?我看你的这次航海什么也别想得到!”
是谁
纽约某饭店的服务员同一位顾客交上了朋友。“给你讲个谜语。”服务员说,“我父母生了个孩子,但不是我兄弟也不是我的姐妹。你说那孩子是谁?”
“不知道。”客人想了一会儿说。
“就是我呀!”服务员道。
顾客回了家,跟朋友们讲起这个谜语。“我父母生了个孩子,但不是我兄弟也不是我姐妹,他是谁?”他得意地让朋友们猜。
朋友们猜不出,问“谁?”
“就是纽约州一个饭店的服务员呀!”
不白之冤
一对白人夫妇生了个黑皮肤的孩子。丈夫埋怨妻子:“都是你的原因,每次上床你非要关灯!”
“你不是我的男朋友!”
当我从电话指南里查到我男朋友的新号码后,我拨通了电话。接电话的是一位女士,“麦克在吗?”我问道。
“他在洗澡,”她回答说。
“请告诉他,他的女朋友打过电话。”我说完挂上电话。
可他并没给我回电话。我又拨了一次,这次是个男人接的电话。“我是麦克,”他说。
“你不是我的男朋友!”我惊叫起来。
“我知道,”他答道,“我已这样向我妻子解释了有半个钟头了。”
难于适应
从华盛顿特区的市效搬到弗吉尼亚西南处的乡村后,我和丈夫花费了一些时间来适应这的小镇生活方式。一次,为换新驾照,我丈夫加里一大早就出门以避开交通局里拥挤的人群。当他走进交通局大门时,只见那里门可罗雀,只有三个工作人员。
加里停住匆忙的脚步,惊叹道:“怎么,不用排队?”
“