按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
第一部药典书是《新修本草》。
第一部药典书籍是《黄帝内经素问》。
第一部地理书是《禹贡》。
第一部茶叶制作书是《茶经》。
第一部建筑学专著是《营造法式》。
第一部珠算介绍书是《盘珠算法》。
第一部最大的断代诗选是《全唐诗》。
第一部绘画理论著作是《古画品录》。
第一部系流的戏曲理论著作是《闲情偶寄》。
第一部戏曲史是《宋元戏曲韵史》。
第一部图书分类总目录是《七略》。
Number : 298
Title :这些说法对不对?
作者 :
出处《读者》 : 总第 17期
Provenance :科普文摘 知识窗
Date :
Nation :
Translator :
1.人到25岁就停止长高。
2.睡着的人手舞足蹈起来一定是在做恶梦。
3.红颜色会逗公牛发怒。
4.遇到野兽,如果你害怕它,就很可能遭到它的攻击。
5.一条蚯蚓切成两段后,能够长成两条。
6.女运动员难产的多。
7.多吃辣易生粉刺。
8.再喝一点酒能解宿醉。
9.无论你走到哪里。在晴朗的夜晚都可以按北极星判断方向。
10.过滤嘴香烟比普通的危害小。
11.鸡汤能治伤风感冒。
12.马能站着睡觉。
13.同一性别的双胞胎,他们的指纹一模一样。
14.印度耍蛇人用音乐使眼镜蛇昏睡。
15.把针子钉到苹果里等24小时取出,吃这样的苹果能预防贫血。
Number : 299
Title :不可思议的“神秘地带”
作者 :港科
出处《读者》 : 总第 17期
Provenance :科技世界
Date :72期
Nation :中国
Translator :
美国加州有一处名叫“神秘地带”的地方,那里的好些现象,都是科学家们难以解释的,
日本人矢追纯一和他的朋友大桥;曾到该处“探秘”。自旧金山市驱车沿公路南下约两小时,可抵达一个名叫“圣塔柯斯”的小镇。该“神秘地带”就位于这个小镇的郊外,行车大约5分钟。
外地游客只要在入口前空地停好车,快步通过栅门,再向前走几步,眼前的景象就会使每一位游客惊愕起来。
易地而立 身高迥异
地面上铺着两块长约50厘米、宽约20厘米的石板,两石板相隔40厘米左右。矢追与大桥各自选择一块石板相对而立,两人分别跨步向前,交换所站石板之后,奇异现象就发生了,身高164厘米的矢追,竟比180厘米以上的大桥先生看起来魁梧得多。他们的距离仅仅40厘米,但这位置的差异,竟使人体的身高产生如此的“变化”。他们再交换站立的位置时,大桥先生的身高骤然“增长”,矢追显得就更加渺小了。
起初,他们怀疑石板下面高低不一,为此,他们使用水平仪来测量,结果证明两块石板完全处于同一的水平平面之中。
身体倾斜 何力所致
从任意改变人体高度的神秘石板到中心地段,是一条坡度极大的通道,也许正是因为重力异常的关系,周围的树木或向同一边倾斜,或呈螺旋形往上生长。正当他们沿着这条通道往上走时,大桥突然惊呼起来:“喂,矢追,怪现象!我看不见自己的双脚了。”
矢追也往自己的双脚看去,果然,连脚尖也看不见。再看看大桥先生,他整个躯体倾倒,斜度几乎与通道的斜坡平行。奇怪的是,居然仍能步伐稳健地前行。
无疑,矢追认为这是由于重力异乎寻常之故,大桥是由于身体过度前倾,才看不到自己的双足而只看到地面的。
通过斜坡,逐渐接近中心地点了。他们在用污秽的木板搭成的围墙外面绕行一周,才跨入简陋的小屋天井去。只见天井里挤满了人,而且全部身子都是右倾,他们是较早到达的游客,受到一种强大引力影响,一个个身体都不由自主地向同一方向倾斜。这是一种无法言喻的奇景,许多人倾斜身体边走边笑,边跳边叫,却并不感到半点儿吃力。
由于一半好奇,另一半又不服气,矢追拼命挺直腰背。可是,腰背还未完全挺直,就有一股不知来自何处的无形力量,把他拉向另一个方向,以致他不由自主地往前平衡,好像田径运动员在到达终点之前向前冲刺那样。
违反常理 球向上滚
小木屋的一侧有一条向外伸展的木板。不论从任何角度去看,这条木板都明显地呈倾斜状态。但把高尔夫球放在木板上面时,球儿竟不向下斜的一方滚落,反而向上滚到木板的项端。有人用手来推动高尔夫球,球儿也只是向下滚动几圈,之后又自动滚到木板的顶端去了。一再拨弄,球儿总是“力争上游”。球儿脱离木板后,也不垂直下落,而是斜斜地坠落。
跨进木屋的内室,就感到好像有一股看不见、摸不到,却又强大无比的力量牵引着每一个人的身体,似乎要将自己推向同一个方向,如果不使劲地抓住墙上的扶手,就会被吸引到重力的中心点去了。即使抓紧扶手,也只能10来分钟,就会感到头晕眼花。
沿壁上行 如走平地
矢追双手抓住天花板的横梁,明明是双手往上伸,躯体笔直地下垂悬挂在天花板之下,但从旁边看上去,却是斜斜地倾向一边。最令人吃惊的,还是那位老向导,竟似身怀绝技,不用扶持,安稳地一步一步走上板壁去。他高举着双手在板壁上步步高升。走到半路,又停下脚步,斜着身子,望着下面张口结舌的游客而微笑。其他游客也依样走上了板壁。
在小木屋里,还可看到另一种科学完全无法解释的奇妙现象。天花板的横梁悬挂着一条铁链,下端绑着一个直径25厘米、厚约五、六厘米的盘状圆形物体,看来十分沉重。可是只要你在一个特定方向推它,它竟比想象的轻浮得多,只要手指轻轻地一点,它就能往前晃动,如果你在相反方向推动它,就要用双手的十足力量才能动它分毫。最初,推动它时是规规矩矩地左、右摆动的,但维持了大约五、六秒钟之后,它就突然改变运动方向,开始向右画面圆圈式的转动。不但如此,画了六、七秒后,其圆圈运动方向又再做改变,变成前后摇摆。五、六秒后,前后摆动又变成向左画圆圈转动。同样的,五、六秒后它又恢复了左、右摇摆的运动方向。如此周而复始,甚至历久不衰。
美国“神秘地带”内确实有着不少神秘的现象。在科学上应该如何解释,至今仍在探讨之中。
(摘自香港《科技世界》杂志72期)
Number : 300
Title :吉卜赛女郎
作者 :梁明诚
出处《读者》 : 总第 17期
Provenance :花城
Date :1982。1
Nation :中国
Translator :
“吉卜赛人”这几个字很能吸引人的注意。因为它使人马上想到很多人物--梅里美笔下的卡门、高龙巴;普希金笔下的茨冈;雨果笔下的爱斯米拉尔达;乃至墨西哥电影《叶塞妮娅》、印度电影《大篷车》……
在世界文学的画廊里,吉卜赛女郎的肖像是那么光华四射,她们作为一种热情、纯真、犷野的典型而受到人们的喜爱。
在漠漠的草原上,一长列篷车在慢慢移动,永不停止的乐声夹杂着婴儿的啼哭,拉车的牛,前后奔跑的狗,肮脏的小孩,盛水的陶罐,花花绿绿的衣服和晾在车架上的尿布。夜晚,野火在迷蒙中闪烁,火星窜上苍穹,男的躺在地上弹琴,女的赤着脚跳舞,在黑暗辽阔的草原上,散落着一对对情侣。……
这是个多么诱人想象、令人向往的民族!
如今,我来到欧洲,我像渴望看到欧洲的油画原作那样,渴望看到吉卜赛女郎的“原作”。但是令我惆怅的是,也一如我看到了那些油画原作一样,现代生活中的吉卜赛女郎使我失望和沮丧。
在梵蒂冈古老的城垣下,站着三个吉卜赛女郎。穿着几层花花绿绿的裙子,又臃肿又肮脏,一直拖到地上。胸前的钮扣没有结上,露出微黑的身体(这是她们自由的习惯抑或是谋生的手段?),脸色黝黑,但并不完全是晒太阳的结果,加上了脏的成分。眉毛是浓黑的,眼睛也大,但丝毫没有智慧的光采,却是贪婪的神色。乱糟糟的头发,包着一条也是脏的头巾。举止迟滞,显出没有文明也没有青春的体态。当外国人经过时,她们就把他包围起来,不让他走,一面叽哩呱啦地说话,意思是讨钱,一面挨过身去,伸手在他身上摸;到了紧要关头向他腮帮处亲一下。这个时候,我甚至想掉转脸不看,没有一丝娇嗔或妩媚,明明是“给个钱吧”的紧张心情,却要出卖亲昵,令人难受。没有经验的人遇到这种场合会很狼狈,当他终于逃脱之后,他会发现,钱包不见了。如果他还有勇气返回身去讨还钱包,她们三个就一起大吵大嚷,又是撒赖又是恐吓,还把身子不断向他挨过来,她们希望他哪怕是动了她们一根毫毛,她们就处于更有利的地位。最后,他只好无可奈何地溜走。这就是我第一次在罗马看到的“吉卜赛女郎”的原型。从此之后,我就再不渴望看到她们了。但是在意大利很多城市中,还会偶然遇到她们,在服装时髦和讲究礼仪的社会里,她们显得很突出,我只能继续看下去。
在地铁车用里,乘客们都很安静,谁也不说话,只听到列车运行的风声。车门打开,冲进来两个十六、七岁的吉卜赛女郎。这两位妙龄少女旁若无人,一下子就跳上椅子,一屁股坐上椅子靠背,脚踩在座垫上,叽叽喳喳地说笑打闹起来。比手镯还大的耳环晃来晃去,用手掀着宽大的裙子拂来拂去,一刻也不停。或者把脚跨过另一边椅子,或者两个人一起滚下来,碰到乘客身上。我想,她们身上倒有点卡门的影子。但乘客们纷纷收起报纸和杂志,并不去看她们,整个车厢就好像只有她们俩一样。
“三街口喷泉”是游客爱去的地方,那里常常有一群十二、三岁的女孩子未来的吉卜赛女郎。有外国游客来,她们就一拥而上,为首的一个拿着大纸盒举到客人面煎要钱,纸盒挡住了他的视线,底下的孩子们就干起那些勾当来。当然钱包、眼镜、钢笔等都是她们的目标。有一次这些小女郎捞不到什么油水,干脆撒起野来,一、二、三一起向一个外国人身上吐口水,或者把口水吐在自己乌黑的手上,然后冲过去往外国人身上抹。她们还保留着灵活的野性。可怜的外国人既抓不到她们,也打不到她们。最后一气之下,把满是口水和爪痕的外套脱下来,扔了。小坏蛋们又一拥而上,高高兴兴地捡起衣服走了。
我不知道过去的吉卜赛人是不是这个样子。但我知道他们的足迹曾经踏遍整个欧洲。当时,他们寄生在一个松散、混乱、生活进程相当缓慢的社会里,不事庄稼,不进工厂,靠卖艺、占卜、求乞来过活,日子也还过得去。那时还有人为她们的街头表演捧场,有钱人也会在饱看了她们的姿色之后投给几个小钱,或者伸出手掌让她们看,然后听她们的胡说八道。当然,像梅里美这样的有识之士还寄以无限同情和欣赏。然而随着时间的推移,社会结构逐渐严密了,生活步伐加快了,人们的精神状态也变了,于是曾经使吉卜赛人如鱼得水的世界开始变得狭小和难以容身。曾经对她们欣赏的目光变得冷漠了,她们卖艺的场所已经被小汽车占领,高速公路也不容许她们的牛车行走。越来越艰难的生活使她们生动的表情变得呆滞,容貌逐渐暗淡,风韵逐渐减色,开始失去了载歌载舞时的那种自信。她们已经被拒之于生活之外。如果她们还像从前那样,走进酒巴,把人家喝完的咖啡杯子倒扣过来,一会儿看看杯底的图纹,准备胡说一番时,人家会扭身就定的。魅力已经消失,欺骗也不奏效。于是,她们剩下唯一的谋生手段就是行乞,或者去偷。
一个吉卜赛女郎,大约有20岁,怀里吊着一个瘦弱的婴孩,在沿门乞求。样子还不错,但毫无光采。嘴唇总是微微张开,是一种与矜持相反的表情。眉头皱着,目光躲闪着别人的视线。她站在每一家门口,等待着,说些什么,声音小得只能她自己听见,畏缩得连手也不敢伸出来。人们没有理她,仿佛她并不存在。一连几家都得不到施舍,她转过身来向街心站着。强烈的阳光使她眯起眼睛,像在寻找什么,嘴巴动着,在自言自语。此刻,她在想什么?大概她没有勇气再行乞下去。他要到哪里去呢?为什么她不能像卡门那样,大