友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈(中)-第22章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    〃敲门?哎呀;我的詹尼!你知道是怎么一回事吗?是鬼;这几天真把我吓坏了;我一听到敲门声就用被子蒙住头;天亮后才敢伸出来。〃
    〃哎;娘子;不用怕;我们上床前我已经念了《天主荣光》和《至福童贞马利亚》以及别的一些灵验的祈祷文;还以圣父。圣子。圣灵的名义在四个床角画了十字。你不用怕;鬼怪奈何不了我们。〃
    那女的怕费代里戈怀疑她另外找了野男人;要生她的气;决定还是起来;告诉他詹尼在家。她便对丈夫说:
    〃你废话太多;我不把鬼赶跑心里不踏实。〃
    〃怎么赶?〃
    〃我会赶;我的詹尼;前天我在菲耶索莱做悔罪祈祷时遇到一位圣洁非凡的居家修女;她知道我怕鬼;教我一篇神圣的祈祷文;说是她自己试过多次;屡试不爽。可是我一人在家时不敢去试;今天既然有你在旁边;我想去试试。〃
    詹尼说他乐意相陪。两人起了床;去到门口;费代里戈在门外等得不耐烦;心里已经有点起疑。这时听得那女的对詹尼说:
    〃我念祈祷文的时候;你啐唾沫。〃
    詹尼说可以。
    那女的念念有词说:
    〃小鬼;小鬼;夜深人静;尾巴勃起;怎么来就怎么去。快去花园;桃树底下有我煮的美味;还有我母鸡下的一百个蛋。瓶里有酒;喝了就走;别害我和我的詹尼。〃
    她念完一遍后对丈夫说:
    〃我让你啐唾沫;你快啐呀。〃
    詹尼啐了唾沫。费代里戈在门外听得一清二楚;他虽然很失望;妒忌之心却一扫而光;几乎笑出声来;低声说:
    〃你该把牙齿都啐出来!〃
    泰莎把祈祷文念了三遍;和丈夫一起回去睡了。费代里戈原打算同她一起吃晚饭也没有吃成;他听懂了祈祷文的意思;去花园在那株大桃树下找到了肥鸡。酒和鸡蛋;拿回家去受用。
    有人说那女的确实把驴头骨对准菲耶索莱方向;可是一个农夫路过葡萄园时随手用棍子敲了一下;驴嘴便对准了佛罗伦萨;费代里戈不知就里;应召而来;而那女的念的祈祷文是这样的:
    〃小鬼;小鬼;看在天主份上快快走开;拨动驴头骨的不是我而是别人;天主该好好罚他。我和我的詹尼在家呐。〃
    还有人说费代里戈那次晚饭没吃成;是饿着肚子垂头丧气地走的。可是我邻居一个老太婆一口咬定两种说法都对;她做姑娘的时候就听说过这件事;不过后一种说法讲的不是詹尼。洛泰林吉;而是一个住在圣彼得门附近的名叫詹尼。德。内洛的人;他的傻劲不下于第一个詹尼。
    亲爱的女郎们;这两篇祈祷文你们可以随意挑选;加以取舍修改。你们听了故事已经明白;遇有类似情况这些祈祷文是很有用的;不妨学学备用。
    
    二
    佩罗内拉的丈夫突然回家;她让情人在酒桶里藏身。丈夫说要把桶卖了;她说她刚卖给另一个出价更高的人;那人正在桶里察看。那人大模大样地出来;把桶搬回家。
    大家听了艾米莉娅的故事哈哈大笑;认为两篇神圣的祈祷文真是妙不可言。故事结束后;国王吩咐菲洛斯特拉托接着讲。菲洛斯特拉托开口说道:
    我最亲爱的女郎们;男人;尤其是做丈夫的;欺骗你们女人的事例多得数不胜数;因此有朝一日如果发生了女人欺骗男人的情况;你们不仅应该为了有这种事;知道这种事;或听到这种事而感到高兴;并且应该广为传播;让男人们知道;他们狡猾;女人也不是笨蛋。再说;这样对你们也有好处;因为一个人如果知道对方不是好欺的;也就不敢轻举妄动去骗对方了。我们今天讲的故事主题在这方面;男人们知道后会受到很大的震动。他们知道女人也能用同样的手段欺骗他们;就不敢欺骗你们了;这一点有谁会怀疑呢?出于这种考虑;我想讲一个出身低微的少妇在万分紧急;几乎不可收拾的情况下是怎么骗过她丈夫的。
    从前那不勒斯有个穷苦人;娶了一个名叫佩罗内拉的美貌的姑娘。男的干泥水匠活;女的在家纺织;收入不丰;勤俭度日。一天;一个漂亮的青年人看到佩罗内拉;竟一见钟情。他想方设法追求她;终于赢得她的欢心。他们商定了一个幽会的办法:她丈夫每天一早就出去干活或者揽活;青年人守在附近能看到他出门的地点。他们家在象牙街;周围很僻静。丈夫前脚出门;青年人后脚就溜进去;不会被人发现。他们这样来往了很久。可是一天早上;丈夫出门不久;詹内洛。斯克里尼亚里奥(那青年人叫这个名字)乘虚而入;正和佩罗内拉亲热时;平日一整天都不着家的丈夫突然回来了;发现大门关得严严实实。他一面叫门;一面暗忖道:〃我的天主啊;赞美你的名;你虽然让我受穷;却赐给我一个贤惠正派的老婆。可不是吗;我一离家;她就关好大门;谁都不能进去和她捣乱。〃
    佩罗内拉听到丈夫叫门;失声喊道:
    〃哎呀;我的詹内洛;这下我可没命啦!我那该死的丈夫回来啦。他从没有这么早回来过;不知想干什么;也许你进门时被他瞅见了。现在没有别的办法;你钻进那个木桶里去躲一躲;我去开门;看看他这么早回家是什么原因。〃
    詹内洛慌慌张张钻进木桶;佩罗内拉开了门;对丈夫说:
    〃你今天为什么这么早回家?你把工具也拿了回来;难道不想干活了?假如真是这样;我们靠什么生活;怎么口?我没日没夜地纺线织布;手指上的肉都磨脱了;至少能挣到一些灯油钱;难道你要我把裙子和衣服拿去质当吗?我的丈夫啊;街坊上的妇女见我这般辛苦都觉得奇怪;都拿我当笑话;而你应该在外面干活的时候却不干活;双肩抬张嘴巴回来了。〃
    她说到这里哭了起来;一面哭;一面接着又说:
    〃哎呀;我的命真苦。我生的时辰不好;一辈子不走运!是啊;我原可以嫁个有钱的青年人;却嫁了这个倒霉鬼;他一点都不顾家。别的女人都找野食;哪一个女人没有两三个情人;她们自己快活;把丈夫骗得一楞一楞的;把月亮说成太阳丈夫也信。我一向正经八百;不走那种歪门邪道;结果自己倒霉。我真不明白为什么我不像别的女人那样找个情夫。你要明白;如果我想干坏事;那还不容易?有不少漂亮的小伙子看上了我;只要我松口;他们就会送我钱。衣服。首饰;可是我从不见猎心喜;因为我不是那种水性杨花的女人。尽管我这么干净;你该干活的时候却偷懒回家来了。〃
    〃哎;娘子;看在天主份上;有话好好说;千万别生气;你该明白;我清楚你的人品;今天早上更清楚了。我确实是想去干活的;可是你不知道;我自己也忘了;今天是圣加昂节;大家都不干活;于是我就回家来。不过我想出一个弄钱的主意;够我们花一个月都不止。我把我们家的木桶卖给和我同来的这个人;桶搁在家里没有用反而碍事;这个人出五枚金币。〃
    佩罗内拉说:
    〃你瞧;我哪能不生气。你算是个在外面跑的男子汉;照理说应该知道外面的行情;可一个大酒桶只卖五个弗罗林。我是个大门不出。二门不迈的妇道人家;觉得这个桶放在家里碍手碍脚;把它卖了七个弗罗林;你回来的时候那个买桶的好人刚钻进去察看桶是不是结实。〃
    丈夫听了很高兴;对那个和他同来的人说:
    〃老兄;你听到了;你出五个弗罗林买的桶;我妻子已经卖了七个弗罗林;害你受累白跑一次。〃
    〃太不凑巧了;〃那人说着走了。
    佩罗内拉对丈夫说:
    〃既然你已经回来;你自己同买主谈吧。〃
    詹内洛在桶里一直竖着耳朵;听外面有没有使他担心的事;好早作准备。一听到佩罗内拉的这句话;赶紧从桶里爬出来;装作不知道她丈夫回家的样子说:
    〃你在哪里呀;大嫂?〃
    丈夫过来说:
    〃我在这里。你要什么?〃
    詹内洛说:
    〃你是谁?我要同刚才卖桶的大嫂说话。〃
    那好人答道:
    〃你有话尽管对我说;我是她丈夫。〃
    詹内洛便说:
    〃我看桶还结实;不过一定装过酒渣;积了一层垢;我用指甲都抠不下来;不清理干净我不能要。〃
    佩罗内拉赶紧插嘴说:
    〃不能为这点小事取消谈妥的买卖。我丈夫可以清理。〃
    丈夫说:〃是啊。〃他放下手里的工具;脱掉外衣;要了一盏灯。一把刮刀;钻进木桶开始酒垢。佩罗内拉像是要看他干活;从不大的桶口伸进脑袋。肩膀和一条胳臂;开始指点:
    〃刮刮这儿;刮刮那儿;那儿还有一点没刮到。〃
    她上半身探进桶里指指点点时;詹内洛由于她丈夫突然回家;早上没能尽兴;觉得今天既然没有如愿;也得尽可能满足一下;便扑在堵住桶口的那个女的背上;像广阔田野里发情的公马攻击帕蒂亚的良种母马那样折腾起来。酒桶快清理完时;他也达到了高潮。两人拆开后;佩罗内拉从桶里缩回脑袋;丈夫也爬了出来。
    〃你拿着灯去看看清理得是不是合你心意;〃佩罗内拉对詹内洛说。
    詹内洛察看后说可以了。他付了七个弗罗林;找人把酒桶搬回家。
    
    三
    里纳尔多教士和他教子的母亲正在寻欢;丈夫突然来到卧室门外。女的说教士在施法为孩子驱虫;骗过了丈夫。
    菲洛斯特拉托在帕蒂亚母马的情节上说得很不含蓄;机灵的女郎们忍俊不禁;但装得像是为别的事发笑。国王等故事结束;吩咐艾莉莎接下去讲;她欣然从命;开口说道:
    可爱的女郎们;艾米莉娅刚才讲到驱鬼;使我想起另一个驱虫的故事;不如她的好听;可是我一时想不起别的;只好凑数了。
    你们也许知道;锡耶纳有个出身望族的英俊青年;名叫里纳尔多;迷恋上邻居一个富人的美貌的妻子。他自信只要有机会接近那位太太;准能使她顺从他的意愿。恰好那位太太怀了孕;还没有给孩子找到教父;里纳尔多便决定和她攀上干亲。他先和那位太太的丈夫套近乎;提出要当孩子的教父。对方见他真心诚意的样子便同意了。里纳尔多当上阿涅莎太太的干亲家以后;有了交谈的借口;便向她吐露了自己的心思。阿涅莎从那青年人的眼神里早就看出他不怀好意;现在经他挑明;虽然没有拒绝;但也没有同意。
    这期间;不知什么原因;里纳尔多出家当了修士;改变生活习惯当然不是件容易的事;但他坚持了下来。他当修士以后理应摒绝对阿涅莎的爱;可是时间一长;身上虽然披着法袍;情爱却随着别的俗念死灰复燃。他重新喜欢漂亮的衣服和虚荣华丽的东西;编写小曲。十四行诗和歌谣之类的玩意儿。我何必一谈起里纳尔多教士就揪住他不放呢?像他那样的教士不都是一丘之貉?唉;这批腐化堕落的家伙真该受到谴责!他们脑满肠肥;脸色红润;衣着和一切用品都穷奢极侈;不像柔顺的鸽子;而像趾高气扬。昂首挺胸的公鸡;丝毫不感到羞愧。糟糕的事还不止此。且不说他们的房间里摆满了一坛坛的油脂和香膏;一盒盒的各式糖果;一罐罐的香水香油;一瓶瓶的红白葡萄酒和陈年佳酿;弄得不像是修士的居室;而像是备货充足的香料店或杂货铺。更糟的是;人们明知道他们有痛风的毛病而他们一点不惭愧;以为人们不了解经常斋戒。粗茶淡饭和清心寡欲的生活能使人清癯健康;即使有病也不会害痛风;因为治痛风的灵丹妙药是让病人过穷修道士的清心寡欲的生活。(痛风主要是尿酸代谢紊乱引起的疾病;常与肥胖。高血压及糖尿病见于同一病人;古代认为与生活优裕;过食酗酒有关。)他们以为人们不懂得清苦的生活。长时间的祈祷和清规戒律的约束会使人苍白憔悴;不懂得圣多明我和圣方济各每人只有四件法袍;并且不是值钱的染色料子;而是本色的粗羊毛织的;两位圣徒穿衣只为了御寒;不是为了炫耀。愚夫愚妇们给教士施舍;自以为是在侍奉天主;其实是在养肥他们!
    我们回过头来再说里纳尔多教士;他恢复了原先的欲望;又开始去找他教子的母亲;比先前更强烈地要求从她那里得到他渴求的东西。那位好太太觉得自己奇货可居;里纳尔多教士仿佛比以前更可人。一天;她实在被他缠得走投无路;便像那些半推半就的女人一样说:
    〃里纳尔多教士;难道教士也干那种事吗?〃
    〃夫人;假如我脱掉这身法袍。。。。。。这是再容易不过的事了;我就不是教士;而和任何男人一样了;〃里纳尔多回说。
    那女的笑着说:
    〃哎呀;你可是我儿子的教父呀!那怎么行?那是一桩大坏事;我常听人说那是一桩深重的罪孽。说老实话;如果不为了这一层;我也许早就依了你。〃
    〃你这种想法未免太傻了。我并没有说那不是罪孽;不过比这再大的罪孽只要幡然悔悟就能得到天主的宽恕。现在我要问你:谁和你的孩子更亲;是为他行洗礼的我呢;还是生他的你的丈夫?〃
    〃当然是我的丈夫和他更亲;〃那女的回答说。
    〃你说得对;〃教士说;〃我再问你;你丈夫是不是和你睡觉?〃
    〃当然睡的;〃那女的回答说。
    〃因此;〃教士说;〃就你的儿子而论;我和他不及你丈夫和他亲。你丈夫既然和你睡觉;我当然也可以和�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!