友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第2208章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



煞虮鹈傩禄妒保偈毕萑刖校婕幢咦陨薄<颉し酱镂叛逗蠼蛔⊥纯奘H欢还�3个月,父亲就兴高采烈地另觅新欢了。简·方达对父亲的无情无义极为愤恨,甚至对父亲所从事的演员职业也感到厌恶。于是她下决心离开父亲,独立生活。简·方达离家后,先到纽约的魏拉德美术学校学习、后又去巴黎留学深造,立志当一名画家。但当她从巴黎归来时,却被电影表演艺术深深地迷住了。于是,简·方达又进入纽约一家戏剧学院进修。

  1960年,简·方达从戏剧学院毕业后即登上影坛。她拍的第一部片子是《难以相信的故事》,接着又在几部爱情题材的误乐片中出任主角。她的出色表演,艺术家的非凡气质,修长的身材,坚毅的面容,深蓝色的眼睛,都与父亲如出一辙,但她却对观众将自己与父亲相提并论十分反感。20多年来,父女关系一直很冷漠,直到他们第一次合作拍摄《金色池塘》。

  或许是随着年龄的增长,简·方达在待人接物处世上更为成熟,或许是年迈体弱的亨利·方达越来越看重父女之情,他们父女俩的关系日趋缓和。

  1982年,亨利·方达因《金色池塘》的出色演技,夺取了当年奥斯卡最佳男演员奖。由于亨利·方达已届古稀之年,又患有心脏病,没能亲自前往领奖。只能委托女儿简·方达代领。当他观看电视转播奥斯卡发奖仪式时,当女儿归来把金像奖捧到他怀里时,他激动得老泪纵横。亨利·方达从影50年,参加拍摄了80多部影片,虽然多次获得提名,却屡次落选。今天终于如愿以偿,老人怎能不感慨万分呢?

  亨利·方达于1982年8月12日因患心脏病去世,终年77岁。临终前使他感到欣慰的是,他和女儿合拍了《金色池塘》,不仅因此荣获了他毕生为之奋斗的奥斯卡金像奖,更重要的是使他和女儿多年不和谐的父女关系终于得到了缓和。

  对于亨利·方达来说,《金色池塘》这部影片使他死而无憾了。而对于活着的简·方达来说,《金色池塘》是一个永恒的纪念。

 

Number : 8452 

Title :爸爸的饼干

作者 :刘相林

出处《读者》 : 总第 108期

Provenance :

Date :

Nation :中国

Translator :

  真可笑!不知道为什么,随着我们的长大及父母的年老,我们对父母的看法会改变,在孩提时代,是他们对我们过于苛求,让我们吃菜,催促我们早早上床睡觉,操心我们能否升级,教训我们……这一切都是因为他们真心爱我们。

  我想起了刚才在聚会上的一段谈话,“告诉他们关于你爸爸与饼干的故事。”一位朋友对另一个说。

  “提起这事我就想哭,真过意不去,”她说:“我每天早晨上班时,都经过父亲的住处,而且我每天早晨都停下来同他一起喝杯咖啡。他经常做些饼干,因为他不想让我空着肚子上班。一个阴雨天,凉风嗖嗖,我睡过了头,我知道来不及再去看父亲了,便给他打了个电话,向他解释。

  “‘你不来了吗?’父亲说。我能听出他嗓音里那种失望的情调。

  “‘我明天一定去,真的。’”

  “我钻进小轿车,开着车去上班,车一拐过弯,绕到房后时,我就看到在凉凉的雨地里站着一个身影,手里拿着一只袋子。是父亲!他在等我,我还能吃上饼干……”

  是应该好好谢谢了,好好谢谢父母之爱,好好谢谢所有纯真的爱。

 

Number : 8453 

Title :母性的呢喃

作者 :寄丹

出处《读者》 : 总第 108期

Provenance :散文

Date :

Nation :中国

Translator :

  一

  那时,我跟你爸爸说:“不, 我不要孩子。”

  他那时还不是爸爸。他一笑,现在想来那是非常狡黠的一笑。他30岁了,非常想做爸爸,可他不愿在蜜月里与我发生龃龉,便狡黠地一笑。

  我想,我这样年轻,要读书,要跳舞。青春放纵,不枉此生。

  我这么蒙着被子飘然遐想的时候,你却已悄悄溜入我的宫门。你是千军万马中的强者,最先碰着生命的冲刺线,气喘吁吁却很得意,唯一没被淘汰。你运气很好,所有降生人世的人运气都很好,就如在上千余张有奖储蓄券里中了头奖一样。

  不管我愿不愿意,你扎下根便把胚芽生发出来。我苍白贫血,我瘦弱娇小,你全不管。你拼命地吮吸我的养料,迅速地在我瘠薄的子宫内扩张,使我饥饿晕眩,疲惫困倦。

  你好霸道!

  二

  所以,我猜你是男孩。母亲的感觉有时比科学更准确。

  我真诚地想要一个男孩,一个充满活力生气的男孩。在我们这个处处还是栅栏围墙的世界,他比女孩少受些局囿。在必要的时候,他可以勇敢灵巧地翻越栅栏围墙。

  当然,一旦是女孩,我会加倍地疼爱她。

  你没有使我失望。

  你一脱胎,助产士们便朝我嚷道:“喂,是只带把儿的!”

  三

  你为什么不哭?我好着急。当阵痛突然风停雨住,我以为你将嘹亮而啼。但没有。我好着急。

  “是哑巴吧?”一个小护士愣头愣脑地说。

  “胡说,哑巴也会哭的,这是生命的本能,就像心脏要搏跳,血液要奔流。”我想愤怒地驳斥,但已无力气。

  后来,小护士跑来说:“哭了哭了。”我便跳下床去婴儿室。医生在门口拦着不让进。我把头伸进门框,眼巴巴看见你睡在一个透明的温箱里。你蹬腿划拳,小脑袋左右摇摆,嘴巴一张一翕。但我听不见,哭声被玻璃罩住未能透出。

  你居然就是天然的不爱哭。如果你哭,那一定是生病的缘故。

  “这孩子真乖,做妈妈的有福啊。”大家都说。

  你果然是疼惜我吗?抑或自知是男子汉,抑或是我爱哭的逆反?

  我和你爸爸倒希望你时常哭一哭才好。不哭的孩子简直就不是孩子。有一次,我们故意抢走你正玩着的一只毛发狮子。你哭了。你爸爸赶紧按下录音机键。你的哭声便装进了一盒带子里。我们把你的哭声放给你听,你惊诧不已,也许还有点恐惧,我们却不由地开心大笑。你越是惊诧,我们笑得越是开心。

  还有一次,我们去海滨拍照。在拍了许多姿态之后,你爸爸突然别出心裁地要给你拍张哭相。你这时已是一岁两个月,会走路,还隐约懂点人事。我们说要把你丢在沙滩,说罢掉头就走。你紧紧地在后面追赶,慌慌忙忙一个趔趄跌倒。你企图爬起,但沙子打滑。我们仍然前行,与你甩开距离。你终于哭了。你爸爸便坐下来把这镜头拍下。之后你爸爸把你抱起,我一面拍去你身上的沙粒,一面替你擦净眼泪。但这次你是一哭而不可收拾,怎么也哄不住,直到哭累睡着。

  我们常常忘却你是一个“人”,把你错当小猫小狗甚或私有财产,用我们愚蠢的狡黠与你逗乐,无意中碰坏了你情感的稚嫩芽苞。

  你恨我们吗?

  应该恨我们,恨我们的无聊,空虚,恶作剧。

  但又应原谅。

  四

  那是一个阳光灿烂的秋晨。

  你接受洗沐,种卡介苗,然后被熟练地裹进一条彩色童毯,只露出小小脸孔面向世界。

  你不如我想象的好看。你瘦,额头上有三道皱纹。我接过你时,你正好打了一个长长的呵欠,鼻子眼睛被逐向额崖,只剩下了一张嘴巴。

  我抱过你,你把头贴向我的乳房。我撩开一角衣襟,你忽然猛扑过来如狼似虎。我听见你吧哒吧哒的吮吸声和咕嘟咕嘟的吞咽声。

  我是真正地做了母亲了。

  我是完全地做了母亲了。

  五

  于是我便有了无法摆脱的永远的痛苦。

  每当远行,我竟不敢与你挥手告别。我怕你一声轻轻的“妈妈再见”使我迈不动脚步。但俟列车徐徐驶离月台,我还是止不住泪珠暗弹。虽然分离只是暂时,但于我是多么漫长。

  我真愿在绿色的葡萄架下重复地与你讲小白兔、大象和啄木鸟的故事,教你唱那支《一只没有尾巴的老虎》的歌。3月里葡萄开花,4月里葡萄结籽,7月里葡萄绿,8月里葡萄紫。你爸爸下班了。他个子很高,一伸手便摘下那串最成熟的:“好吃吗?”你张开只有6颗门牙的嘴说:“好七(吃)。”这种生活使我如圣母,你如天使,而葡萄架便如一方伊甸园。

  但现实并非如此纯美。做人和做母亲是两回事。我一会儿做人,一会儿做母亲,很苦。

  等你长大才知道。

  六

  你已经长大,在我眼里。

  你的额头饱满光洁,你茂密的睫毛下眨动着两只善解人意的眼睛。你抿嘴而笑,仿佛掌握许多世间的神秘。

  你活蹦乱跳,你又说又唱,你能一口气数到16,你辨出叶子是绿的,花儿是红的。

  “告诉阿姨,你几岁了?”

  “一岁半。”你说。

  聪明的孩子,

  可爱的孩子,

  我时时刻刻想着你,天涯海角念着你,睡里梦里牵挂你。

  痛苦的牵挂哟,

  甜蜜地牵挂哟,

  孩子……

 

Number : 8454 

Title :语丝

作者 :孙传泽

出处《读者》 : 总第 108期

Provenance :

Date :

Nation :中国

Translator :

  每一朵花都昭示着一个灿烂的生命,但并非每一朵花都能结出一枚果子。

  第一阵秋风,总是要吹落最早发黄的叶子。

  也许因为镜面太光亮照人了吧,镜子的背后往往容易藏污纳垢。

  最令人痴迷的地方,也许是最容易迷失方向的地方。

  一部正在运转的机器,是无暇对自己昨天的成绩夸夸其谈的。

  鸡嘲笑猫头鹰:多可悲啊,你竟然不认识太阳!

  猫头鹰嘲笑鸡:多可悲啊,你竟然不认识月亮!

  我问自己:你有勇气嘲笑鸡和猫头鹰吗?为着它们的只认识半个世界……

 

Number : 8455 

Title :媚妻有方

作者 :

出处《读者》 : 总第 108期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  我以一个苏格兰男子的身份,屡与妇女解放者们展开舌战。她们指责苏格兰男人是一帮乖戾的家伙,很难说句好话,尽挑刺儿。

  我想说的是,我就一贯夸我妻子,她连擦窗户的活儿也干得真绝。事实上,她满可以为此获奖,这句话都成了我的口头禅。当她要我尝尝她的烹饪新花样时,我是第一个承认她的人:“我从没品尝过这样的美味!”星期日,她把早饭送到我床前,你以为我会睡眼惺忪地哼哈两声收下便完了吗?不!恰好相反,我大大地谢了她一番。说真的,她的烤面包太够味了,我总是朝她嚷着再添点。

  谁擦汽车擦得最亮?啊,当然是她了,我经常对她讲,我是不可能像她那样擦得特别亮的。

  此外,如果你想接过割草机来贬低她使用割草的那股巧劲儿,那可没门。

  她割草远比我在行得多,我又是向她如此表白的。

  每当她穿上新衣问我:“瞧我如何”时,除了“它使你年轻了10岁,亲爱的”以外,我还会说什么呢?也许我这是在骗人,因为我没有提及减10之前的那个数字。另外,如果我要说她像拉奎尔·韦尔奇的话,她可能会猜疑我喜欢上了韦尔奇我倒真有那么点意思。

  就在不久前的一个夜晚,我回家时遇到点麻烦把时间给耽误了,真没办法。当地旅店那该死的钟慢了。家里的咸肉煎蛋给煎得焦干了。妻子向我嘀咕了一些听不清的卿卿爱语,说她要去再做一份。我对她说真不明白她哪来这份耐心,她说她也不知道。你瞧,她的耐心是天生而我是第一个赞美她这种品质的。

  她是如此的体贴人。一个星期天,我比平常回家晚些。妻子说我刚与她母亲错过了。我告诉她说真遗憾。她对我苦笑了一下。

  这是她体谅人的一个实例。她的确明白我对她母亲的感情如何。曾几何时,有好几次她母亲都说起过,她怎么也弄不明白她的女儿看上了鄙人哪一点。

  喔,我明白。但我不会说。我决非苏格兰的大男子主义蠢猪。

 

Number : 8456 

Title :妙在忍气吞声

作者 :梁栋华

出处《读者》 : 总第 108期

Provenance :

Date :

Nation :中国

Translator :

  马尔辛利刚任美国总统时,他指派某人做税务部长。当时有许多政客反对此人,他们派遣代表前往总统府进谒马尔辛利,要求他说明�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!