按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在吃饭和饭后围坐的时候;卜特先生曾经迁就地谈了一会儿家常;告诉匹克威克先生说;伊顿斯威尔的空气不适合他的太太;所以她到几处名胜的温泉旅行;以恢复她平素的健康和精神;这是个漂亮的掩饰;事实是;卜特太太按照她屡次提出的分居的威胁;根据她兄弟陆军中尉提出交涉来。而由卜特先生作了决定的一个协议;带着她的忠实的侍卫;凭着每年从《伊顿斯威尔新闻报》的编辑和发行所得到的收入和利息的一半;永久退休了。
正当伟大的卜特先生议论着这些。并且随时引用他苦心琢磨出来的许多精华使谈话为之生色的时候;有一位脸色严厉的客人;从那停在旅馆门口卸完包裹就要走的驿车窗户里喊着问;假使他下车在这里过夜的话;能不能得到必要的床铺的供应。
〃当然咯;先生;〃老板答。
〃是吗?〃客人问;他似乎习惯于怀疑的态度的。
〃没有疑问的;先生;〃老板答。
〃好;〃客人说。〃车夫;我在这里下。车掌;我的毡呢行李袋!〃
这客人用有点尖刻的态度向其他乘客道过夜安;下了车。他是一位矮矮的绅士;黑头发非常硬;剪成豪猪似的或是鞋刷子似的式样;挺硬笔直地竖满了一头;他的神色倨傲而阴险;他的态度很专断;他的眼睛锐利而不安定;整个的模样显出一种很自信的情调;和一种比所有别人无限优越的意识。
这位绅士被带进了原来分派给爱国心切的卜特先生的房间;据侍者看到那无独有偶的奇事而哑然失惊之余说;他刚点上了蜡烛;那位绅士就把手伸到帽子里;掏出一份报纸开始阅读起来;脸上所带的表情恰恰就是一小时以前使他为之瘫痪的浮在卜特庄严的脸上的那种傲然的鄙夷表情。侍者又说;卜特先生的轻蔑是被一份叫做《伊顿斯威尔独立报》的报纸所引起的;而这位绅士的残酷的鄙薄却是一份名叫《伊顿斯威尔新闻报》的报纸所唤起的。
〃叫老板来;〃客人说。
〃是;先生;〃侍者答。
派人去叫老板;并且叫来了。
〃你是老板吗?〃绅士问。
〃我是;先生;〃老板答。
〃你认识我吗?〃绅士问。
〃我没有那份荣幸呵;先生;〃老板答。
〃我的名字是史罗克;〃绅士说。
老板微微地低着头。
〃史罗克;先生;〃绅士骄傲地重复说。〃现在你认识我了吧;家伙?〃
老板搔搔头;看看天花板;又看看客人;轻微地笑了一笑。
〃你认识我吗;家伙?〃客人带怒地问。
老板费了很大的劲;终于回答说;〃唉;先生;我不认识你〃。
〃老天爷!〃客人说;用捏紧的拳头捶着桌子。〃这就是声望!〃
老板向门口退了一两步;客人呢;把眼睛对他紧盯着;继续说下去。
〃这;〃客人说;〃这就是多年为了群众而劳作和研究的报答。我潮湿而疲倦地下了车;没有热情的人群拥上来欢迎他们的战士;教堂的钟是沉寂的;就是名字也没有在他们的麻木不仁的胸口引起反应。这;〃激昂的史罗克先生说;在房里走来走去;〃真足以使你笔里的墨水凝结;足以使你永远放弃你的事业了。〃
〃你是说要掺水白兰地吗;先生?〃老板说;冒昧地作了一个暗示。
〃甜酒;〃史罗克先生凶狠狠地转过来对他说。〃你这里什么地方有火炉吗?〃
〃我们马上生一个来;先生;〃老板说。
〃那要到睡觉的时候才会放出热气了;〃史罗克先生阻止他说。〃厨房里有人吗?〃
一个人都没有。那里有一个很美的炉火。所有的人都走开了;门已经关上过夜了。
〃我靠着厨房炉子去喝掺水甜酒;〃史罗克先生说。因此;他收集起帽子和报纸;庄严地高视阔步跟着老板走到那卑微的房间里;向火炉旁边的一把高背长靠椅上一坐;又摆出了讥笑的脸色;开始带着沉默的威严一边读一边喝。
现在;正在这时候;有个什么捣乱的魔鬼在沙拉森头旅馆上面飞着;完全出于无所事事的好奇心把眼睛向下一看;碰巧看见史罗克舒舒服服地安坐在厨房火炉旁边;而卜特在另外一个房间里喝酒喝得有点醉了;因此;这恶毒的魔鬼用不可想像的速度射进后面那间房里;立刻钻进了鲍伯。索耶先生的头;使他为他(魔鬼)的恶毒目的说了这样的话:
〃喂;我们的炉子熄掉了。下雨之后冷得不得了呢;是吗?〃
〃真是的;〃匹克威克先生答;打着寒颤。
〃到厨房火炉旁边抽一支雪茄可不坏呀;是吗?〃鲍伯。索耶说;受了上面说的那魔鬼的煽动。
〃那一定是很舒服的;我想;〃匹克威克先生回答。〃卜特先生;你觉得怎么样?〃
卜特先生表示同意;于是四位旅客各人手里带着自己的酒杯;立即动身到厨房里去;由山姆。维勒走在头里带路。那位陌生的客人还在读;他抬起头来;吃了一惊。卜特先生也吃了一惊。
〃什么事情?〃匹克威克先生用嘘嘘的低声说。
〃那个爬虫!〃卜特答。
〃什么爬虫?〃匹克威克先生说;四面看着怕踩了什么长得特别大的黑甲虫;或者像生了水肿病的大蜘蛛。
〃那个爬虫;〃卜特低声说;拉住匹克威克先生的手臂;指指那个陌生的客人;〃那个爬虫。。。。。。史罗克;《独立报》的!〃
〃也许我们还是避开的好;〃匹克威克先生低声说。
〃决不;先生;〃卜特答。。。。。。在三心两意中鼓着酒后的勇气。。。。。。〃决不。〃说了这些;卜特先生就在对面的一把高背长靠椅上坐好;从一小卷报纸里选出一张;开始阅读着;对抗他的敌人。
卜特先生当然看的是《独立报》;史罗克先生呢;当然是《新闻报》;两位绅士各自用怀恨的大笑和讥讽的鼻息明白表示他对另一位的作品的轻蔑;随后;他们开始运用更公然的说法;类似〃荒谬〃。〃卑劣〃。〃凶恶〃。〃骗子〃。〃无赖〃。〃脏〃。〃龌龊〃。〃粘液〃。〃阴沟水〃等批评字眼。
鲍伯。索耶和班。爱伦两位先生怀着一定程度的愉快看着这种种敌对和仇恨的表示;以至于附带着给那正被他们用劲抽着的雪茄添了很大的味道。到他们开始觉得乏味的时候;爱玩鬼把戏的鲍伯。索耶先生很有礼貌地对史罗克说:
〃你看够了你的报纸的时候;先生;允许我看一看吧?〃
〃你会发现你为这可鄙的东西费神是很不值得的;先生;〃史罗克答;投给了卜特一种撒旦式的睨视。
〃这张你现在就可以拿去;〃卜特抬起头来说;忿怒得脸色发白;并且由于同样的原因话声都颤抖着。〃哈!哈!这个家伙的无耻会叫你觉得有趣呢。〃
〃东西〃和〃家伙〃都是用可怕的强调口吻说的;两位编辑先生的脸开始因为挑战而发烧了。
〃这个可怜人的下流恶劣透了;〃卜特说;装做对鲍伯。索耶说话;却怒冲冲地睨视着史罗克。
这时;史罗克先生非常开心地大笑一声;把报纸叠得便于读新的一栏的样子;说;这个傻瓜真叫他觉得有趣。
〃这家伙是一个多么不要脸的冒失鬼呵;〃卜特说;脸从粉红色变成大红色了。
〃你读过这个人的什么笨话吗;先生?〃史罗克问鲍伯。索耶说。
〃从来没有;〃鲍伯答;〃写得很坏吗?〃
〃啊;坏极了!坏极了!〃史罗克答。
〃的确!嗳呀;太可怕了!〃卜特在这当儿大叫说;一面还装做专心在看报。
〃假使你能够吃力地看几句恶毒。下贱。虚伪。伪誓。欺诈和伪善的文章;〃史罗克说;把报纸递给鲍伯;〃那你也许能有所获;就是这不合文法的爱讲废话的人的文笔会引得你发一阵笑。〃
〃你说什么;先生?〃卜特问;抬着头;激昂得浑身发抖。
〃那干你什么事;先生?〃史罗克答。
〃你说不合文法的爱讲废话的人;是吗;先生?〃卜特说。
〃是的;先生;是我说的;〃史罗克答;〃我还要说蓝色的讨厌东西;先生;假使你更欢喜那说法的话;哈!哈!〃
卜特先生对于这诙谐的侮辱不置一辞;只是悠闲地叠起他那份《独立报》来;小心地揿揿平;放在靴子底下踩碎;彬彬有礼地对上面吐一口唾沫;于是把它投进火炉。
〃瞧;先生;〃卜特说;从炉灶旁边退开;〃对付办这报的腹蛇;我就用那样的方法;要不是我。。。。。。算他运气。。。。。。被国家的法律约束着的话。〃
〃就这么对付他吧;先生!〃史罗克叫;跳起来:〃在这种时候;先生;他是决不向法律求救的。对付他吧;先生!〃
〃听呀!听呀!〃鲍伯。索耶说。
〃再公平也没有了;〃班。爱伦先生说。
〃就这么对付他吧;先生!〃史罗克又说一遍;声音很大。
卜特先生对他射了鄙夷不屑的眼色;那眼光会叫一只铁锚也畏缩呢。
〃就这么对付他吧;先生!〃史罗克又说;声音比先前更大。
〃我不;先生;〃卜特答。
〃啊;你不;你不吗;先生?〃史罗克先生用嘲弄的态度说;〃你们听见啦;绅士们!他不;不是因为他害怕;啊;不是;他不。哈!哈!〃
〃我把你当作;先生;〃卜特先生说;被这讥讽打动了;〃我把你当作一条蝮蛇。我认为你;先生;是一个由于最无耻。丢脸和可憎的社会活动而使自己不齿于人群的人。先生;不管是你个人方面或者政治方面;我都把你看作一条最无比的和最纯粹的蝮蛇。〃
这愤慨的〃独立者〃不等听完这种人身攻击;就抓起他的塞满了零碎东西的毡袋;趁卜特转过身去的时候;把它举在空中;让它扫了一个圆圈落到卜特头上;恰好打中卜特的是装着一把大头发刷子的那个袋角;因此发出一声全厨房都听见的锐利的〃扑通〃声;并且使卜特立刻跌在地上了。
〃绅士们;〃卜特跳起来抓住一把火铲的时候;匹克威克先生叫;〃绅士们!看上天的面上考虑考虑。。。。。。救命啊。。。。。。山姆。。。。。。来。。。。。。请你们。。。。。。来拉架呀;大家来呀。〃
匹克威克先生这样不连贯的叫唤着;冲进狂怒的交战者之间;赶上去正好身体这一边受了毡袋的打击;另外一边受了火铲的捶打。不知道是伊顿斯威尔的公意的代表们怨恨得盲目了呢;还是因为这两位精明论客看出来有第三者在他们中间承受一切打击这种好处呢;总之他们对于匹克威克先生丝毫不加注意;只管非常有劲地激战着;毫无惧色地频频运用毡袋和火铲。匹克威克先生无疑要由于他的仁慈干预而结结实实地挨一顿打了;幸亏维勒先生听见了主人的叫唤;冲了进来;随即抓起一个面粉袋把那位雄伟的卜特连头带肩套住;紧紧捏住了他的两肘;有效地拦住了这场冲突。
〃把另外那个疯子的毡袋拿掉;〃山姆对班。爱伦和鲍伯。索耶说;他们什么都没有做;只是在旁边东闪西躲;每人手里拿着一根乌龟壳做的刺络针;预备给第一个被打昏的人放血。〃把它丢下来;你这无聊的小人儿;要不我就把你闷死在里面。〃
〃独立者〃被这些威胁吓住了;也是接不上气了;所见就让人家缴了械;维勒先生从卜特身上取下了灭烛帽(灭烛帽;大多铜质;似帽形;套在烛芯上作灭烛之用。);向他下了一个警告放他自由。
〃你们安安静静睡去吧;〃山姆说;〃要不我就把你们两人放在一张床上;让你们扎住了嘴巴打个分晓;就是有一打人玩这些把戏的话;我也这么办。你呢;先生;请你到这里来吧。〃
对主人这么说了;山姆就拉住他的手臂;带他走了;同时;敌对的编辑先生们在鲍伯。索耶先生和班杰明。爱伦先生各别监视之下被老板分头带去睡觉;他们一路走;一路吐出许多难听的威胁话;并且含糊其辞地约定第二天拚个你死我活。然而当他们思量一番之后;觉得他们在印刷品上拚一拚更好一些;所以他们就不加耽搁地重新开始了不共戴天的敌对行为;而他们的英勇就响遍了全伊顿斯威尔。。。。。。在纸上。
第二天一早;别的旅客都还没有起身;他们就各自搭了一辆马车走了;现在天气已经晴朗了;那轻马车上的伙伴们就又把他们的脸朝着伦敦。
第五十二章
维勒家发生了严重的变故;红鼻子史的金斯先生太早地垮了台
匹克威克先生觉得;假使贸然把鲍伯。索耶或者班。爱伦介绍给那年轻的伉俪;而他们还没有充分准备接见他们的话;那是不大好的;并且他觉得应该尽可能免得爱拉白拉难为情才好;所以他提议;他和山姆在乔治和兀鹰附近下车;而那两位青年就暂时在随便什么地方待一待。他们很乐意地赞成了这个提议;因此付之实行:班。爱伦先生和鲍伯。索耶先生就上波洛最远那头的一家隐僻的小酒店去了:这个小酒店的门后面;在从前那些日子;是常常出现他们两位的名字的。。。。。。名字下面跟着一长串用粉笔写的繁复的账目。
〃嗳呀;维勒先生;〃漂亮的女仆在门口迎着山姆说。
〃爱我吗;那是我巴不到的罗;我的亲爱的;〃山姆答;落在后面让主人走远了听不见。〃你是多么漂亮的人儿呀;玛丽!〃
〃呀;维勒先生;你胡说八道什么呀!〃玛丽说。〃啊!不要;维勒先生。〃
〃不要什么;我的亲爱的!〃山姆说。
〃嗳;那个;〃漂亮的女仆答。〃呀;滚开点。〃一面这样劝告着;漂亮女仆一面笑着把山姆推到墙上;说