友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第291章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




 

Number : 1186 

Title :神奇的哈雷彗星蛋

作者 :曾渭山

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :中国

Translator :

  1682年,哈雷慧星对地球进行周期性的“访问”时,在德国的马尔堡(今日的联邦德国黑森洲境内),有只母鸡生下一个异乎寻常的蛋,蛋壳上布满星辰花纹。76年后,即1758年,英国霍伊克附近乡村的一只母鸡生下一个蛋壳上清晰的描有彗星图案的蛋。1834年,哈雷彗星再次在苍穹出现,希腊科扎尼一个名叫齐西斯·卡拉斯的人家里,有只母鸡生下一个“彗星之蛋”,这个鸡蛋表面的彗星图格外规则,主人惊奇不已。后来,他将这个蛋呈献给国家,还得到一笔可观的奖金。1910年5月17日,当哈雷慧星重新装饰天空时,法国人诧异地从报端获悉,一位名叫阿伊德·布莉亚尔的妇女的母鸡生下一个“蛋壳上绘有彗星图案的怪蛋,图案如雕似印,可任君擦试”。

  这一系列“彗星蛋”事件,迫使科学家深思与回答:奇异的鸡蛋为什么和哈雷彗星一样,周期性地出现呢?一个在天空,一个在地上,两者之间有联系吗?

  苏维生物学家亚历山大·涅夫斯基认为,“二者之间肯定具有某种因果关系,这种现象也许与免疫系统的效应原则和生物的进化是相关的。”

  为了得到1986年的彗星蛋,早在1950年,苏联科学界便在国内联系了数以万计的农户,法国、美国、意大利、瑞典、波兰、匈牙利、西班牙等20多个国家也建立了类似的调查网络。现在,事实已经证明,亚历山大·涅夫斯基的论点是正确的,1986年,意大利博尔戈的一户居民家里的母鸡生下一个彗星蛋。在科学技术突飞猛进的今天,这个蛋已经成了价值连城的稀世珍宝。

 

Number : 1187 

Title :名人轶事

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  莫扎特的首次演奏

  小学生玛丽安娜在学弹钢琴,每日她练琴时,她父亲总是站在她的身后。她父亲多么耐心慈祥!他是那样得法地指导女儿弹奏一首特别难的曲子。

  她在不断进步,而且进步很快,真是好极了。

  她四岁的弟弟小沃尔夫冈坐在一张大椅子上,几乎看不见人,每当玛丽安娜练琴时,不用大人嘱咐,他总是安安静静,从不出声。

  一天傍晚,父亲拍拍玛丽安娜的肩,说她弹得非常地好。这时沃尔夫冈爬到父亲的膝上,请求父亲让他弹弹玛丽安娜会弹的那首可爱的乐曲。

  真是有趣!父亲抱起他的小儿子,哈哈大笑,点点他的小鼻子,说道:“瞧你的小手。喏,还跨不到琴键呢。等着吧,小儿子,你还得等一等!”

  喝茶的时候,一家人都在逗乐,玛丽安娜告诉母亲,沃尔夫冈想演奏古典乐曲了。晚饭后,。玛丽安娜帮忙收拾碗碟,父亲点燃了烟斗。

  可是烟斗熄了,他站起身来,惊讶地说;“听!听!玛丽安娜从来没有弹得这么好过!”

  可是玛丽安娜这时正在厨房里洗锅盆呢。

  他悄悄走上楼去,一手拿着灯,一手拿着烟斗,他妻子跟在他身后。他推开门,原来是沃尔夫冈在弹琴,没有点灯。“我多么喜欢它!”孩子轻声地说。

  这就是莫扎特音乐生涯的开端。

  用天花病毒进行决斗

  一天,法国著名科学家巴斯德正在自己的实验室里研究天花病毒。忽然一个人闯进来找他,向他转交了一个自认为受到侮辱的显贵要与他进行决斗的挑战书。

  “既然是别人向我挑战,”科学家答复说,“那么按惯例,我就有权挑选武器。你看,这里有两只盛有水的烧瓶,一只里面有天花病毒,另一只里面全是净水。如果我的对手同意挑选一瓶把它喝光,那么我就把剩下的一瓶喝掉。”

  那位显贵没有接受这样的条件,于是决斗就告吹了。

 

Number : 1188 

Title :以人名命名的首都

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :海外文摘

Date :1988。1

Nation :

Translator :

  ●华盛顿:美国首都。1791年,用第一任总统的名字命名首都以志纪念。华盛顿在18世纪北美洲独立战争中,任13州起义部队总司令,直至胜利。

  ●巴黎:法国首都。据传说,古代居住在巴黎一带的高卢族人喜欢用剽悍骁勇的男子形象命名。他们就以希腊神话中,因掠走海伦而引起特洛伊战争的英俊男子帕里斯的名字命名巴黎城,巴黎是帕里斯的译音。

  ●圣马力诺:圣马力诺共和国首都。为纪念该国创始人石匠圣马力诺,而用其名字为国名,首都名字源于国名。

  ●圣地亚哥:智利首都。以西班牙军队的守护神、传教士圣地亚哥名字命名。

  ●乔治敦:圭亚那首都。19世纪初,英国占领该地期间,为纪念英王乔治三世,将原城名改为乔治敦。

  ●科伦坡:斯里兰卡首都。原名卡兰布港,16世纪被葡萄牙人改为科伦坡,是用以纪念生于意大利,移居葡萄牙的航海家哥伦布的。

  ●瓦莱塔:马耳他首都。以指挥欧洲历史上著名的“马耳他”战役的圣约翰骑士团团瓦莱塔的姓氏命名。

  ●惠灵顿:新西兰首都。以英国海军大将惠灵顿公爵名字命名。

  ●莫尔兹比港:巴布亚新几内亚首都。以最先到达此地的英国殖民者莫尔兹比上尉的名字命名。

 

Number : 1189 

Title :不是理由

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  新加坡电台有一个可爱的节目,叫“这不是理由”。

  真的,女孩子说:我不能赴你的约会,因为妈妈不准我晚归。并不是理由,不过是推辞。

  老板说:对不起,我们薪水一律是这么多。那也不是理由,只不过是阁下不值得他破例。

  没有时间写作?不不不,更不是理由了。一切都看选择,凡事都排座次,如果真的想做一件事,想得厉害,想得憔悴,一定会做成功。

  浅而易学的事不去做,很明显是不想做,没有必要做,不值得做,以及,不方便做。

  那么这件事在当事人心目中,自然也不是重要的事。

  一位大律师接受访问,记者问他,业务繁忙如何抽空搞音乐?他笑笑答:“要是喜欢,总有时间,譬如说,人家吃饭,我不吃,人家睡觉,我不睡,我作曲,我练习乐器。”

  就是那么简单。

  人在爱得不够、努力得不够、用心得不够的时候,总喜欢创造一些不是理由的理由来开脱自身,以便下台。

 

Number : 1190 

Title :雕塑

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  情侣之间产生争执的主要原因,是他们把爱当成一把雕刻刀,时时刻刻都想用这把刀把对方雕塑成符合自己心中的理想。为了达到这个理想,在交往的过程中,当然就希望甚至迫使对方屏除以往的习惯和言行,以符合自己心中的理想形象。但是有谁愿意被雕塑成一个失去自我的人呢?于是“个性不合”、“志向不同”就成了雕刻刀下的“成品”,分手就成了唯一的一条路。

  每个人本身都是“艺术品”而不是“半成品”,人人都企望被欣赏而不愿意被雕塑。所以不要把爱当成一把雕刻刀,尽想把对方雕塑成什么模样;爱是一种艺术眼光,要懂得用什么角度欣赏对方。

  如果每个人都懂得爱是艺术眼光而不是雕刻刀的道理,彼此间的争执从何而起呢?

 

Number : 1191 

Title :蓝海

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  我的河流涌向你

  你肯收容吗,蓝色的海?

  我在等待着你的回答呀

  啊大海你多么慈祥、博爱

  我要从污浊的沟壑

  把一条条溪流引来

  说呀大海说你允许我扑进你的胸怀!

 

Number : 1192 

Title :落选

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  据剧作家戈尔·维达尔说,早在1959年当他的剧本《最好的男人》正在选派角色的时候,当今的美国总统罗纳德·里根曾被提名主演该剧的主角在竞选中遥遥领先的著名总统候选人。但是,提议很快就被其他人否定了。理由是他缺乏“总统”的神态。

 

Number : 1193 

Title :俏皮话

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  Δ两个女人突然要好起来时,那就表示有第三个女人已失去两个朋友了。

  Δ机会只造访你一次,其他时间都是邻居来造访你。

  Δ悲观者就是那个跟乐观者住在一起的人。

  Δ夫妇冬天比夏天更少吵架,这是因为很多做丈夫的在冬天都戴着耳套。

  Δ每个女人都认为每个问题都有两面她的这一面和错的那一面。

  Δ爱情使时间溜走,时间使爱情溜走。

  Δ恋爱像喝醉酒,结婚像次晨的头疼,离婚则像阿司匹林药片。

  Δ大多数男人是跟他们不想娶的女人打情骂俏然后去娶不跟他们打情骂俏的女人。

  Δ养小孩的费用变得那么高,只有穷人才养得起啦。

 

Number : 1194 

Title :凡高的耳朵

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  纽约市一博物馆,举行现代艺术作品展览,其中有几幅是凡高的名画。幽默家哈托劳前去观赏,由于观众拥挤,无法细看。

  第二天,哈托劳从一大块干牛肉上割下一小块,将其雕刻成一只“耳朵”嵌放在褐红色天鹅绒盒子里,配上玻璃罩,盒下面写着:“这是1888年12月24日凡高为送给女友而割下的耳朵。”做成后,他偷偷溜进博物馆,将此盒悬挂在墙上。

  这一天,大部分观众都好奇地涌向“耳朵”盒前,而哈托劳一人笃悠悠地欣赏凡高的名画,一饱眼福。

 

Number : 1195 

Title :最大的小学

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  台湾永和秀朗国民小学有11000多名学生,可能是世界上最大的小学。早上集合,一半学生分配好进入大操场,另一半不得不站在走廊上。下课休息10分钟时,学生清洗脏物和洗手,要扭开600个水龙头。学生放学排队出学校,用4个大门通行,还要耗时40分钟。该校每半学年出售废考试卷、习字簿4次,每次装满7大卡车。

 

Number : 1196 

Title :死不领情

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  伏尔泰是17世纪的怪杰,从一出娘胎,便游戏人间,玩世不恭。他呱呱堕地便入垂死状态,护士小姐们只好死马当活马医,在他身上以重手法拍打了两下,结果奇迹出现了,他两眼一翻又从死神的手中挣脱出来。他不但活了过来并且硬撑到八十四岁的高龄,当他残年风烛、卧病不起、等待死神降临的时候,一位牧师,自作多情,走到他的床边,为他祈祷忏悔这是为垂死者订购天园飞机票或入场券的一贯作业。这位老顽固非但不领情,反而追根究底,查问人家的身份。“牧师先生,谁叫你来的?”伏尔泰问道。“伏尔泰先生,我受上帝的差遣来为你祈祷忏悔。”牧师答道。“那么你拿证件来我看,验明正身,以防假冒。”

  伏尔泰说。

 

Number : 1197 

Title :对话

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  一个人在馆子吃饭,捡不起盘子里最后一颗豆子。邻座食客看不过眼,探身过来把那颗豆子夹了起来。“你看,多么容易。”那人喊叫。

  “那还用说,”第一个人反驳,“它现在已经筋疲力竭,当然容易夹了。”

 

Number : 1198 

Title :航天飞行中的7个不可思议

作者 :

出处《读者》 : 总第 83期

Provenance :知识就是力量

Date :1988。1

Nation :

Transla
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!