按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
读者准会觉得吃惊;因为我现在要请他走一万里路;到我们的属地;印度的玛德拉斯行政区本特尔根奇驻地去走一趟。第。。。。。。联队里勇猛的老朋友们都驻扎在这里;统领他们的仍旧是那果敢的上校麦格尔。奥多爵士。这位肥胖的军官像一切脾气温和。消化力强。而且不大用脑子的人一样;显得很年轻。中饭的时候他吃得很多;到晚饭的时候他吃得也不少。中饭晚饭以后他都抽水烟;尽他妻子在旁边聒噪;他只管一口口静静的抽。当年滑铁卢大战;他在法国人的炮火之下也是一样不动声色。至于玛洛内和莫洛哀的后裔呢;虽然她也上了年纪;当地天气又热;她倒还是跟以前一样轻健;一样爱说话。我们的老朋友奥多爵士夫人不管住在布鲁塞尔还是玛德拉斯;在兵营里还是在篷帐里;都觉得一样的舒坦。行军的时候她坐在大象背上;带头儿先走;军队在后面跟着;那样子真是威武得很。她曾经骑着那牲口到大树林里去打过老虎;还去觐见过当地的王族。王妃们把她和葛萝薇娜让到后宫;拿出披肩和珠宝送给她们;她虽然没有收下来;心里老大舍不得。营里谁都认识她;不管是佩哪一种军器的哨兵看见她都会对她致敬;她也正色举起手来;挨着帽子给他们还礼。玛德拉斯行政区里最了不起的太太就数奥多太太了。她和陪席审判官密诺思。斯密士爵士的太太吵过一次架。这件事在玛德拉斯至今有人记得。上校太太冲着法官太太摔手;说她再也不愿意走在低三下四的老百姓后面。有一回总督府开跳舞会;她大显身手;不停的跳快步舞;两个将军的副官;一个玛德拉斯骑兵营的少佐;两个民政厅的官员;和她对跳;都跳得精疲力尽。事隔二十五年;还有好些人记得她的成绩。最后还是第。。。。。。联队的下级骑士都宾少佐(他在联队里的地位不过比奥多上校低一级)再三劝她去吃晚饭;才歇下来。她虽然疲乏;心里还嫌没有跳畅。
佩琪。奥多没有改变。她存心好;待人忠厚;可是脾气非常暴躁;最喜欢辖治人;对于她的麦格尔更是专制的了不得。联队里的太太们都怕她凶横;年轻小伙子却没有人不爱她;因为他们生了病她肯服侍;惹了祸她肯撑腰;对他们像母亲一般慈爱。上尉以下各军官的太太们(都宾少佐至今没有结婚)背地里结党反对她。她们说佩琪专横得叫人受不了;葛萝薇娜又爱摆架子。葛克太太收了几个信徒给他们讲道;奥多太太便出来干涉。小伙子们给她一嘲笑;都不肯去听葛克太太讲道了。她说军官的老婆不配做牧师;葛克太太应该在家补她丈夫的破衣服才对;倘若联队里的军士要听讲道;她尽可以把她那做副主教的叔叔写的讲稿读给他们听;这些训戒才算得上全世界第一。斯卜内中尉和联队里外科医生的妻子眉来眼去的兜搭;给她逼着叫两人一刀两段。她威吓斯卜内说;假如他不立刻改过;并且请病假到好望角去养病;她就要立逼他还出从前的债来(小伙子使钱散漫的脾气仍旧没有改)。还有一次;波斯基太太半夜从他们住的平房里逃出来;她的丈夫手里举着一个白兰地酒瓶子(已是第二瓶了);怒冲冲的在后面追她。奥多太太收留了波斯基太太;甚至于治好了波斯基的酒癫病。染上坏习惯本来是很普通的事;这军官一不小心;喝酒竟上了瘾;全亏奥多太太帮他戒掉了。总而言之;她在急难之中最肯帮忙;平常过日子的时候却不容易和人相处;因为她自信心很强;最喜欢独断独行;别人再也拗不过她的。
不说别的;她竟打定主意要把葛萝薇娜嫁给我们的老朋友都宾。奥多太太知道都宾少佐前程远大;在本行里是很受敬重的;他的种种好处;她也十分赏识。葛萝薇娜长得很漂亮;黑头发蓝眼睛;脸色有红有白。她会骑马;也会弹奏鸣曲;在她家乡各克区里的女孩子谁也比不过她。照奥多太太看来;她刚好配得上都宾少佐;准能叫他称心满意。他从前不是一心恋着爱米丽亚吗?葛萝薇娜反正比那做事疲软的小可怜儿强得多。奥多太太常说:〃你瞧瞧葛萝薇娜进门的时候那股子风度!把她跟苦命的奥斯本太太比一比;就显得出谁高谁低。奥斯本太太是一点儿能耐也没有的。少佐;葛萝薇娜配得过你。你自己不大开口;该有个人替你说说话才好。告诉你吧;她的家里虽然不像玛洛内和莫洛哀那么尊贵;也是有根基的;连贵族都抢着和他们家攀亲呢。〃
葛萝薇娜本人也愿意嫁给都宾;决定用柔情蜜意来牢笼他。说句老实话;在她碰见都宾以前;早已在别的地方把她的手段施展过许多回了。她在爱尔兰京城都柏林的应酬场中出入过一年;在葛拉内。各克。玛罗各地方到底交际了几年谁也闹不清楚。她对本国军队总部里所有没娶亲的军官;乡下绅士中所有可能合格的光棍儿;个个都送过秋波。单是在爱尔兰一国;她就订过十来次婚;在温泉辜负她的牧师还不算在里面。她乘拉姆轻特商船到玛德拉斯去的时候;一路和船长和大副眉来眼去。当时她哥哥嫂嫂住在行政区;联队里的少佐却在驻扎地统带军队。她住在哥嫂家里;又出来应酬了一年。当地人人夸奖她;人人跟她跳舞;可是开口求婚的人全够不上资格做丈夫。一两个年纪极轻的下级军官和一两个没长胡子的文官对她十分倾心;无奈她认为他们配不上她;一口回绝了。别的姑娘。。。。。。有的比葛萝薇娜还年轻;都出嫁了;只有她还是独身。世界上有好些女人一般长得很好看;不知怎么生来是这样的命。像那几个奥格兰地小姐;成天闹恋爱;军队里的人倒有一半是朋友;不是跟这个出去散步便是跟那个出去骑马;可怜她们快到四十岁了;还是原来的奥格兰地小姐。葛萝薇娜说来说去;只怪奥多太太和法官的夫人吵架坏了事;否则她在玛德拉斯准能结一门好亲事。民政处的首脑吉德尼老先生那时正在打算向她求婚;吵架以后就另外娶了别的人;新娘是个十三岁的年轻小姐;姓陶儿贝;刚从欧洲的学校里到印度来。
奥多太太和葛萝薇娜每天拌好几回嘴;不管什么都是她们吵架的好题目。还亏得麦格尔。奥多的性子和天上的安琪儿一样温和;否则一天到晚听这两个女人在耳朵旁边聒噪;准会发神经病。她们虽然时常吵闹;不过对于把都宾弄来做女婿这件事却是志同道合的。她们打定主意;亲事一天不成功;就一天不让都宾过太平日子。葛萝薇娜虽然经过三四十次的挫折;倒并不灰心;继续想法子笼络他。她不断的对他唱歌;歌儿全是《爱尔兰歌选》(爱尔兰诗人托玛斯。摩尔(Thomas Moore;1779—1852)所选。)里挑出来的。她老是可怜巴巴的问他〃你愿意到凉亭里来吗〃?真不明白一个感情丰富的人怎么能够挡得住这样的引诱。她又一遍一遍的探问他什么伤心事使你的青春黯然无光?像苔丝迪梦娜(莎士比亚悲剧《奥塞罗》中的女主角;奥塞罗大将向她求爱的时候;曾经把一生的经历讲给她听;就赢得了她的欢心。)一样;她愿意倾听他过去遭到的危险和经过的战争;而且也愿意在听了故事以后掉眼泪。前面已经说过;我们这位亲爱的老实的朋友时常在自己屋里练习吹笛子。葛萝薇娜知道这事;一定要用钢琴跟他合奏。奥多太太瞧见他们年轻的一对儿在弹琴吹笛;故意装没事人儿;站起来往外就走。葛萝薇娜又逼着少佐在早上陪她骑马。整个军营的人瞧着他们出发;又瞧着他们回来。她老是写条子送到他家里去。她向他借书;每逢书上有她认为动人或者幽默的片段;就用铅笔在句子底下勾了许多道儿。她向他借马;借佣人;借勺子;借轿子。怪不得外面谣传她要嫁给都宾少佐;也怪不得少佐在英国的妹妹以为哥哥打算娶嫂子。
女方虽然包围得这么紧;都宾本人却冷淡得可恶。联队里的小伙子因为葛萝薇娜明摆出对他倾心的样子;都来取笑他;他不过一笑置之;说道:〃得了!她不过是怕荒疏了自己的功夫;借我练练本事罢了;就好像她借陶泽太太的钢琴练手指头一样;因为在营里;还算我最凑手。我是个饱经风霜的老头儿;配不上葛萝薇娜这样的漂亮小姐。〃他对小姐十分依头顺脑;照常陪她骑马;下棋;替她把诗歌和曲子抄在纪念册里等等。在印度;好些军官有了空闲不过找这样简单的消遣;其余爱闹的人便打野猪;打竹鸡;赌钱;抽烟;喝酒。麦格尔。奥多爵士的妻子和妹妹要他催着都宾少佐把事情说说明白;她们说他这种行为简直是叫可怜的女孩儿无辜受罪;太说不过去。奥多老头儿斩截的表示不管这笔账;说道:〃少佐又不是小孩儿;他爱怎么样让他自己作主。倘若他要娶你;自会开口的。〃有时他说几句顽话想法子把她们混过去;譬如说:〃都宾年纪太轻;还不能成家;所以写信回家请示他妈妈去了。〃不但如此;他私底下还去取笑少佐;叫他小心。他嚷嚷道:〃都宾小子;当心啊!我家两个姑娘在捣鬼呢。我老婆刚从欧洲买了一箱子衣服来;里头一件粉红软缎的袍子是葛萝薇娜的。都宾啊;如果你瞧着女人跟软缎觉得动心的话;这一下就完了。〃
其实呢;老实的都宾不是漂亮的脸蛋儿和时髦的新装所制得服的;他脑子里只有一个女人的影子;跟那穿粉红软缎的葛萝薇娜。奥多一点儿也不像。他的心上人体态温柔;浑身穿着黑;大眼睛;棕色头发;静静儿的不大开口;别人问一句;她才答一句;说话的声音也跟葛萝薇娜的截然不同;。。。。。。她是个慈祥的年轻妈妈;守着孩子;笑哈哈的招手儿叫少佐过去看他。。。。。。她是个粉红脸儿的小姑娘;住在勒塞尔广场;一面唱歌一面走到屋子里来;她兴冲冲的勾着乔治。奥斯本的胳膊;一心一意爱他;。。。。。。这个影子日夜在老实的少佐脑子里盘旋;做他的主宰。大概少佐心里的爱米丽亚和她本人差得很远。在英国的时候;他在他妹妹的时装画报里看见一张女人的像;有些像奥斯本太太;便偷偷的铰了下来粘在自己的小书桌盖上。这画儿我也看见过;原来是一件细腰身的袍子上面装了个洋娃娃脸;脸上堆着假笑;叫人瞧着就讨厌。也许多情的都宾先生心目中的爱米丽亚和他视为至宝的。可笑的画儿一样;和爱米丽亚本人完全不像。可是正在恋爱的人谁不糊涂呢?就算他把爱人看穿了;承认自己上了当;他会觉得乐意吗?都宾已经着了迷了;不过他倒并不把心里的话对朋友或是一般人噜个不完;也没有因此睡不着吃不下。自从我们上次和他告别之后;他的头发慢慢花白了;爱米那一头软软的棕色头发里也添了一两根银丝。可是他的感情没有改变;也没有衰老;像成年人记忆中的童年一样新鲜。
我们已经说过少佐从欧洲得到的信;都是两位都宾小姐和爱米丽亚从英国寄给他的。奥斯本太太最近写给他一封信;措辞非常亲热;非常诚恳;她听说他不久就要跟奥多小姐结婚;特地给他道喜。
爱米丽亚的信上说:〃你的妹妹待我真好;刚来看过我。她告诉我一个好消息;因此我在这儿诚诚心心的跟你道喜。我希望你娶的新夫人在各方面都配得上像你这样忠厚正直的好人。我是个苦命的寡妇;在别方面无能为力;只能替你多多祷告;并且千万分诚恳的希望你将来一帆风顺。乔杰向他亲爱的干爹请安;希望你别忘了他。我告诉他说你就要结婚了;娶的新夫人准是值得你倾心相爱的。夫妻之间的感情应当比一切都神圣和热烈;应当胜过其他一切的感情;可是我相信你一定肯在你心里留一个缝儿给你所保护和疼顾的寡妇和孤儿。〃这封信的内容;前面也曾经说过;写信的人从头至尾都是这样的口气;竭力表示她听到喜信以后多么高兴。
这封信和奥多太太从伦敦买来的一箱衣服一条船上寄到印度。不消说;都宾一看见这封信;来不及的拆开来看;哪里还管别的信。哪知道一看之下;恼得他想起葛萝薇娜就恶心;她的粉红袍子;她的一切;都叫他恶心。他恨恨的埋怨女人们多嘴多舌;没有一个不讨厌。那天什么都惹他生气;来回阅兵累得他又热又倦;直觉得受不住。天啊;他的责任是什么?天天操练一大群糊涂蛋;检查他们身上挂着的子弹带子。他是个有脑子的人;难道一辈子就这样糟蹋了不成?在食堂里;小伙子们说来说去全是无聊透顶的闲话;那天听着格外刺耳。他转眼就是四十岁的人了;谁高兴管斯密士中尉打了几只竹鸡;白朗旗手的马显了什么本领呢?大伙儿的说笑打诨弄得他只有羞惭的份儿。他老了;外科医生的助手和人打牙撩嘴儿;年轻小子们满口俗语土话;实在不能叫他感觉兴趣。奥多老爹的头都秃了;一张脸红喷喷的;他倒很随和;跟着大家一起打哈哈。这些笑话;他足足听了三十年;都宾自己也听了有十五年。饭堂里的打闹已经是够无聊的;再加上营里的太太们争闹相骂;背地里互相诋毁;那真是丢脸;怎么受得了?他暗想道:〃唉;爱米丽亚;爱米丽亚!我对你始终如一;你倒来抢白我。我为什么勉强自己一天天在这里瞎混;还不是因为你对我没有感情吗?多少年来我一心一意的爱