友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

太平广记 交际表现卷(第233-275卷)-第37章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



缟希呃⒌靥稍谟衽讨小S谑牵诜旁诨蟮捏巯希欣拖罂甏笕耍颐撬腿朊恳徽欧蚀蟮淖熘校氩悸朴偷亩亲永铩8崭辗派辖┕鹌ぃ僦萌胱纤展鹌ぁG岜愕暮案斩蚴嗯倘缭埔谎鼐劾矗慌ㄅǖ奶乐磐V狗刑冢慌排诺睦几嘤偷凭偷闳计鹄础S谑牵颐侵苄诼躺碾绮酥洌幸S诤焐目诖街凇:拍忝堑亩骰荩赡瞿忝堑牡略螅淙痪潘蓝淮恰C挥懈械饺魏吾葆濉⒒炭郑皇墙魃餍⌒牡刈呷胪牛钌洗吮硪灾滦灰狻1菹禄厥榇鸬溃悍钌系谋碚拢乙讶慷凉0淠耸浅卣又械慕穑肚锏目〗堋D愦┬杏谄衍糁洌苑誓刍宥琶谌耸馈UΦ苯邮芪颐侨说奶粞。氩挥帽硎拘灰狻5笔钡拇锕俟笕嗣牵挤浅Q岫裢趿招凑馄鄂X表》。有人相互边讥讽这篇《鮔表》边传播议论。孝明皇帝也没有给王琳定罪处罚他。这篇《鮔表》,在江南一带广为流传。





卷第二百四十七  诙谐三
穆子客 僧重公 孙绍 魏市人 魏彦渊 陆乂 王元景 李庶 邢子才  卢询祖 北海王晞 李騊駼 卢思道 石动筒 徐之才 萧彪


穆子客
魏使穆子客聘梁,主客范胥谓之曰:〃卿名子客,思归之传,一何太速。〃客曰:〃吾名子客,所以将命四方。礼成告返,那得言速。〃(出《谈薮》)
【译文】
北魏派穆子客出使南梁,南梁负责接待工作的官员范胥对穆子客说:〃您的名字叫子客,想回转的想法,为何产生的太快了?〃穆子客回答说:〃我的名字叫子客,所以才奉命出使四方,待完成访问工作后才能返回,哪能说想回转的想法产生得太快呢。〃


僧重公
魏使主客郎李恕聘梁,沙门重公接恕曰:〃向来全无菹酢膎乎!〃(〃酢膎乎〃三字原空缺,据黄本补。)恕父名谐,以为犯讳,曰:〃短发稀疏。〃重公曰:〃贫道短发是沙(〃是沙〃二字原空缺,据明抄本补。)门种类。以君交聘二国,不辨膎谐!〃(〃谐〃原作〃诣〃,据许本改。)重公尝谒高祖,问曰:〃天(〃天〃字原空缺,据黄本补。)子闻在外有四声,何者为是?〃重公应声答曰:〃天保寺刹中,(〃中〃字原空缺,据黄本补。)出逢刘孝绰,说以为能。〃绰曰:〃何如道天子万福。〃(出《谈薮》)
【译文】
北魏派主客郎李恕出使南梁,僧人重公接待他时说:〃我们寺院里从来都没有肉酱、酒和膎(按:膎,音谐,干肉。)啊!〃李恕的父亲名谐,以为犯讳,因此回骂了一句:〃你个短发粗疏的和尚。〃僧人重公说:〃贫僧短发是僧门的戒规。你作为两国交往的使臣,竟然辩识不了〃膎〃与〃谐〃同音不同义!〃僧人重公有一次拜见梁高祖,高祖问:〃听说天子在外面有四种名声,哪种名声是应该有的?〃僧人重公应声回答说:〃天宝寺中住个刘孝绰,说是胜任。〃刘孝绰得知重公这样回答时说:〃还不如说声天子多福!〃


孙绍
后魏孙绍历职内外,垂老始拜太府少卿。谢日,灵太后曰:〃公年似太老。〃绍重拜曰:〃臣年虽老,臣卿太少。〃后大笑曰:〃是将正卿?〃(出《启颜录》)
【译文】
后魏孙绍历任宫内外各种不重要的职务,到了垂暮的老年才官拜太府少卿。谢恩那天,灵太后说:〃你的年岁似乎太老一些了。〃孙绍再次拜谢回答说:〃我的年龄虽然老了,但是我任少卿一职太少(按:在此读shào,年轻的意思。)了。〃太后听了大笑,说:〃是啊!正要任命你为正卿的!〃


魏市人
后魏孝文帝时,诸王及贵臣多服石药,皆称石发。乃有热者,(明抄本〃乃有热者〃作〃其时乃有〃。)非富贵者,亦云服石发热,时人多嫌其诈作富贵体。有一人,于市门前卧,宛转称热,因众人竞看。同伴怪之,报曰:〃我石发。〃同伴人曰:〃君何时服石?今得石发。〃曰:〃我昨在市得米。米中有石,食之乃今发。〃众人大笑。自后少有人称患石发者。(出《启颜录》)
【译文】
后魏孝文帝时,皇室各个王子和达官贵戚很多人都服用铅汞等矿石丹药,而且都自称服用后身体发热。也有自称服用石药发热的人并不富贵,当时有许多人厌恶这些人谎称自己是富贵身子。一次,有一个人躺在集市门前边的大道上,身体翻来覆去不停地转动,自称是服用石药后发热了,吸引许多人争相来看。跟他同来的伙伴怪他假作富贵人,告诉他说:〃我也身上发热了。〃这个人问:〃你什么时候服用的石药?〃同伴回答说:〃我昨天在市上买的米,米里头有石啊,吃了后现在就发热了。〃围观的人听了后,哄然大笑。从此,很少有人声称自己服石药发热了。


魏彦渊
北齐崔昂尝宴筵招朝彦。酒酣后,人多散走。即令著作郎钜鹿魏彦渊追之。彦渊左手执中参军周子渊,渊以□□知名,右手执御史郑守(〃守〃原作〃寺〃,据明抄本、黄本。)信,来谘昂曰:〃彦渊后(明抄本〃后〃作〃投〃,黄本〃后〃作〃役〃。)周入郑,执讯获丑。济州长史李翥尝为主人,朝士咸集,幽州长史陆仁惠不来,翥甚衔之。彦渊曰:〃一目之罗,岂能获鸟。〃翥眇一目,陆号角鸱。又崔儦谓彦渊曰:〃我拙于书,不能'儦'字使好。〃彦渊曰:〃正可长牵人脚,斜飘鹿尾,即好。〃彦渊,司农卿李(明抄〃李〃作〃季〃。)昌之子。(出《谈薮》)
【译文】
北齐崔昂,有一次设宴款待朝中有名望才干的人士。酒喝过高潮后,参加宴会的人有许多人偷偷溜走了。崔昂发现后,立即让著作郎钜鹿人魏彦渊将他们追回来。魏彦渊左手抓着中参军周子渊,周子渊以面貌丑陋而名闻朝野,右手抓着御史郑守信,回到宴席上征询崔昂说:〃我彦渊跑这一趟,抓回来了周参军、郑御史,执讯(按:讯、〃信〃同〃义〃谐音。)获丑(按:〃丑〃的词义之一为'众'。)怎么样?〃(按:《诗·小雅·出车》:〃执讯获丑,薄言还归。〃指讯,是对所俘获的牧人加以审问;获丑,是俘获甚多。古代常用这句诗来赞美战功。)济州长史李翥一次以主人的身份设宴请客,朝中的官员都聚在他家,只有幽州长史陆仁惠没有来赴宴,李翥记恨在心。魏彦渊说:〃一个眼的罗网,怎么能捕捉到鸟呢?〃原来,济州长史李翥瞎了一只眼睛,幽州长史陆仁惠号角鸱(按:既鸱鸺,毛头鹰。)。所以,魏彦渊戏谑地说:〃一目之罗,岂能获鸟!〃还有一次,崔儦对魏彦渊说:〃我不擅长书法,写不好这个'儦'字,你看怎么写好?〃魏彦渊说:〃正应当拉长人(即'亻')脚,斜飘鹿尾(即将'灬'斜书)就可以写好这个'儦'字了。〃魏彦渊,是司农卿李昌的儿子。



陆 乂
北齐散骑常侍河南陆乂,黄门郎卯之子。卯字云驹,而乂患风,多所遗志。尝与人言:(〃言〃字原缺,据明抄本补。)马曰云驹。有刘某(〃刘某〃原作〃神符〃,据明抄本改。)者常带神符,(〃神符〃原作〃符与神〃,据明抄本删改。)渡漳水致失。乂笑曰:〃刘君渡水失神符。〃其人答曰:〃陆乂名马作云驹。〃(出《谈薮》)
【译文】
北齐陆义,河南人,官任散骑常侍,是黄门郎陆卯的儿子。陆卯,字云驹。陆卯患有疯病,好健忘,一次跟人说:〃马(按:因健忘将'父'记成了'马'。)叫云驹。〃有个姓刘的人,一次带着神符过漳河时丢失了神符。陆义笑着对这个人说:〃刘君过河看了神符。〃这个人回答说:〃陆义名字叫马充当了云驹!〃


王元景
北齐王元景为尚书。性虽懦缓,而每事机捷。有奴名典琴尝旦起,令索食,谓之解斋。奴曰:〃公不作斋,何故尝云解斋。〃元景徐谓奴曰:〃我不作斋,不得为解斋。汝作字典琴,何处有琴可典?〃(出《启颜录》)
【译文】
北齐的王元景任尚书。他为人虽然怯懦软弱,但是遇事的反映却特别机智敏捷。王元景家中有个使唤丫环叫典琴,一天早晨起来,王元景让典琴准备早餐,说:〃今天早晨解除斋戒了。〃典琴说:〃老爷没有戒斋,为什么常常说解除斋戒呢?〃王元景语调缓慢地对典琴说:〃老爷没有斋戒,不得说解除斋戒。你起名叫典琴,在那里有琴可以典卖呀!〃


李庶
世呼病瘦为崔家疾。北齐李庶无须,时人呼为天阉。崔谌调之曰:〃教弟种须法。以锥锥遍刺作孔,插以马尾。〃庶曰:〃持此还施贵族。艺眉有验,然后树须。〃崔氏世有恶疾,故庶以此嘲之。俗呼〃滹沱河〃为崔氏墓田。(墓田二字原缺,据《酉阳杂俎续》四补。)(出《酉阳杂俎》)
【译文】
世人称身体瘦弱这种病是崔家世纪相传的遗传病。北齐的李庶不长胡须,当时人称他是天生的阉人。崔谌调笑李庶说:〃教给老弟一个种须的方法。用锥子在你的脸上到处都刺上孔,再在孔上插入马尾,既可。〃李庶说:〃这种方法还是先在您家试用吧。你们家用这种方法种眉毛成功了,然后我再种胡须。〃崔谌家族世代相传,都患有眉发自行脱落的麻风病。因此,李庶这样嘲弄崔谌。民间称为滹沱河的地方,就是崔家的墓地滹沱河,即〃呼秃河〃的意思。


邢子才
北齐中书侍郎河东裴袭字敬宪,患耳。新构山池,与宾客宴集。谓河间邢子才曰:〃山池始就,愿为一名。〃子才曰:〃海中有蓬莱山,仙人之所居。宜名蓬莱。〃蓬莱、裴聋(〃聋〃原作〃袭〃,据明抄本改,下同。)也。故以戏之。敬宪初不悟,于后始觉。忻然谓子才曰:〃长忌及户,高则无害。公但大(明抄本〃大〃作〃不〃)语,聋亦何嫌。〃(出《谈薮》)
【译文】
北齐中书侍郎裴袭,字敬宪,河东人氏,患有耳聋症。裴袭新建造一座山塘,在这里宴请宾客。宴席上,裴袭对河间人邢子才说:〃这座山刚刚建成,请您给起个名字好吗?〃邢子才说:〃东海中有座蓬莱山,传说有仙人在那里居住。我看这座山塘就叫蓬莱吧。〃蓬莱,谐音〃裴聋〃,邢子才是在戏弄裴袭呢。裴袭听了起初并没有什么感觉,待到醒悟后,微笑着对邢子才说:高个子的人忌讳头碰门,你将门修得高点就行了嘛!你尽管大点声音说话,耳聋又有什么妨碍呢!〃


卢询祖
齐主客郎顿丘李恕身短而袍长,卢询祖腰麄而带急。恕曰:〃卢郎腰麄带难匝。〃答曰:〃丈人身短袍易长。〃恕又谓询祖曰:〃卢郎聪明必不寿。〃答曰:〃见丈人苍苍在鬓,差以自安。〃(出《北史》)
【译文】
北齐主客郎李恕,顿丘人氏。李恕生得身材短小却喜欢穿过长的袍服,卢询祖腰身粗大偏爱将腰带系得紧紧的。李恕说:〃老卢这个人,腰长得五大三粗却系个紧身腰带,多能匝啊!〃询祖反唇相讥道:〃李老身才生小袍服应当长一些才好哇!〃李恕对卢询祖说:〃老卢你人虽然聪明却不一定长寿哇!〃卢询祖回敬道:〃看你老两宾苍白,但是你很难自保平安那!〃


北海王晞
齐北海王晞字叔朗,为大丞相府司马。尝共相祭酒卢思道禊饮晋湖,(〃湖〃原作〃胡〃,据明抄本改。)晞赋诗曰:〃日暮应归去,鱼鸟见留连。〃时有中使召晞,驰马而去。明旦,思道问晞:〃昨被召以朱颜,得无以鱼鸟致责。〃晞曰:〃昨晚陶然,颇以酒浆被责。卿等亦是留连之一物,何独鱼鸟而已。〃晞好文酒,乐山水。府寮呼为方外司马焉。及昭孝立,待遇弥隆。而晞每日自疏退,谓人曰:〃非不爱热官,但思其(明抄本〃其〃作〃之〃。)烂熟耳。〃(出《谈薮》)
【译文】
北齐王晞,字叔朗,北海人官任大丞相府司马。一次,王晞与丞相府祭酒卢思道一块儿在晋湖禊祭饮酒(按:禊,古人祓除不祥的一种祭祀,常在春秋两季在水边举行。)。王晞赋诗一首,其中的两句是这样的:日暮应归去,鱼鸟见留连。那天,宫中派来宦官召见王晞,王晞才骑马返回。第二天早朝,卢思道问王晞:〃昨天被皇上召见,有没有因为留连鱼鸟而受到责备?〃王晞回答说:〃昨晚喝得特别高兴,很是因为喝酒被皇上责备了。祭酒等人也是我留连的东西啊!怎么单单是鱼鸟呢?〃王晞擅长文章词赋,也喜爱饮酒,愿意在山水间寻找乐趣。丞相府中的同事们,都称他为世外司马。待到昭孝帝高演即位后,给予他的待遇更加优厚。但是,王晞却自行疏懒恢退下来。对人说:〃我不是不爱作官,但是一想到整天就是那些事情,翻过来调过去的,一点意思也没有。〃


李騊駼
陈使聘齐,见朝廷有赤鬣者,顾谓散骑常侍赵郡李騊駼曰:〃赤也何如?〃騊駼曰。束带立于朝,可使与宾客言。〃騊駼时接客。(出《谈薮》)
【译文】
陈国派使臣出齐国,看见大殿上有红胡须的人,问身边的齐国散骑常侍赵郡人李騊駼:〃红胡须是什么人啊?〃李騊駼回答说:〃扎着腰带站在大殿上,可
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!