友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

匹克威克外传(四)-第26章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



派尔。。。。。。只有派尔才能够做法律顾问。〃
    〃我不找另外的人;〃山姆答。〃那末;现在你可以走了吧?〃
    〃等一下;山姆;〃维勒先生答。他靠那挂在窗子上的一面小镜子的帮助;扣好了披肩;现在正用极其神奇的努力在向他的上衣里钻。〃等一下;山姆;你到你父亲这么大年纪的时候;就不会像你现在这么容易钻到你的背心里去了;我的孩子。〃
    〃假使我不能这么容易地钻进去;他妈的我根本就不穿;〃他儿子说。
    〃你现在是这样想;〃维勒先生说;显出上了年纪的人的庄重神情;〃但是你会发现;你变胖了些的话;你也就聪明些了。胖和聪明;山姆;永远是一道长的。〃
    维勒先生发表了这个没有错儿的金科玉律。。。。。。多年的切身经验和观察的结果。。。。。。身体灵巧地一扭;就钻到上衣下面完成了任务。歇了几秒钟透过气来之后;他用胳臂肘擦了擦帽子;宣布他已经准备妥当。
    〃四只脑袋比两只好;山姆;〃他们坐着双轮轻马车向伦敦去的时候;维勒先生说;〃因为这样一笔财产对于搞法律的绅士们是很大的诱惑;所以我们要带两个朋友去;假如他搞什么鬼的话马上就可以揍他;找两个那天送你到弗利特去的朋友吧。他们是最好的判断家;〃维勒先生用半耳语的声音追加说;〃你从来没有见过的最好的马的判断家。〃
    〃对于律师也是吗?〃山姆问。
    〃对于牲口能够加以正确判断的人;对于任何东西也就能够加以正确的判断;〃他父亲答;口气如此专断;使得山姆不想辩驳了。
    为了实行这值得注意的决定;就邀请那位长着雀斑面孔的绅士和另外两位非常肥胖的马车夫来帮忙。。。。。。都是维勒先生选中的;也许是为了他们的肥胖和因而产生的聪明吧;。。。。。。请好之后;大家进了葡萄牙街的一家酒店;从那里打发人到对街的破产法院去请所罗门。派尔先生马上来。
    传达消息的人幸运地发现所罗门。派尔先生正在法庭;正在吃一块阿贝纳雪饼干和一条干腊肠这样的冷点心。。。。。。因为生意很清淡。消息刚一低声送进了他的耳朵;他立刻就把点心塞进口袋里的许多业务文件中间;非常敏捷地赶到对街;他走到酒店里面的时候;送信的人还没有从法庭里解脱出来呢。
    〃绅士们;〃派尔先生说;触帽致敬;〃我听各位指教了。我不是恭维你们;绅士们;但是世上任何其他的五个人都不能叫我今天走出法庭来的。〃
    〃这么忙呵;呃?〃山姆说。
    〃忙!〃派尔答;〃我简直忙得不可开交;就像我的朋友已故的大法官大人在上议院听了控诉出来常常对我说的。可怜的家伙!他真是容易疲劳;他老觉得那些控诉使他吃不消。我真不止一次想到他会被它们压得爬不起来呢;的确的嘛。〃
    说到这里;派尔先生摇摇头;住了嘴;老维勒先生听了他的话;用胳臂肘暗暗地碰碰他邻座的人;教他注意这位代理人的上层关系;于是问他;那种繁重的职务有没有对于他的高贵的朋友的体格发生什么永久的坏影响。
    〃我认为他从来也没有完全恢复健康;〃派尔答;〃事实上;我确信他从来波有。'派尔;;他曾经对我说过好多次;'你到底怎么受得了你做的那种脑力工作;在我真是不能理解的秘密。;。。。。。。'唔;;我常这样回答;'我拿生命起誓;我也几乎不知道我是怎么搞的。;。。。。。。'派尔;;他接着说;叹着气;并且带点儿妒忌看着我。。。。。。那是友善的妒忌;你们知道;绅士们;不过是友善的妒忌呵;我从来也不介意的。。。。。。'派尔;你是个不可思议的人;不可思议的人。;啊!绅士们;你们会非常欢喜他的;假使你们认识他的话。给我三便士的甜酒;我的亲爱的。〃
    声调里带着抑制住的悲伤;对女侍者说了最后那句话;派尔先生就叹一口气;看看他的鞋子;又看看天花板;这时候甜酒来了;他就全喝掉。
    〃虽然如此;〃派尔说;拉了一把椅子靠桌子坐了;〃一个干法律这一行的人;在别人需要他的法律援助的时候;是没有权利想到私人友谊的。且说;绅士们;自从我们上次在这里分手之后;我们都为一件非常悲哀的事情哭过了。〃
    派尔先生说到哭字的时候掏出一块手绢来;但是他没有把它用在其他的用途上;只是擦掉沾在嘴唇上的一点儿甜酒。
    〃我是在《广告报》上面看到的;维勒先生;〃派尔继续说。〃哎呀;还不到五十二呀;哎呀。。。。。。想想吧。〃
    这种表现〃用心思的精神〃的话是对长着雀斑的绅士说的;因为他的眼光碰巧给派尔先生碰到;长着雀斑的人对一般事物的理解是迟钝的;他听了那话;不安地在座位上动着;发表意见说;就已成事实而言;天晓得事情怎么会变成了这样;这句话;里面包含了那种难于争辩的。微妙的定理;没有谁提出异议。
    〃我听说她是一个非常贤慧的女人;维勒先生;〃派尔用同情的态度说。
    〃是的;先生;她是呵;〃老维勒先生答;不大乐意用这种方式来讨论这个问题;不过他总觉得;由于那位代理人和大法官大人的长期深交;对于上流社会的一切一定是最了解的。〃她是非常贤慧的女人;先生;当我最初认识她的时候。她那时候;先生;是一个寡妇。〃
    〃哪;这才怪呢;〃派尔说;带着悲哀的微笑四面看看;〃派尔太太也是一个寡妇。〃
    〃那是非常奇怪的;〃长着雀斑的人说。
    〃唔;那是奇怪的巧合;〃派尔说。
    〃一点也不奇怪;〃大维勒先生粗卤地说。〃寡妇结婚的比单身女人多。〃
    〃很好;很好;〃派尔说;〃你说得很对;维勒先生;派尔太太是一个非常风雅的多才多艺的女人;她的风度是我们的邻近普遍赞美的主题。看见她跳舞的时候我很得意;在她的动作中间;有种如此坚定。高贵而又自然的风度。她的举动真是天真烂漫。。。。。。啊!得了;得了!原谅我问一句;塞缪尔先生;〃代理人用比较低的声音继续说;〃你的后母高不高?〃
    〃不很高;〃山姆答。
    〃派尔太太是高个儿;〃派尔说;〃一个堂堂的女子;有高贵的身材;还有那只鼻子;绅士们;生得又有魄力又威严。她非常爱我。。。。。。非常。。。。。。而且非常关切;她的舅舅是一个法律书籍商人;因为八百镑破了产。〃
    〃唔;〃维勒先生说;他在这场讨论中间有点不耐烦起来;〃说正事吧。〃
    这话在派尔听来是音乐。他脑子里原来就在转念头;到底有没有什么事情要办;还是不过请他来喝一杯掺水白兰地;或者分享一碗五味酒;或者诸如此类的职业上的客套而已;现在这疑惑却解决了;而他并没有表现出丝毫急于要解决的神情呢。他把他的帽子放在桌上;眼睛里发着光说:
    〃什么事情呢。。。。。。嗯?是哪一位绅士要过法庭的关吗?我们得要拘捕的;友善的拘捕就行了;你们知道;我想;我们这里大家都是朋友吧?〃
    〃把那文件给我;山姆;〃维勒先生说;从他那似乎对这场晤会很感兴趣的儿子手里接过遗嘱来。〃我们所需要的;先生;是这个玩艺儿的检查。〃
    〃检验;我的亲爱的先生;检验;〃派尔说。
    〃唔;先生;〃维勒先生答;粗声粗气地;〃检查和检验完全是一样的;假如你不懂的话;先生;我相信我能够找到懂的人。〃
    〃不生气吧;我希望;维勒先生?〃派尔驯顺地说。〃那末你是执行者;〃他接上说;把眼睛对文件上一瞥。
    〃是的;先生;〃维勒先生答。
    〃这几位绅士呢;我猜是承受遗产的人吧;是不是?〃派尔问;带着祝贺的微笑。
    〃山姆是忍受遗产的人;〃维勒先生答;〃这几位绅士是我的朋友;是来监察的;。。。。。。算是公证人。〃
    〃啊!〃派尔说;〃很好。我不反对;的确的嘛。我要问你要五镑再开始办事情;哈!哈!哈!〃
    经过委员会的决定;这五镑可以先付;维勒先生就拿出了钱;随后;就来了无关紧要的长久的讨论;在这中间;派尔先生使那些监察的绅士大为满意;因为他表示说这件事要不是交给他办的话;一定会完全出了毛病;理由他没有明白说出;然而无疑是充分的。迅速处理了这个要点之后;派尔先生就破费那笔财产;用三块排骨和啤酒同酒精的混合液提了提精神;随后大家动身到民法博士协会去。
    第二天;又去了民法博士协会一次;一位做证人的马夫引起了很大的骚乱;因为他喝得烂醉;除了粗俗的骂人话什么都不说;使一位代理人兼代表人大受侮辱。第二星期;又到民法博士协会去了几次;另外还到遗产税局去了一次;并且谈判租地权和营业权的处理;并取得批准;还要清点存货;点心要用;正餐要吃;以及如此之类的有益的事情要做和大堆的文件要办;所以;所罗门。派尔先生和那学徒外加蓝色公文口袋;全都变得那么胖;几乎谁都不认得他们就是几天前在葡萄牙街徘徊着的那个男子。那个孩子和那个口袋了。
    好容易这一切重大的事情处置好之后;就定了一天出卖和转让股票;并且因此要拜访一位住在英格兰银行附近什么地方的股票经纪人威金斯。弗赖夏老爷;他是所罗门。派尔特地介绍的。
    那是一个节日;所以大家都打扮得非常漂亮。维勒先生的高统靴是新擦的;衣服是特别加意整理过的;脸上长雀斑的绅士在钮扣洞上戴了一朵带几片叶子的大天竺牡丹;他的两位朋友的上衣都装饰了用桂花树和别的长绿树扎起来的花球。三人都严格地穿了假日服装;那就是说;他们都一直裹到下巴下面;并且能穿多少衣服就穿了多少;那是并且曾经是;自从驿站马车发明从来;一个驿站马车夫的理想的盛服。
    派尔先生在约定的时间在碰头的老地方等着;甚至他也穿一件干净衬衫和戴了一副手套:前者因为常洗的原故;领子和袖口已经磨得很破了。
    〃两点差一刻;〃派尔说;看着酒店的钟。〃假使两点一刻我们到弗赖夏先生那里;那就是最适合的时间了。〃
    〃喝一点啤酒的话;你们觉得怎样;绅士们?〃脸上长着雀斑的人提议说。
    〃再弄一点冷牛肉;〃第二个马车夫说。
    〃或者是牡蛎;〃第三个说;他是一位哑嗓子的绅士;两条大粗腿撑持着他的身体。
    〃听呀;听呀!〃派尔说;〃为了祝贺维勒先生获得他的财产呵;呃?哈!哈!〃
    〃我完全赞成;绅士们;〃维勒先生答。〃山姆;拉铃。〃
    山姆照着做了;黑啤酒。冷牛肉和牡蛎不久就拿来了;马上绝不辜负地被吃掉了。每人都非常活跃地参与了一份;所以要替他们分一个高下;那几乎是不公正的;不过;假使说有一位比别人表现了更多的力量;那就是那位哑嗓子的马车夫;他吃了国定度量衡一品脱的醋和牡蛎;而且不动丝毫声色。
    〃派尔先生;〃大维勒先生说;搅和着一杯掺水白兰地;牡蛎壳收拾掉之后每位绅士面前都放着一杯;〃先生;派尔先生;我本来打算提议喝点酒开开玩笑;但是塞缪尔对我捣鬼话说。。。。。。〃
    带着安闲的微笑静静地吃了他的牡蛎的塞缪尔。维勒先生;这时用很高的声音大叫一声〃听〃!
    〃。。。。。。他捣鬼话说;〃他父亲继续说下去;〃不如把酒献给你;祝你成功和发财;并且谢谢你把这事情解决得那样好。祝你健康;先生。〃
    〃别忙;〃脸上长雀斑的绅士插嘴说;突然起了劲;〃你们眼睛都看着我;绅士们!〃
    说着;脸上长雀斑的绅士站起身来;别的绅士们也就站了起来。脸上长着雀斑的绅士对大家察看一番;慢慢举起了手;因此;每个人(包括脸上长着雀斑的人自己在内)吸了一大口气;各自把平底大杯举到唇边。一瞬间;脸上长着雀斑的绅士的手已经放了下来;而每只杯子也都空空地放下了。这动人的仪式所产生的惊心动魄的效果是不可能描写的;既高贵。庄严;而又动人;综合了一切堂皇的因素。
    〃唔;绅士们;〃派尔先生说;〃我所能够说的就是;这种信任的表示;对于一个干法律这一行的人必然是非常可以告慰的。我不愿意说任何可能像是自负的话;绅士们;但是我很高兴;为了你们自己的原故;你们来找了我:如此而已。假使你们找了这一行里面什么低三下四的人;那我坚决相信;而且我保证那是事实;你们早已陷入绝境中了。但愿我的高贵的朋友能够活着看我处理了这件案子;我说这话并不是出于自负;但是我想。。。。。。然而;绅士们;我不来麻烦你们了。通常在这里可以找到我的;绅士们;不过假使我不在这里或者对面;那末这是我的地址。你们会发现我的条件是又便宜又合理的;没有人比我更照顾当事人了;而且;我想我对于这一行还懂得一点儿。假使你们有什么机会把我推荐给你们的朋友;那末;绅士们;我非常感激你们;他们知道了我之后;他们也会感激你们的。祝你们健康;绅士们。〃
    这样表白着他的感情;所罗门。派尔先生放了三张写了字的名片在维勒先生的朋友面前;于是又看看钟;说恐怕是动身的时候了。根据这个暗示;维勒先生就付了账;于是;执行者。承产者。代理人和公正人;一同出发;上市区去。
    股票交易所的威金斯。弗赖夏老爷的办公室是在英格兰银行后面一条胡同里
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!