友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

新爱洛伊丝-第50章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



演出过程中使整个剧院都震动的可怕的叫声和长长的呼啸声;女演员好像抽筋似地使劲
扯开嗓门尖叫,两只手攒紧拳头贴在胸口,头往后仰,脸涨得通红,血管都鼓起来了,
肚子不停地鼓动。我不知道怎么说她们好;说她们最难看呢,还是说她们最难听。她们
的动作是多么使看的人难受,她们的歌声也同样是多么使听的人难受;更不可想象的是:
受到观众鼓掌叫好的,几乎全是这种吼叫声。从他们鼓掌的样子来看,我们可以这么说:
他们全是聋子,偶尔听到一两句刺耳的声音就高兴得了不得,就鼓掌要求演员再唱一次。
在我看来,我认为:人们在歌剧院中对一个女演员的叫声鼓掌,和在杂耍场对一个江湖
艺人的硬功夫鼓掌是一样的,对他们表演的样子是感到难受的,他们表演多久,观众就
难受多久;不过,看到他们不出事故,平平安安地演完了,心里自然高兴,自然就要鼓
掌了。请你想一想:用这样的唱法来演唱吉洛①极其温柔美妙的歌剧,是什么滋味。你
想象一下:用这种方法来表演缨斯、美惠三女神、爱神和维纳斯,是什么样子,然后再
评判它的效果!至于那些魔鬼,他们的表演还说得过去,音乐真有点儿地狱的味道,对
他们正合适。因此,剧中的魔术、招魂弄鬼的把戏和各种各样巫师的舞蹈,就一直是法
国歌剧中最受人欢迎的东西。      ①吉洛(一六三五—一六八八),法国诗剧作家。
    与这些唱得又准确又甜蜜的歌声密切配和的,是交响乐的声音。你想象一下,用那
么多乐器毫无弦律地没完没了地奏出来的嘈杂声,和用低音拖腔拖调地奏出来的呼噜声,
是多么难听。这真是我一生当中听到的最凄惨的和最令人厌烦的音乐;我听半个小时就
受不了了,就头痛得很厉害了。这有点儿像唱圣诗似的单调的声音,既不悠扬,也无节
拍。偶尔奏出一段稍有变化的曲调时,全场的人就立刻跺脚,活跃起来,跟着管弦乐队
中的某一个人①使劲地大声嚷嚷。他们一时之间为这种他们不太懂的音乐节奏感动得人
了迷:他们的耳朵竖起来了,声音也大起来了,胳臂和腿甚至全身都摇晃起来,跟着他
们根本跟不上的节拍②哼;而德国人和意大利人则不同:他们的感受在内心,他们感到
了音乐的美,他们也紧跟音乐的弦律,但不做任何动作,从不拍掌跟着音乐打拍子。至
少是雷吉阿里罗对我说过这个话,他说:在意大利,歌剧中的音乐尽管是那么动人,但
人们也只是静静地听,从来没有看见过乐队和观众中有人做任何动作来表明音乐的美。
然而在这个国家,大家都说乐器的声音太硬,歌声刺耳,一点也不柔和,音调的变化太
猛、太突然,腔调太做作太拖沓,缺乏节奏,没有一点儿民歌曲子中的悦耳的音调。军
乐乐器、步兵的短笛、骑兵的喇叭、各种号角、双簧管、街头歌手、小咖啡馆里的提琴
手,所有这些,即使耳朵听力最差的人听起来,也是够刺耳的。并不是人人都是多才多
艺的;一般地说,看来,在欧洲各国人民中间,法国人的音乐素质是最差的。爱德华绅
士认为英国人的音乐素质也差,但区别在于:英国人虽懂音乐,但不怎么为音乐的命运
操心,反之,法国人是什么权利都可以放弃,什么事情都可以认输,唯独反对别人说他
们不是世界上的第一流音乐家。甚至有人公然认为:音乐在巴黎是一件国家大事;这也
许是学斯巴达人的样,在斯巴达,有人把提摩太的竖琴上的弦割断了两根,那就是一件
有关国家的大事嘛。你从这一点就可以看出,这实在是令人无话可说了。总之,巴黎的
歌剧虽可以说是一种很好的政治教育,但风雅的人是不喜欢它的。现在,让我们回头来
继续描述我们的见闻。      ①指那位伐木工(“伐木工”,是当时歌剧院的管弦乐队的指挥的浑名。——译者)。
——作者注
    ②我认为:有人把法国音乐中的轻快的歌曲,和奔跑的母牛与一只想飞的肥鹅的跑
声相比,是比得不错的。——作者注
    我只剩下芭蕾舞没有谈了。芭蕾舞是歌剧中最精彩的部分;如果单独看,芭蕾舞是
很好看的,很优美的,是真正的戏剧舞蹈,不过,它只是一场戏的一个组成部分,所以
应当从这个角度去研究它。你对吉洛的歌剧是很熟悉的,你知道幕间穿插的歌舞节目是
怎样运用的,而吉洛的门徒的做法不是和他差不多,就是比他还更糟糕。在每一场戏演
到最有趣的时候,往往戛然停止,让坐着的演员演一个节目,而台下的观众则站起来看。
这样一来,戏中的人物全被冷在一边,大家都去看那些不相干的演员了。演这种节目的
方法是很简单的。如果国王高兴,大家也同他一起高兴,并开始跳舞;如果国王很忧愁,
大家就想办法使他快乐。我不知道在宫中是不是有这样一个习惯:当国王心情不好时就
跳舞给他看。我所知道的有关国王的情况是:当人们有时候在幕后决定他的王冠和他的
命运的时候,人们是不太相信他能冷静地观看加沃特舞或听歌曲的。不过,有许许多多
事情都可以用来做跳舞的题目,生活中的事情都可以用舞蹈来表现。教士跳舞,士兵跳
舞,神跳舞,鬼怪也跳舞:一直跳进坟墓才罢休。总之,舞蹈对万事都相宜。
    在歌剧采用的艺术手段中,舞蹈是第四种艺术手段。不过,其他三种艺术手段都在
模仿它;而它又模仿谁呢?它谁也不模仿。因此,纯粹从舞蹈的角度来说,它是剧外的
一种插曲,因为,在一出悲剧中,小步舞、利哥东舞或西班牙慢三步舞,有什么用呢?
我还要补充一点;如果它模仿别的什么东西的话,那反而不好,因为,在所有的要素中,
除语言这个要素外,就没有任何其他要素是不可缺少的。一个歌剧或一段情节,如果一
半用歌声来表演一半用舞蹈来表演的话,比一半用法语来表演一半用意大利语来表演还
可笑。
    他们不满足于把舞蹈作为歌剧表演的主要部分,有时候还硬要拿它作主题。他们把
有些歌剧称作芭蕾舞剧;这个名称真是起得如此之文不对题,以致使舞蹈在歌剧中比在
其他戏剧中更显得不恰当。大部分芭蕾舞剧都是有多少场戏就有多少个单独的主题,而
主题与主题之间,是通过玄奥的台词而互相连接的,这一点,如果作者在序幕中不着重
讲清楚,观众是根本不明白的。季节、年代、方向和水、火、风、土的变化,我不明白
它们和舞蹈有什么关系,不明白它们用舞蹈的形式来表演,将对观众的想象力产生什么
作用;其中有些东西纯粹是寓意,如滑稽木偶和疯狂的动作,简直糟透了,因为,尽管
花了许多心思,结果反而表现不出人的感情和客观的情景,既不热闹,也没有意义,根
本没有让音乐发挥作用的余地,没有任何使观众心里感到舒服和产生幻想的东西。在这
种所谓的芭蕾舞剧中,每一场都配有歌曲;舞蹈不是一再打断戏剧的进行,就只是偶尔
在戏中出现一次。费了许多劲,但结果是:芭蕾舞反而不如悲剧有趣。芭蕾舞剧中舞蹈
打断剧情发展的情形,不像在悲剧中那么引人注意。要是芭蕾舞演得比较冷清的话,观
众反而会生气的。不过,一个缺点可以掩盖另一个缺点,因此,为了不使舞蹈让人看起
来感到厌烦,作者的办法是:使整个一出戏让人看起来都索然寡味。
    这些情形,使我逐渐开始研究起歌剧的真正性质来了。我研究的范围太广,无法在
这封信上谈,而且一谈起来就会远远离开我的正题,因此,我只好另外写一篇短短的论
文,附在信中寄给你,你可以就我的论文和雷吉阿里罗展开讨论。对于法国的歌剧,我
最后要提到的是,就我所看到的情况来说,它最大的缺点是过分地追求神奇,想把不可
思议的东西在歌剧中加以表演。他们不知道这些东西是想象的,在史诗中用起来很恰当,
而在戏剧中用起来就可笑了。要不是我亲眼见过的话,我很难相信有些艺术家竟愚蠢到
想仿制太阳神的车子,而且有些观众也竟天真到去观看他们模仿的东西。拉·布留耶尔
①弄不明白:像歌剧这样高雅的戏剧,为什么花了那么多的钱,反而使他看起来感到厌
烦。这个问题,我很清楚;我认为,在每一个还没有完全丧失艺术审美力的人看来,法
国的音乐、舞蹈和神奇的东西混杂在一起,必然使巴黎的歌剧成为各种戏剧中最令人厌
烦的戏剧。总之,也许法国人不需要什么完美的东西,至少在戏剧演出方面,他们并不
追求完美,其原因,并不是由于他们没有识别好的事物的能力,而是由于他们对坏的东
西比对好的东西更感兴趣。他们爱发笑而不怎么爱鼓掌;他们从对戏剧挑毛拣刺的批评
中得到的乐趣,补偿了戏剧使他们感到的厌烦。他们觉得:看完戏以后挑挑剔剔地把戏
嘲笑一顿,比在戏院看戏的时候有趣得多。      ①拉·布留耶尔(一六四五—一六九六),法国伦理学家。

  


            


新爱洛伊丝

书信二十四 朱莉来信

        是的,是的,我看得很清楚,幸福的朱莉永远是你亲爱的人。我在你上封信中又感
受到了从前在你眼睛中闪耀的爱情的温暖,我在你信中又获得了使我恢复活力的热,因
此,我的心情又振奋起来了。亲爱的朋友,命运虽使我们分在两地,那也没有用;我们
要把我们的心紧紧地结合在一起;我们将通过书信的往来,用我们心中天然的热情去驱
散我们因分离和失望而产生的凄凉。我们要使一切可减弱我们相爱之心的事情反而有助
于不断加深我们的爱。
    你看我是多么的天真,自从收到这封信以后,我便感觉到信中所谈之事的迷人的魅
力。那个小小的护身符,虽然是我自己制作的,但对我也有诱惑力,因此,对我来说也
真有护身符的法力。白天,当我孤单一人的时候,我无数次突然全身战栗,仿佛觉得你
已来到我的身边。我心中想象你手里拿着我的画像,于是,我一阵狂喜,好像感觉到你
在抚摩它,亲吻它;我立刻张开嘴来接受你的吻,让我的心来领略你的吻的甜蜜。啊,
美妙的幻觉!啊,甜蜜的遐想!不幸的人们的最后的依靠!唉!这一切,如果能成为事
实,那多好啊!对那些毫无幸福希望的人来说,只有你们还能给他们带来一点安慰了。
    至于我这幅画像的来历,那要归功于爱情,不过,请你相信,如果爱情能创造奇迹
的话,则它想创造的,将不只是这一奇迹。现在,让我来告诉你这幅画像的来历之谜。
不久以前,我们这儿来了一位意大利肖像画家,他持有爱德华绅士写的信。爱德华绅士
的目的,也许正是要他来作画的。多尔贝先生希望利用这次机会给我表妹画一幅像;我
也希望给我画一幅。她和我母亲都希望得到一幅我的画像;于是,在我的要求下,那位
画家秘密地照着原画又再次给我画了一张副本。之后,我也不管哪张是原画,哪张是副
本,只管从三张画中挑选画得最逼真的一张寄给你。我这次是大着胆子捣鬼,从中拣好
的挑,因为,画像逼真的程度多一点或少一点,对我的母亲和表妹来说,没多大关系;
但是,如果你对一张不像我本人的画像表示敬意的话,那是一种不忠实的行为,尤其是,
如果画像画得比我本人好看的话,则你这种不忠贞的行为给你带来的危害就愈大。不管
出现哪种情形,我都不希望你喜欢看我本来就没有的那种美。我本来想穿扮得随便一点,
但他们不听我的意见;我父亲还几次亲自指示,硬要把我画成这个样子。我必须把这一
点告诉你:除了头上戴的东西以外,其他都不是照着我的样子画的。那位画家完全按他
自己的想法办,给我身上添加了一些从他头脑里想出来的东西。

  


            


新爱洛伊丝

书信二十五 致朱莉

        亲爱的朱莉,请让我对你的画像谈几点看法。对于你的这幅画像,我并不像你那样
感到高兴得了不得,相反,我产生了一种受虚假的希望欺骗的男人的遗憾心情,觉得它
根本不能弥补我失去的你。你的像的确画得雍容大方,很漂亮,画出了你的美的丰姿;
它画得很像你,的确是一位高手画的,然而,要我对它完全满意,除非我没有见过你本
人。
    我对它的第一个意见是:它画得像你,但没有画出你这个人的天性;它画出了你的
相貌,但显得很冷漠
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!