按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
子一样(有乃父风),是“非驴非马”的动物,“非驴非马”是什么都不像(unlike anything),就是“四不像”。
“”hinny是stallion(male horse公马)和jenny(female ass母驴)生的,却是个又小又弱的废物。
中国魏晋时候古人喜欢学驴叫(bray),但英文却有“If a donkey bray at you; don’t bray at him.”(驴朝你叫,你别向它叫)的话。
美国漫画上的驴是指民主党,象是指共和党。
爸 爸 一九七四年七月二十一日
你三日的信十六日收到。
李敖研究网发布
蛋蛋 制作
上一页
目录页
下一页
上一页 目录页 下一页
骑小马·回台湾
骑小马
亲爱的小文:
你在纽约骑的那种马,叫Shetland Pony,Shetland是英国最北面的一百多个小岛的总称,加在一起有五五一平方英里(台湾的二十五分之一),这个地方产的这种小马,是所有马里最小的一种,长得结实,吃得少,最适合小朋友骑。
中文英文都有太多太多和马有关的故事和成语,爸爸写一些好玩的给你:
一、拍马屁 英文是lick another's spittle(舐人口水,舐也就是舔)bootlick(舐人靴子)。
二、马屁精 lickspittle或bootlicker或apple…polisher。
三、露出马脚 阴谋或谎话泄漏。
四、马路好虎口 The street is as dangerous as a tiger。
五、车水马龙 heavy traffic on street。
六、牛头马面 地狱里的鬼,专给阎王抓人的。
七、盲人骑瞎马,夜半临深池 表示危险。
八、马后炮 为时已晚的努力(belated efforts),临去的多余的动作。
九、Ride the high horse(骑高头马) 趾高气扬。
十、Ride one's horse to death(把马骑死) 把得意事讲得太多惹人讨厌。
十一、Pay for a dead horse(在死马身上花钱) 花冤枉钱。
但在中国古代,有国王叫人去买千里马,结果马死了,那人却花了很多钱,买了马骨头回来,国王问那人什么意思?那人说,消息传出去,人家听说你国王这样爱马——爱得连马骨头都要买,天下的好马就都送来给你买了,在好马中,一定有千里马。可见在死马身上花钱,有时也不冤枉。
十二、Flog a dead horse(鞭死马) 白费气力。
十三、Put the cart before the horse。(车放马前面) 本末倒置,前后颠倒。
十四、A good horse has no need of the spur。(好马无须踢马刺) 骏马勿鞭。spur是靴上的踢马刺。
十五、From the horse's mouth(从马嘴里出来的) 表示可靠、可信的来源。I have it straight from the horse's mouth。我从马嘴里直接拿出来,表示绝对可靠(的消息)。
爸 爸 一九七四年八月四日
回台湾
亲爱的小文:
姥姥七月十二日信、你五月二十九日的照片卡片、六月十八日的信,共三封,都在七月二十四日收到。由八舅转来妈妈给爸爸的信(六月二十四日及七月十日)也都收到。上周因你们已在返台途中,所以没写信。
看你和同学合照的相片,你也慢慢变成一个漂亮的大女孩了,妈妈来信也夸你懂事,爸爸很高兴。你年纪愈大,就会慢慢发现,任何地方都有它特殊的好处。在美国有许多在台湾没有的好处,在台湾也有许多在美国没有的好处,所以人要“随遇而安”,要在任何地方利用它特殊的好处来充实自己。你在台湾,有许多许多生活方式,其中有一些,可以特别指出的,像:
一、你在台湾学校念书,上课时和放学后跟小朋友玩,就跟在美国时一样。
二、可请老师教钢琴,课外多补一些英文,要把英文学得比同班同学好。
三、每周跟美国的妈妈、表姊妹、同学写信,练习写,你写的信,最好先请老师改一改,这样进步更快。
四、中文可自然而然地学,姥姥、八舅都可教你。每周给爸爸写信,也是一种练习。
五、除了自己有的书、向图书馆借的书以外,每月还要自己买一些书,自己要成立一个私人图书馆。
六、姥姥健康检查后,医生嘱咐她的保健方法或药品,由你负责每天监督她注意。
七、至少一个月要去外公外婆家一次,每次带礼物。
八、可以写日记。
九、可以多照一点相。
十、可养一对小狗。狗是最好的动物,将来你年龄愈大,你愈会发现:你认识的人愈多,你愈喜欢狗。
十一、要尊敬姥姥和八舅。
十二、你要学会寄信的方法,必要时,可以直接写信给爸爸,直接由自己投进信筒。
爸 爸 一九七四年八月四日
家里有很多儿童书,你和姥姥可找出来,放到你自己的图书馆里。
李敖研究网发布
蛋蛋 制作
上一页
目录页
下一页
上一页 目录页 下一页
鸽子·囮子·凯子
亲爱的小文:
鸽子普通叫pigeon,文雅用法叫dove,小的鸽子也叫dove,共有二九○种。
鸽子最会认家,不会迷路,所以古代人都用鸽子传消息,这种鸽子叫信鸽(carrier pigeon)。美国主战的人叫鹰派(The Hawks),反对战争的就叫鸽派,因为鸽子被用做和平的象征(a symbol of peace),其实鸽子也很会打架。
你见过鸟喝水吗?鸟喝水,用嘴沾了水,再仰起头来,咽下去。可是鸽子却不这样,它的喝水方法和马一样,把嘴伸到水里去吸(sucking)。
孵蛋由公的母的轮流,通常只孵两个蛋。公的白天孵,母的晚上孵。一共要孵十七天。小鸽子叫squabs,刚生下来又瞎又没毛,丑得要死。喂它们的是由公鸽母鸽嘴里吐出来的一种鸽子奶(pigeon's milk)。
在美国俗话中,pigeon用来指女孩子,也用来指赌钱时候那被骗输钱的傻瓜(中文叫“凯子”)。
用一只鸽子骗别的鸽子来,这只鸽子叫stool…pigeon,中文叫“鸟媒”或“囮鸠”、“囮鸽”。stool的意思是板凳,把这只鸽子绑在stool上以引诱别的鸽子,所以叫stool…pigeon,不然它也许反倒跟别的鸽子跑了。
英文中decoy这个字也是这种意思,但比stool…pigeon用得宽,可以用来指“饵兽”,也可用来指人,还可当动词来用,像
He had been decoyed across the frontier and arrested as a spy。(他被引诱越过边界然后给当作间谍抓起来了。)
“饵”是bait,把蚯蚓放在鱼钩上就叫饵(bait a hook with a worm),捕鼠机(mousetrap)上的肉皮也叫饵,有饵的地方就有陷阱(trap)、就有圈套。
Pigeon…English也叫Pidgin…English,就是洋泾浜英文,洋泾浜是上海附近的一个地方,最早跟英国人做生意的中国人,说英文说不好,自己用中文的意思造出不通的英文,就叫洋泾浜英文。比如说“人山人海”该是英文的huge crowds,但说成people…mountain…people…sea,就是笑话了,这就是洋泾浜英文。
爸 爸 一九七四年八月十日
姥姥七月二十五日信八月七日收到。
李敖研究网发布
蛋蛋 制作
上一页
目录页
下一页
上一页 目录页 下一页
斗出自大来
亲爱的小文:
你有没有见过“斗鸡眼”?“斗鸡眼”就是一种斜眼,英文叫cockeye,形容词是cockeyed,在美国俗语中表示疯狂的、荒谬的、笨蛋、全错了的意思:
Anybody who thinks I'm kidding is cockeyed。(谁以为我说着玩谁就是疯了。)
The world is all going cockeyed。(这世界一切都是疯狂的。)
cockeye是从斗鸡(cockfighting)的公鸡(cock)表情想出来的。斗鸡在世界上已有几千年的历史,全世界各地都有,因为很残忍,所以美国除三州以外,都禁止了(三个例外的州是Florida,Kansas和New Mexico),英国也宣布违法了。
斗鸡的鸡叫gamecock,凶得很。英文中描写“家里光棍”都很好玩,跟公鸡有关的有:
Like a cock courageous only at home。(像公鸡只在家里有勇气。)
Every cock crows on its own dunghill。(公鸡都在窝边叫。在家个个称雄。)
但是斗鸡斗赢了的,却神气得很,英文专有一个字描写公鸡叫,这字很怪
cock…a…doodle…doo
你会念吗?
因为公鸡很神气,所以又有一个怪字专门描写它的神气,叫
cock…a…hoop
如He was cock…a…hoop over his victory。他对他的胜利洋洋自得,他对他的胜利神气活现。又出来一个cocky的字来表示这一类的意思:
He is a cocky man。(他是个自负的家伙。)
He spoke with a cocky air。(他讲话时态度傲慢。)
英国十九世纪一位女小说家George Eliot,曾描写一个人“他像个公鸡一样以为太阳升起是为了听他叫”(He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。)。这是一句写自大像公鸡的一个好句子。
crow这个字有两个意思,一个是鸡叫,一个是乌鸦。
爸 爸 一九七四年八月十七日
你回台湾后的第一封信(八月十日)已在十四号收到。
姥姥一号在加州发的信,也在十四号收到。
李敖研究网发布
蛋蛋 制作
上一页
目录页
下一页
上一页 目录页 下一页
谁在瞎忙?
亲爱的小文:
Mule是骡,mole是鼹鼠,也可写成偃鼠。中国古书里说“偃鼠饮河,不过满腹”,表示它的肚子容量很少。
Mole的眼睛又小又瞎,只能看到有亮没亮,看不到东西,但它有一对非常能干的前脚,最会挖地洞,它把挖出来的土堆到地面,成为鼹鼠丘,也叫鼹鼠窝(molehill)。
有关鼹鼠造成的英文,都很好玩:
Some old men are as blind as a mole。(有些老头瞎得像鼹鼠。)
Argus at home; but a mole abroad。(在家看得清,出门瞎蒙蒙。)
阿耳戈斯(Argus)是希腊神话中的百眼巨人。Argus…eyed就是眼光锐利的、机警的、警戒周到的。We badly need an Argus…eyed janitor。我们急需一个机警的看门的。
Why make a mountain of a molehill?
山(mountain)当然比molehill大得多,所以这句的意思是:“为什么要大惊小怪呀?”“为什么要小题大做呀?”“为什么要言过其实呀?”
They promise mountains and perform molehills。
承诺的是山,做出来的是鼹鼠窝。这是表示人不守信用的意味,有中文“说大话,使小钱”的意味。人间有很多人是这样的人,老拿空话骗人。英文这类意味的有很多:
He promises much and gives little。(他答应的多,给出的少。)
A man apt to promise; is apt to forget。(容易答应容易忘。)
He who lightly promise will seldom kept his word。(轻诺寡信。)
Promises don't fill the belly。(好听的许愿填不饱肚子。)
鼹鼠整天做的是“地下活动”,忙得很,但不晓得在忙什么,有这么一句英文:
a molehill man
意思就是假忙的人。中国名小说《红楼梦》的男主角贾宝玉说的“无事忙”,就是指这种意思。
爸 爸 一九七四年八月二十二日
本月四号、十号、十七号给你的信,你都收到了吗?胡伯伯六号、姥姥十六号的信,昨天收到。
李敖研究网发布
蛋蛋 制作
上一页
目录页
下一页
上一页 目录页 下一页
运动道德吗?
亲爱的小文:
扑克的英文是poker,若说成card也可以,说playing card或playing…card也可以,但不能说成poker card,说poker card就是洋泾滨英文了。
spade是铲子,poker有黑铲子样子的,也叫spade,中国叫黑桃,英文有成语
Call a spade a spade。(叫黑桃黑桃,黑桃就