友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

匹克威克外传(四)-第29章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    他坐了;从口袋里掏出一只眼镜盒子;悠闲地拿出一副眼镜;架在鼻子上。
    〃你不认识我吧;夫人?〃他说;那样紧紧地看着爱拉白拉;她开始觉得吃惊了。
    〃不;先生;〃她畏缩地回答说。
    〃不呵;〃那绅士说;捧住左腿;〃我不知道你怎么会认识我。不过;你知道我的姓的;夫人。〃
    〃我知道吗?〃爱拉白拉说;抖着;虽然她几乎不知道为什么发抖。〃我可以问问吗?〃
    〃马上告诉你;夫人;马上;〃陌生人说;眼睛还是不离开她的脸。〃你是最近结婚的吧;夫人?〃
    〃是的;〃爱拉白拉用几乎听不见的声音回答说;放开手里的活计;她很激动了;因为一个先前发生过的思想现在更有力地出现在她的脑子里。
    〃没有建议你丈夫应当首先证询他所依靠的父亲的意见吧;我想?〃陌生人说。
    爱拉白拉用手绢擦眼睛。
    〃甚至都没有用什么间接的方法探听老年人对于这件他自然会觉得很关心的事情的感想吧?〃陌生人说。
    〃我不能否认;先生;〃爱拉白拉说。
    〃并且自己没有足够的财产来长久支持你丈夫获取人间的福利吧;而这;你知道;假使他按照她父亲的意思结婚的话是会得到的?〃老绅士说。〃这就是男女孩子们所谓的毫无利害观念的爱情。。。。。。直到他们自己有了男孩子和女孩子;才用比较粗俗的和完全不同的眼光来看事情了!〃
    爱拉白拉眼泪滚滚而流;诉说她年纪轻;没有经验;要求宽恕;她说她只是为了爱情才做她所做的这件事;她几乎从婴儿时代就失去了父母的忠告和指导。
    〃这是错的;〃老绅士用比较温和的声调说;〃错得很。这是愚蠢的;浪漫主义的;不合乎实业作风的。〃
    〃这是我的错;都是我的错;先生;〃可怜的爱拉白拉答;啜泣着。
    〃胡说;〃老绅士说;〃他爱上你总不是你的错吧;我想。不过却也是的;〃老绅士说;有点诡谲地看着爱拉白拉。〃是你的错。他是身不由己。〃
    是这小小的恭维话;或者是这小小的老绅士的古怪说法;或者是他那转变了的态度。。。。。。比开始时温和得多了。。。。。。或者是这三者合在一起;使爱拉白拉在落泪中间露出了微笑。
    〃你丈夫呢?〃老绅士突兀地问;收起刚刚在他脸上出现的微笑。
    〃我想他就要回来了;先生;〃爱拉白拉说。〃今天早上我劝他去散散步。他非常消沉和苦恼;因为没有得到他父亲的答复。〃
    〃苦恼吗?〃老绅士说。〃活该!〃
    〃我恐怕他是为了我呵;〃爱拉白拉说;〃并且;先生;我为了他也苦恼呢。我是使他陷入现在的处境的唯一的原因。〃
    〃不要为他操心;我的亲爱的;〃老绅士说。〃他活该。我高兴。。。。。。真正高兴;就他而言的话。〃
    这些话刚从老绅士的唇边发出;就听见上楼来的脚步声;这声音他和爱拉白拉似乎同时都听出来了。矮小的绅士脸色发白;拚命强作镇静;立起身来;而文克尔先生已经走进来了。
    〃父亲!〃文克尔先生喊;吃惊地退缩着。
    〃嗯;先生;〃矮小的老绅士答。〃先生;你有什么要对我说的?〃
    文克尔先生默然无语。
    〃我想;你是害羞了吧;先生;〃老绅士说。
    文克尔先生仍然默然无语。
    〃你是害羞呢;先生;还是不害羞?〃老绅士问。
    〃不;父亲;〃文克尔先生答;挽住爱拉白拉的手臂;〃我不为自己害羞;也不为我的妻子害羞。〃
    〃当真的!〃老绅士讥讽地喊。
    〃我很难过;做出了使你不像以前那样爱我的事;父亲;〃文克尔先生说;〃但是同时我要说;我没有理由因为有这位女士做妻子而害羞;你也没有理由因为她做了你的媳妇而害羞。〃
    〃把你的手给我;那生;〃老绅士改变了声调说。〃吻我;我的爱;无论如何你是一个非常媚人的媳妇呵!〃
    几分钟之内;文克尔先生去找匹克威克先生;同他一同来了;他见了他的父亲;两人不停地握手握了五分钟。
    〃匹克威克先生;我极其真诚地感谢你待我儿子的一切好意;〃老文克尔先生说;说得坦白直率。〃我是个急性子的人;上次我见你的时候;我又烦恼又惊慌。我现在搞明白了;我不仅满意而已。我还要再道歉吗;匹克威克先生?〃
    〃哪里;〃那位绅士说。〃我要得到十至十美的幸福所唯一缺少的事情;你已经给我做好了。
    说到这里;又握了五分钟的手;同时还说了许许多多的恭维话;这些话除了恭维的性质之外;还附带着一种值得一提的新奇东西。。。。。。诚恳。
    山姆孝顺地送父亲到了贝尔。塞维奇;回来的时候在胡同里遇到胖孩子;他是替爱米丽。华德尔送信来的。
    〃我说呀;〃话多得出奇的乔说;〃玛丽是多么漂亮的女孩子呀;不是吗?我多欢喜她呢;我!〃
    维勒先生没有说什么话来答复他;只是;对胖孩子盯了一会儿;被他这种放肆完全弄得目瞪口呆了;随后;抓住他的领子拖他到角落里;不伤害他然而多礼地给了他一脚;打发了他;之后;他吹着口哨走回家去了。    
    
    第五十七章
    匹克威克社终于解散;一切都圆满结束
    文克尔先生从伯明罕来临是件快乐的事情;在接下来的整整一星期里;匹克威克先生和山姆。维勒都是成天不在家;到吃饭的时候才回来;脸上带着一种神秘而重要的神情;那是他们本来完全没有的。显然有什么重大的事情在进行着;不过;究竟怎么回事;却有种种的猜测。有些人(特普曼先生在内)以为匹克威克先生打算结婚;但是这种想法;女士们极其坚决地加以驳斥。另外有些人却相信他有了远行的计划;现在正忙着作准备;但这又被山姆坚决否认;他被玛丽盘问的时候曾经明确地说过不会有新的旅行。到最后;大家的脑子绞了六天之久;东猜西想而毫无所得的时候;一致决定要叫匹克威克先生解释他的行动;把他为什么跟崇敬他的朋友们这样疏远的道理说个明白。
    因此;华德尔先生请全体在亚德飞吃饭;酒过二巡;才言归正传。
    〃我们都急于要知道;〃那位老绅士说;〃我们做了什么得罪你的事情;使你疏远了我们;热爱一个人去散步。〃
    〃是吗?〃匹克威克先生说。〃巧得很;我正打算今天自动来详细解释一下;假使你们再给我一杯葡萄酒;我就满足你们的好奇心。〃
    酒器一手接一手地传递了过去;快得异乎寻常;匹克威克先生带着愉快的微笑;环顾一下他的朋友们;说:〃我们中间发生了许多变化;我是指已举行的婚礼和将举行的婚礼;连带着引起的变化;使我必须冷静地立刻想一想我将来的计划。我决定在伦敦近郊找个安静舒适的地方退隐;我看到一所恰恰合于我理想的房子;把它弄了下来;陈设好了。一切都已布置妥当;我想马上就搬进去;我相信我可以在那里过几年安静的退隐日子:借我的朋友们的鼓舞;乐其天年;在他们的友爱的纪念中死去。〃
    匹克威克先生说到这里停顿下来;桌子周围发出一阵喃喃的议论声。
    〃我弄的房子;〃匹克威克先生说;〃是在德里治;有一个大园子;地点是伦敦附近最可爱的地区。为了舒适和便利;曾加意布置过;也许还有点儿豪华;不过这你们自己判断好了。山姆在那里陪我。由于潘卡的推荐;我请了一位女管家。。。。。。年龄很大的一位女管家。。。。。。她认为需要的用仆我都要用。我提议在那边举行一个仪式。。。。。。我对那很有兴趣。。。。。。来纪念我这小小的退隐生活。我希望;假使我的朋友华德尔不反对的话;在我住进去的那天;让他的女儿在我的新房子里举行婚礼。青年人的幸福;〃匹克威克先生有点激动地说;〃向来是我的生活里的主要快乐。在我自己的房子里面看到我的最亲爱的朋友们的幸福;那是使我的心温暖的。〃
    匹克威克先生又停顿一下:爱米丽和爱拉白拉出声地呜咽。
    〃我已经亲自去。并且写信去和社里说过;〃匹克威克先生继续说;〃告诉了他们我的意思。它在我们长久离开的期间已经发生了很严重的内部纠纷;由于取消我的名字;再加上这个那个其他的条件;使它已经解体了。匹克威克社已不存在了。〃
    〃我决不懊悔;〃匹克威克先生低声说;〃我决不懊悔用了两年的大部分光阴;交接了千差万别的人物;纵使我追求新事物也许在许多人看来是无谓的。我以前的生活几乎全部用在事业上;和财富的追求上;其中有无数的景象是我先前所不了解的;现在我渐渐领悟了。。。。。。我希望那足以增长我的见识和增进我的理解。假使我做过的好事情太少;我相信我做过的坏事情是更少的;我所遭遇的一切;对于我无非是晚年的有趣的和愉快的回忆的来源。上帝保佑你们大家吧。〃
    说了这些;匹克威克先生用颤抖的手倒了满满一大杯酒喝了;在他的朋友们全体起立。由衷地对他干杯祝贺时;他的眼睛潮湿了。
    史拿格拉斯先生的婚礼没有作很多的预备布置。他既没有父亲也没有母亲;从小就是匹克威克先生的一个被监护人;所以那位绅士是十分清楚他的财产和前途的。他把这两者告诉了华德尔;华德尔非常满意。。。。。。假使他告诉他的是别的情形;他几乎也是一样满意的;因为这位老绅士是满心高兴和仁爱。。。。。。他给了爱米丽一笔很可观的陪嫁;婚礼决定在那天之后的第四天举行:准备时间的匆促;使得三个女裁缝和一个男裁缝急得要发疯。
    第二天;老华德尔把马车套上驿马走了;接他母亲上伦敦来。他用他特有的急躁;把消息告诉了老太太;她立刻昏晕了;但是很快救醒过来之后;她就叫把那织锦缎袍子立刻打好包裹;并且开始叙述一件类似情形的事;那是关于已故的托林格洛娃夫人的大女儿的喜事的;这叙述占据了三个钟头;最后还没有说完一半。
    在伦敦进行的巨大的准备工作;也得通知一下特伦德尔太太;因为她怀了孕;所以消息是由特伦德尔先生转告的;怕她会受不住:但是她并没有受不住;因为她立刻写信到玛格尔顿定一顶新帽子和一件黑色的缎袍;并且宣称她决定去参加婚礼。因此;特伦德尔先生请了医生来;医生说特伦德尔太太应该是最清楚自己的情形的;对于这话;特伦德尔太太回答说;她觉得她吃得消;并且她决定要去;这医生是个聪明而又谨慎的医生;既知道什么对于自己有好处也知道什么对于别人有好处;因此就说;也许特伦德尔太太闷在家里比出去更坏;所以或许还是去的好。于是她就去了;医生就极其小心地送了半打药来;预备给她路上吃。
    除了这些麻烦之外;还托华德尔寄两封小小的信给两位小小的小姐;请她们做女傧相;接到信之后;两位小姐被逼到急得要死的地步;因为没有现成的〃东西〃应付这样重要的场合;而又没有时间弄出来;而两位小姐的两位可敬的爸爸;除了感到满意之外并没有其他感觉。无论如何;旧的上衣整理好了;新的软帽做出了;两位小姐打扮得要多么好看就多么好看了;在后来行礼的时候;她们在适当的地方哭;在应该的时候抖;博得全体旁观者的赞美。
    那两位穷亲戚也到了伦敦。。。。。。究竟是走着去的;还是坐在驿车的屁股后面去的;还是搭货车去的;还是互相轮流着驮了去的;那可不清楚;不过他们是到了伦敦;到了华德尔面前;在举行婚礼的早晨;最先敲匹克威克先生的门的人;就是那两位穷亲戚;两人都带着微笑和衬衫硬领。
    但是他们受到热烈的欢迎;因为穷富对于匹克威克先生是不成问题的;新的仆人们又活泼又起劲;山姆处在无比的兴高采烈的心境中;玛丽容光焕发;带着漂亮的丝带。
    新郎预先在家里待了两三天;这时英俊地出发到德里治教堂去接新娘;由匹克威克先生。班。爱伦。鲍伯。索耶和特普曼先生陪着;山姆。维勒坐在车外;钮扣洞上插了一朵白花;那是他的情人的礼物;身上穿着特地为这喜事设计出来的一套新的漂亮仆服。他们在教堂里会到了华德尔家人。文克尔家人。新娘和女傧相们和特伦德尔家人。行礼之后;他们分乘几辆马车得得地回到匹克威克先生家里去吃早饭;到了那里;小小的潘卡先生已经在等着了。
    这时候;这件事中间的比较庄严的部分都像浮云般过去了;每张脸都快活得放起光来;只听见一片祝贺和赞美的声音。一切都是那么美!前面的草地;后面的花园;小型的温室。餐室。客厅。卧室。吸烟室;尤其是书房;里面有图画和安乐椅;有奇异的密室。古怪的桌子和无数的书籍;还有一只大大的畅快的窗户;面对着一片悦人的草场;俯瞰着一切美丽的风景;这里那里点缀着几乎被树木掩蔽了的小小的房屋;再就是窗帘。地毯。椅子和沙发!一切都是那么美;那么紧凑;那么整洁;有这样高雅的风味;每个人都说实在说不出哪一样最可赞羡。
    而在这一切中间;站着匹克威克先生:容光焕发地微笑着;那是任何男子。妇女或小孩的心都忍不住要喜爱的;他自己是大伙儿中间最快乐的一个呵;他和同一个人一再握手;而当自己的手比较空闲的时候;就愉
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!