按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
能否认他也产生了其他很多东西,或者至少它能够产生那些东西,因而我也不能否认我
存在并且被放在世界里,作为一切存在的东西的整体的一个部分。在这以后,更进一步
看看我,并且考虑一下哪些是我的错误(只有这些错误才证明我不完满),我发现这是
由两个原因造成的,即由于我心里的认识能力④和选择能力②或由于我的自由意志⑤,
也就是说,由于我的理智,同时也由于我的意志。因为单由理智,我对任何东西都既不
加以肯定,也不加以否定,我仅仅是领会我所能领会的东西的观念,这些观念是我能够
加以肯定或否定的。可是在把理智这样地加以严格观察之后,可以说,在它里边决找不
到什么错误,只按照“错误”这个词的本身意义来说。而且,虽然在世界上也许有无穷
无尽的东西在我的理智里边我没有任何观念,却不能因此就说它缺少这些观念,好像欠
了它的本性什么东西似的,而仅仅是它没有那些观念;因为,事实上没有任何理由能够
证明上帝本来应该给我比他已经给我的那些认识功能更大、更广一些的认识功能;并且
不管我把它想成是多么精巧熟练的工匠,我也不应该因此就认为他本来应该把他可以放
到几个作品里的完满性全部放到每一个作品里。我也不能埋怨上帝没有给我一个相当广
泛、相当完满的自由意志或意志,因为事实上我体验出这个自由意志或意志是非常大、
非常广的,什么界限都限制不住它。而且我觉得在这里很值得注意的是,在我心里的其
他一切东西里,没有一个能再比它更大、更完满的了。因为,举例来说,如果我考虑在
我心里的领会功能,我认为它是很狭小,很有限的,而同时,我给我提供另外一个功能
的观念,这个观念要广阔得多,甚至是无限的;仅仅从我能给我提供其观念这一事实,
我就毫无困难地认识到这个观念是属于上帝本性的。如果我用同样方式检查记忆,或者
想象,或者别的什么功能⑥,我找不出任何一种能力在我之内⑦不是非常小,不是有限
的,而在上帝之内不是广大无垠,不是无限的。我体验到,在我之内只有意志⑦是大到
我领会不到会有什么别的东西比它更大,比它更广的了。这使我认识到,我之所以带有
上帝的形象和上帝的相似性的,主要是意志。因为,虽然意志在上帝之内比在我之内要
大得无法比拟,不论是在认识和能力方面(因为认识和能力在意志里结合到一起使意志
⑧更有力量,更有实效),或者是在事物方面(因为意志无限地扩展到更多的东西上),
如果我把意志形式地、恰如其份地对它本身加以考虑的话,那么我就觉得它就不是更大。
因为它仅仅在于我们对同一件事能做或不能做(也就是说,肯定它或否定它,追从它或
逃避它),或者不如说,它仅仅在于为了确认或否认、追从或逃避理智向我们提供的东
西,我们做得就好象并不感觉到有什么外在的力量驱使我们似的。因为,为了能够自由,
我没有必要在相反的两个东西之间选择这一个或那一个上抱无所谓的态度;而是,我越
是倾向于这一个(无论是由于我明显地认识在那里有善和真,或者由于上帝是这样地支
配了我的思想内部),我选择得就越自由,并且采取了这一个;而且,上帝的恩宠和自
然的知识当然不是减少我的自由,而是增加和加强了我的自由。因此,当我由于没有任
何理由迫使我倾向于这一边而不倾向于那一边时,我所感觉到的这种无所谓的态度不过
是最低程度的自由。
这种无所谓的态度与其说是在意志里表现出一种完满性,不如说是在知识里表现出
一种缺陷;因为,如果我总是清清楚楚地认识什么是真,什么是善,我就决不会费事去
掂算我到底应该采取什么样的判断和什么样的选择了,这样我就会完全自由,决不会抱
无所谓的态度。 ①即“东西”。基督教把世界上的一切东西都认为是上帝创造的,因此也叫“造
物”。
②法文第二版:“如果在世界上是独一无二的。”
③法文第二版:“它们仍然是非常完满的。”
④“能力”,法文第二版是“功能”。——译者⑤“自由意志”法文是“自由裁决”
(librearbirre,或francarbitre)。
⑥法文第二版:“或者在我之内别的什么功能,我找不出任何一种”。
⑦法文第二版:“只有意志或者只有自由意志的自由”。
⑧法文第二版:“认识和能力同意志结合起来,并且使意志”。
从所有这些,我认识到,我错误的原因既不是意志的能力本身(它是我从上帝那里
接受过来的),因为它本性是非常广泛、非常完满的;也不是理解的能力或领会的能力,
因为,既然我用上帝所给我的这个能力来领会,那么毫无疑问,凡是我所领会的,我都
是实事求是地去领会,我不可能由于这个原故弄错。那么我的错误是从哪里产生的呢?
是从这里产生的,即,既然意志比理智大得多、广得多,而我却没有把意志加以同样的
限制,反而把它扩展到我所理解不到的东西上去,意志对这些东西既然是无所谓的,于
是我就很容易陷于迷惘,并且把恶的当成善的,或者把假的当成真的来选取了。①这就
使我弄错并且犯了罪。 ①法文第二版:“并且把假的当成真的、把恶的当成善的来选取了。”
举例来说,过去这几天我检查了是否有什么东西在世界上存在①,并且认识到仅仅
由于我检查了这一问题,因而显然我自己是存在的,于是我就不得不做这样的判断,即
我领会得如此清楚的一件事是真的,不是由于什么外部的原因强迫我这样做,而仅仅是
因为在我的理智里边的一个巨大的清楚性,随之而来的就是在我的意志里边有一个强烈
的倾向性;并且我越是觉得不那么无所谓,我就越是自由地去相信。相反,目前我不仅
知道由于我是一个在思维的什么东西因而我存在,而且在我心里出现某一种关于物体性
的本性的观念,这使我怀疑在我之内的这个在思维着的本性,或者不如说,我之所以为
我的那个东西②是否与这个物体性的本性不同,或者是否二者是一个东西。我现在假定
我还不认识有任何理由使我相信后一种而不相信前一种。因此对于否认它或肯定它,或
者甚至不去加以任何判断,我都完全无所谓。 ①法文第二版:“真地存在”。
②法文第二版:“我是我自己”。
而且这种无所谓不仅扩展到理智绝对认识不到的东西上去,而且一般也扩展到(当
意志考虑到这些东西时)理智不能完全清楚地发现所有这些东西的程度。因为,不管使
我倾向于当我判断什么事情时我所采取的猜测的可能性有多大,单是这一认识的理由
(即这些不过是一些猜测,而不是可靠的、无可置疑的),就足以给我机会去做出相反
的判断。这几天我充份体验到,当我把我以前当作非常真确的一切事物都假定是假的,
光是从这里我就看出了我们所以对这些事物采取某种怀疑的态度。
可是,如果我对我没有领会得足够清楚、明白的事情不去判断,那么显然是我把这
一点使用得很好①,而且我没有弄错。可是如果我决定去否定它或肯定它,那么我就不
再②是像我应该做的那样去使用我的自由意志了;如果我肯定了不是真的东西,那么显
然我是弄错了。即使我判断对了,这也不过是碰巧罢了,我仍然难免弄错,难免不正确
地使用我的自由意志。因为,自然的光明告诉我们,理智的认识永远必须先于意志的决
定。构成错误的形式就在于不正确地使用自由意志上的这种缺陷上。我说,缺陷在于运
用(因为运用是我来运用),而不在于我从上帝接受过来的能力③,也不在于从上帝来
的运用。因为,我当然没有任何理由埋怨上帝没有给我一个比我从他那里得来的那个智
慧更有才能的④智慧,或比那个自然的光明更大⑤的自然的光明,因为事实上⑥不理解
无穷无尽的⑦事物,这是有限的理智的本性,是一个天生就是有限的本性。但是我有一
切理由感谢他,因为他从来没有欠过我什么,却在我之中给了我少量的完满性,我决没
抱不正确的情绪,设想他不该把他所没有给我的其他完满性取消了或不给我。我也没有
理由埋怨他给了我一个比理智更广大的意志,因为意志只在于一件事,并且它的主体就
像是不可分似的⑧,它的本性看来是这样的,不管从它身上拿掉了什么都会把它毁灭。
而且,当然,它扩展得越广,我就越要感谢把它给了我的那个人的好心。最后,我也不
应该埋怨上帝助长我做成这个意志的行为,也就是说我弄错了的那些判断,因为这些行
为既然是取决于上帝的,所以就是完全真实的、绝对善良的;在某种意义上,我能够做
成这些行为比我不能做成这些行为,在我的本性上有着更多的完满性。至于缺陷(错误
和犯罪的形式的理由就在于缺陷),它不需要上帝方面的什么助长,因为它不是一个东
西,也不是一个存在体,而且因为假如把它连系到上帝上去,把上帝当做它的原因,那
么它就不能叫做缺陷,而应该叫做否定,按照学院所给的这两个词的意义来说。 ①“显然是我把这一点使用得很好”,法文第二版是:“显然我是做对了”。
②“再”,法文第二版缺。
③“能力”,法文第二版是“功能”。
④“更有才能的”,法文第二版是“更广泛的”。
⑤“更大”,法文第二版是:“更完满”。
⑥“事实上”,法文第二版缺。
⑦“无穷无尽的”,法文第二版是“许多”。
⑧法文第二版:“并且就像在于一个不可分割的东西一样”。
因为事实上,假如说上帝并没有给我自由让我对于在他没有在我的理智里放进一种
清楚、明白的认识的某些事物上去下判断或者不去下判断,这也不是在上帝方面的一种
不完满,而无疑地是在我方面的不完满,是我没有使用好这个自由,因为是我在我领会
得不清楚和糊里糊涂的一些事物上卤莽地下了判断。
可是,我看得出,虽然我一直是自由的,并且具有少量的认识,也就是说,上帝在
把一种清楚、明白的智慧给了我的理智,使我对于一切事物用不着我加以丝毫考虑时,
或者他仅仅把我在领会得不清楚、不明白时永远不去对任何事物下判断这样的一个决心
深深地刻在我的记忆里,使我永远忘不了它,那么他本来是很容易使我决不弄错的。而
且我看出来,只要我把我自己看成是独一无二的,就好像世界上只有我自己似的,如果
上帝把我造成为永远不弄错,那么我就会比我现在完满得多。可是我不能因此就否认在
某种意义上,宇宙的某几个部分难免错误比一切部分都错误①,会有更大的完满性。而
且上帝在把我投入世界中时,如果②没有想把我放在最高贵、最完满的东西的行列里去,
我也没有任何权利去埋怨。甚至我有理由满意:如果他没有给我由于我前面说过的第一
个办法而不犯错误的能力(这种能力③取决于我对于我所能够考虑的一切事物的一种清
楚、明白的认识),他至少在我的能力里边留下了另外一种办法,那就是下定决心在我
没有把事情的真相弄清楚以前无论如何不去下判断。因为,虽然我看到在我的本性中④
的这种缺陷,即我不能不断地把我的精神连到一个同一的思想上,可是我仍然由于一种
专心一致的并且时常是反复的沉思,能够把它强烈地印到我的记忆中,使我每次在需要
它的时候不能不想起它,并且由于这种办法能够得到不致犯错误的习惯。而且,由于人
的最大的、主要的完满性就在于此,我认为⑤我从这个“沉思”里获益不浅,因为我发
现了虚假和错误⑥的原因。 ①法文第二版:“比其他部分犯错误,比如果它们都犯错误”。
②“如果”,法文第二版缺。
③“能力”,法文第二版是“完满性”。
④“看到在我的本性中”,法文第二版是“体验到在我之中”。
⑤“我认为”,法文第二版是“我认为今天”。
⑥法文第二版“错误和虚假”。
而且当然,除了我所解释①的那个原因以外不能还有其他原因了。因为每当我把我
的意志限制在我的认识的范围之内,让它除了理智给它清楚、明白地提供出来的