按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
嗨辍K猿普庖话裎謇习瘛
谢恩
放榜后,状元已下,到主司宅门,下马缀行而立,敛名纸通呈,门人(按唐摭言三门人作入门。)并叙立于阶下,北上东向。主司列席褥,东面西向。主事揖状元已下与主司对拜。拜讫,状元出行致词,又退著行,各拜,主司答拜。拜讫,主司云:请诸郎君叙中外,状元已下,各各齿叙,便谢恩。余人如状元礼。礼讫,主事云:请状元曲谢(谢原作谋,据唐《摭言》三改。)名第,第几人谢衣钵。(衣钵谓得主司名第。其或与主司先人同名第,即谢大衣钵,如践世科,即感泣而谢。)谢讫,登,即状元与主司对座。于时公卿来看,皆南行叙座。饮酒数巡,便起,赴期集院。(或云。此礼部不恒,即有于都省至谢,公卿来看者,或不坐而即回马也。明抄本〃部〃作〃即〃。)三日后,又曲谢。其日,主司方一一言及荐导之处,俾其各谢挈维之力。苟特达而取,亦要言之矣。(出《摭言》)
【译文】
放榜之后,由状元率进士们到礼部,下马缓行,列队侍立,把这些人的名字写在纸上,呈送给主管官。按中试的次序在台阶下站着。先由北面上台阶面东站着,主管官们坐在东面,面西。主事官请状元等向主管官们行礼,主管官还礼。状元出列致辞,退回去,再行礼,由主考还礼。拜完了,由主管官宣布进士们报告年龄。于是依次报告。报告完了要行大礼,表示谢皇帝的恩典。每个人都同状元一样。行完礼由主事官宣布由状元说明自身情况,其余的人表示感谢朝廷赏赐给的官服、官粮。而后,状元登上主管官员们坐的台阶,可以按规矩面向主考官坐下,介绍前几名并回答主管官员们的问话。这时官员们可以来参观、接见,从南面走,面北依次入座,同进士们一起喝几杯酒。进士们喝完酒,依次退到期集院去。三天后,再举行一次,同主考官们的会面。这一次主考官们可以和进士们交谈,指出他们看中哪些人的哪些文章,考官们怎样互相通报、合议取中。
期集
谢恩后,方诣期集院。大凡未敕下已前,每日期集。两度诣主司之门。然三日后,主司坚请已,即止。同年初到集所,团(〃团〃原作〃国〃,据唐《摭言》三改。)司所由辈(〃辈〃原作〃辇〃,据唐摭言三改。)参状元后,更参众郎君。拜讫,俄有一吏当中庭唱曰:〃诸郎君就坐,双东单西。其日醵(〃日醵〃二字原缺,据明抄本补)罚不少。又出抽名纸钱,(每人十贯文。其叙名纸,见状元,俄于众中骞抽三五个,便由此钱。唐《摭言》三〃骞〃作〃蓦〃。)铺底钱。自状元已下,每人三十贯文。(出《摭言》)
【译文】
进士们谢完了皇恩、师恩之后,到期集院去。没有皇上的任职令以前,每天都要去。还要到主考官的衙门去两次。由主考官表示不必再来,第三天就停止。但同科取中的进士,称同年,第一次期集,同年们先要拜见状元,然后同年们互拜。再然后由礼部的吏员唱名,宣布就座。名次双数的坐在东面,单数的坐在西面。一起喝酒,杯不干者受罚。每人出三十贯抽名纸钱,用来书写个人的概况,类似今人的通讯录。
过堂
敕下后,新及第进士过堂。其日,团司(〃团司〃原作〃园日〃,据明抄本改)先于光范门里东廊(〃廊〃字原缺,据明抄本补)供帐,备酒食。同年于此候宰相上堂后,于时主司亦命召知闻三两人,会于他处。此筵罚钱不少。宰相既集,堂吏来请名纸。生徒随座主至中书,宰相横行,都堂门里叙立。堂吏通云:礼部某姓侍郎领新及第进士见相公。俄而有一吏,抗声屈主司。及登阶,长揖而退。立于门侧,东向。然后状元以下叙立阶上。状元出行行,致词云:今月某日,礼部放榜,某等幸忝成名,皆在相公陶镕之下,不任感惧。(状元在左右,即云梦瞿。唐《摭言》梦〃三瞿〃作〃庆惧〃。)言揖退位。乃自状元已下,一一自称姓名讫。堂吏云:典(明抄本〃典〃作〃与〃,唐《摭言》三〃典〃作〃无〃。)客。主司复长揖,领生徒退。诣舍人院,主司栏入。舍人公服靸鞋,延接主司。然舍人礼貌谨敬有加。随事叙杯酒。然于阶前铺席褥,舍人登席,诸生皆拜,(〃拜〃字原缺,据明抄本补)舍人答拜。状元出行致词,答拜。又拜如初,便出。于廊下候主司出,一揖而已。当时诣宅谢恩,便致饮席。(出《摭言》)
【译文】
皇帝的诏命下来,新考中的进士过堂。过堂的那天,先在光范门里东廊设置座位、准备酒席。一同考中的进士在这里等候宰相。宰相就座后,由礼部主官率领二三名属员在另外的地方研究每个参与过堂的人出多少钱。宰相坐好,堂吏拿着进士名单,进士们先在主持官的引导下到中书省,然后到这里来,站成横排,面对宰相。按着名次排列。由堂吏按名单唱名,报告礼部某侍郎(副长官)领新考中的进士拜见宰相。之后,又一吏员登上石阶,宣布任何人都要肃静,行礼、退至门侧东向而立。由状元开始,按名次登阶而立。状元出列,向宰相及考官们致射辞。大体上说,某月某日礼部放榜,我们这些人考中了,这都是在宰相的教导下所取得的成绩。既惧怕你的尊威,又感谢你的栽培。致辞完了,行过礼,退回原位。由榜眼、探花、进士们一一向前自报名次、姓名。之后,由堂吏宣布典客。主持官向宰相等人行礼后率领进士们退下石阶,到舍人院去。主持官先走,由舍人(官名)穿着官衣官靴,恭迎主持官和进士们。舍人迎接的仪式,必须严格按规矩办事。向主持官敬酒,石阶上铺席子、褥子垫,舍人和主持官就座。进士们向他们行礼。舍人也要还礼。在这里,状元还要致辞,舍人要表示谢意,再行互拜礼一次,行礼结束。进士们不能先走,要等主持官(一般由礼部侍郎充任)先走。主持官以一揖答谢。然后开宴。
题名
神龙已来,杏园宴后,皆于慈恩塔下题名,同年中推一善书者。已时他有将相,则朱书之。及第后,知闻或遇未及第时题名处,则为添前字。故昔人有诗云:曾题名处添前字,送出城人乞旧衣。(出《摭言》)
【译文】
唐中宗时代,进士们参加过杏园宴之后,都到慈恩塔那里去把名字逐一写在上面。公推一位字写得好的人来写。这些字写好,由工匠錾刻在上面。过后,其中如果有人做到将相的官,重新用朱笔描一遍,并在他的名字的前面加一前字,称前进士。不仅如此,即使他在及第前后在别地方题过的名字也都要加一前字,以示尊荣。所以,过去有人在诗中写道:曾题名处添前字,送出城人乞旧衣。意思说,在题名处加上前字的人,丢弃的衣服也很贵重。
关试
吏部员外于南省试判两节,试后授春关,谓之关试。诸生谢恩,其日称门生,谓之一日门生。自此方属吏部矣。(原缺出处,今见唐《摭言》卷三)
【译文】
及第的人们,由吏部员外(吏部主官的属官)先行问话,了解情况,然后由吏部授予证书,称为关试。参加的人们要向皇帝谢恩,并称门生,所谓天子门生或一日门生。此后,这些人们就由礼部交给吏部,等待任命。
宴集
曲江亭子,安史未乱前,诸司皆有,列于岸浒。幸蜀之后,皆烬于兵火矣。唯尚书省亭子存焉。进士开宴,常寄其间。既撤馔,则移乐泛舟,都为恒列。宴前数日,行市骈阗于江头。(〃头〃原作〃颜〃,据唐《摭言》三改。)其日,公卿家倾城纵观于此,有若东榻之选者十八九。钿车珠幕,栉比而至。或曰,乾符中,薛能为大京兆尹,杨知至将携家游。致书于能,假舫子。已为新人所假。能答书曰:已为四十子之鸠居。知至得书,怒曰:昨日郎吏,敢此无礼。能自吏部郎中拜京兆少尹,权知大尹。开成五年,李景让中榜。于时上在谅暗,乃放新人游宴,率常雅饮。诗人赵嘏以诗寄之曰:〃天上高高月桂丛,分明三十一枝风。满怀春色向人动,遮路乱花迎马红。鹤驭迥飘云雨外,兰亭不在管弦中。居然自是前贤事,何必青楼倚翠空。〃宝历,杨嗣复具庆下,继放两榜。时于陵自东洛入觐,嗣复率生徒迎于潼关。既而大宴于新昌里第,于陵与所执坐于正寝,公领诸生翊坐于两序。时元白俱在,皆赋诗于席上,唯刑部侍郎杨汝士诗后成。元白览之失色。诗曰:〃隔坐应须赐御屏,尽将仙(〃仙〃原作〃佃〃,据唐《摭言》三改,明抄本作〃先〃。)翰入高冥。文章旧价留鸳掖,桃李新阴在鲤庭。再岁生徒陈贺宴,一时良史尽传馨。当时疏传虽云盛,讵有兹筵醉醁幔А!ㄈ晔科淙沾笞怼9槔次阶拥茉唬何医袢昭沟乖住#ǔ觥掇浴罚
【译文】
宴会的场所在曲江亭子。安史之乱以前,各部都有曲江亭子,一般建在水池边上。唐玄宗逃到成都之后,这些亭子大都被兵火烧掉了。只有尚书省的还在。进士宴会,就在曲江亭里举行。喝完了酒,泛舟池上,听歌看舞,成为惯例。举行宴会前的几天,进士们骑马列队从大街上和河边上走过。这就是所谓的骑马游街。不仅民众可以看,达官贵人们也争相品评,往往其中十有八九被这些官员们选作自己女儿的女婿。那就好车、好用、好住的接踵而来。有人说,乾符(唐僖宗年号)年前,薛能做京兆尹,杨知至写信给他,说准备带领家里人到京城来,并请借楼船作水上游,却被进士占先。薛能回信说,我已准备了许多鸟巢。杨知至收到信,愤怒地说:〃昨日的小官,敢这么无礼?〃薛能原做吏部郎中的小官,后来升京兆少尹(京兆府尹的佐官)署理京兆府事。唐文宗开成五年,李景让中进士。当时唐文宗病得很重。让李景让入宫游宴,好多人陪着礼貌地喝酒。赵嘏写了一首诗送给李景让,说:
天上高高月桂丛,分明三十一枝风。
满怀春色向人动,遮路乱花迎马红。
鹤驭回飘云雨外,兰亭不在管弦中。
居然自是前贤事,何必青楼倚翠空。
意思是说,你中了进士,其实中进士的还有许多人。只有你春风得意,红花迎着你的马头。你乘着仙鹤飘飘然,学问是在丝竹管弦里面吗?你既然要效仿前贤,又何必往青楼跑呢?
宝历(唐敬宗年号)年间,杨嗣复奏说庆州复归朝廷,应开科庆祝。敬宗准许,开了两科。当时,杨于陵从洛阳到长安来朝见皇帝。杨嗣复率领进士们到潼关去迎接,并在府中宴请他。杨于陵坐在正位上,杨嗣复率领进士们坐在两边。当时元稹和白居易都在场(他们是参加的官员,并非诸生),即席作诗、赋。刑部侍郎杨汝士最后一个写完,元稹和白居易读了之后非常吃惊。他的诗是:
隔坐应须赐御屏,尽将仙翰入高冥。
文章旧价留鸳掖,桃李新阴在鲤庭。
再岁生徒陈贺宴,一进良史尽传馨。
当时疏传虽云盛,讵有兹筵醉醁幔А
杨汝士那天喝得大醉,回去跟家里人说:〃我今天的诗把元稹和白居易都压过了。〃
卷第一百七十九 贡举二
杜正玄 李义琛 陈子昂 王维 杨暄 萧颖士 乔彝 许孟容 张正甫 阎济美 潘炎 令狐崱⌒苤匆
杜正玄
隋仁寿中,杜正玄、正藏、正伦。俱以秀才擢第。隋代举进士,总一十人,正伦一家三人。(出《谭宾录》)
【译文】
隋文帝仁寿年间,杜正玄、杜正藏、杜正伦,都由秀才而中进士。隋文帝时代,每年只取十名进士。那一科,杜氏三兄弟皆中。
李义琛
武德五年,李义琛与弟义琰,三从弟上德同年三人进士。义琛等陇西人,世居邺城。国初草创未定,家业素贫之,与上德同居,事从姑,定省如亲焉。随计至潼关,遇大雪,逆旅不容,有咸阳商人见而怜之,延与同寝处。居数日,雪霁而去。琛等议鬻驴,以一醉酬之。商人窃知,不辞而去。复先赠以稻粮。琛后宰咸阳,召商人。与之抗礼亲厚。位至刑部侍郎雍州长史。义琰相高宗,上德司门郎中。(出《摭言》)
【译文】
唐高祖武德五年,李义琛同他的二弟李义琰、以及三从弟(从母子)李上德,三人同中进士。他们是陇西人,世代居住在邺城。唐政权刚建立不久,不是很稳固。李义琛出身贫寒,家境不好,跟上德住在一起。对待他的从姑象自己的亲娘一样。三兄弟商议到潼关去,遇到大雪,饥寒交迫没有住处。有一位咸阳的商人很同情他们,请他们一起住。住了好几天,天才晴朗。李义琛三兄弟商议把所骑的驴卖掉,请商人喝酒,以报答他。商人私下听到他们的打算,不辞而别。并事先赠送给他们粮食。李义琛做咸阳县丞,把那个商人请来,以平等的礼