按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
你?为什么要恨你?不认识为什么不去访一访,官少为什么不删繁就简取其精?只要仔细察看文状,一定能找到法家;只要仔细区别验看试卷,完全可以找到有文采的人。难道不知道石中出玉、金出于沙吗?量你的才能,度你的智力,仅仅可以到最边远的地方,去抵御那些魑魅魍魉。你还怨叹不少,实在有伤和气。〃辛亶再拜而谢道:〃幸蒙先生见教,实觉多违。谨当刮肌贯骨,改过惩非。请先生允许我改正,免去对我的惩罚,如再有违,甘愿刀劈斧砍。〃先生道:〃象你等之辈,车载斗量,朝廷有多少人,立即更换。怎么可以长期没有吏部长官,而等待你去自修?快去快去,不得久留!唤取师巫,却行无处。辛亶掩面哭泣道:〃罪过自讨,只能自灭自消,哪里还敢再以我的面目来脏污圣朝。〃先生拖着手杖咏道:〃辛亶去,吏部明,开贤路,遇太平。今年定知不可得,后岁依期再入京。〃
牛弘
隋牛弘为吏部尚书。有选人马敞者,形貌最陋。弘轻之,侧卧食果子,嘲敞曰:〃尝闻扶风马,谓言天上下。今见扶风马,得驴亦不假。〃敞应声曰:〃尝闻陇西牛,千石不用軥。今见陇西牛,卧地打草头。〃弘惊起,遂与官。(出《朝野佥载》)
【译文】
隋朝时,牛弘为吏部尚书。有个叫马敞的人,虽经吏部铨选合格,但尚未授官,因其面貌丑陋,牛弘很轻视他。一天,牛弘正侧卧着吃水果时,嘲讽马敞道:〃曾听扶风马,说可扶摇上天下地。今见扶风马,说是驴也一点不假。〃马敞应声道:〃曾闻陇西牛,能驮千石不用车,今见陇西牛,卧在地上打草吃。〃牛弘吃惊而起。于是授与他官做。
侯白
陈朝尝令人聘隋,不知其使机辩深浅,乃密令侯白变形貌,著故弊衣,为贱人供承。客谓是微贱,甚轻之,乃傍卧放气与之言。白心颇不平。问白曰:〃汝国马价贵贱?〃报云:〃马有数等,贵贱不同:若从伎俩,筋脚好。形容不恶,堪得乘骑者,值二十千已上;若形容粗壮,虽无伎俩,堪驮物,值四五千已上;若弥(音卜结反)尾燥蹄,绝无伎俩,傍卧放气,一钱不值。〃使者大惊,问其姓名,知是侯白,方始愧谢。(出《启颜录》)
【译文】
陈国派人出使到隋国,隋国不知那个使者的机智论辩水平如何,于是密令侯白去试探,并让侯白变变形貌,穿上破旧衣裳,装作下贱人来侍奉。那使者听说来者是卑微之辈,便十分轻视他,侧卧于床上一边放屁一边与他说话。侯白心里很不平静。那人问道:〃你们国家的马价钱贵还是贱啊?〃侯白答道:〃马有数等,各不一样,贵贱也不同。若是有伎俩,筋骨脚力好,形貌不丑,又经得住乘骑的,值二十千以上。若是形体很粗壮,虽无伎俩,可是能驮东西,值四五千以上。若是毫无伎俩,又侧卧放屁的,一个钱不值。〃使者大吃一惊,问他的姓名,知道他是侯白后,才惭愧地向他道歉。
卷第二百五十四 嘲诮二
赵神德 贾嘉隐 欧阳询 高士廉 裴略 刘行敏 窦昉 狄仁杰 杨茂直 左右台御史 杜文范 御史里行 张元一 吉顼 朱随侯 李详
赵神德
唐初,梁宝好嘲戏,曾因公行至贝州,憩客馆中,闲问贝州佐史,云:〃此州有赵神德,甚能嘲。〃即令召之。宝颜甚黑,厅上凭案以待。须臾神德入,两眼俱赤,至阶前,梁宝即云:〃赵神德,天上既无云,闪电何以无准则?〃答曰:〃向者入门来,案后唯见一挺墨。〃宝又云:〃官里料朱砂,半眼供一国。〃又答云:〃磨公小拇指,涂得太社北。〃宝更无以对,愧谢遗之。(出《启颜录》)
【译文】
唐朝初期,有个叫梁宝的喜好嘲戏。有一回因公事去到贝州,在客馆中休息,闲来无事,便问贝州左史:〃听说贝州有个叫赵神德的人,很能嘲讽?〃于是就让人将赵叫来。梁宝脸特别黑,便在大厅上依着几案等待着。不一会儿,赵神德进来,这个人两只眼睛通红,刚走到台阶前,梁宝就说道:〃赵神德,天上已经没有云彩了,闪电怎么能没有准则呢?〃赵神德答道:〃奔你来的人一进门,就见几案后边竖着一锭墨。〃梁宝又道:〃当官(暗指五官中的视觉器官)的食料钱(古时当官除官饷外,还供给食料钱)换成了朱砂,半只眼睛的就可以供足一国的官员了。〃赵神德又答道:〃磨公小拇指,涂得太社北了。〃梁宝再无言以对,面带愧色地道谢后将赵神德送走。
贾嘉隐
唐贾嘉隐年七岁,以神童召见。长孙无忌、徐世绩,于朝堂立语。徐戏之曰:〃吾所倚者何树?〃曰:〃松树。〃徐曰:〃此槐也,何得言松?〃嘉隐曰:〃以公配木,何得非松邪?〃长孙复问之:〃吾所倚何树?〃曰:〃槐树。〃长孙曰:〃汝不复矫邪?〃嘉隐曰:〃何烦矫对,但取其鬼对木耳。〃年十一二,贞观年被举,虽有俊辩,仪容丑陋。尝在朝堂取进止,朝堂官退朝并出,俱来就看。余人未语,英国公李绩,先即诸宰贵云:〃此小儿恰似獠面,何得聪明?〃诸人未报,贾嘉隐即应声答之曰:〃胡头尚为宰相,獠面何废聪明。〃举朝人皆大笑。(出《国史纂异》,明抄本作出《嘉话录》)
【译文】
唐朝的贾嘉隐七岁时,朝廷因他是神童而召见他。当时,长孙无忌和徐世绩站在朝堂与他对话。徐世绩戏言道:〃吾所依的是什么树?〃贾嘉隐道:〃松树。〃徐世绩道:〃这是槐树,怎么能说是松树呢?〃贾嘉隐道:〃以公配木,怎能说不是松呢?〃长孙再问道:〃我所依靠的是什么树?〃贾嘉隐道:〃槐树。〃长孙道:〃你不再更正了?〃贾嘉隐道:〃哪里用得着再更正。只要取来一个鬼对上木就可以了。〃贾嘉隐到了十一二岁时,于贞观年间被铨选入举,他虽有才智和善辩,可是相貌丑陋。曾召他进朝堂请皇上决定其去留。当时朝堂官员们退朝后一齐来看他。还没等别人说话,英国公李绩抢先道:〃这小孩的脸长的象獠面一样,怎么能够聪明呢?〃其他人还没答话,贾嘉隐就应声道:〃葫芦脑袋还能做宰相呢,獠面怎么就该失去聪明啊?〃满朝官员都大笑。
欧阳询
唐宋国公萧瑀不解射,九月九日赐射,瑀箭俱不着垛,一无所获。欧阳询咏之曰:〃急风吹缓箭,弱手驭强弓。欲高翻复下,应西还更东。十回俱着地,两手并擎空。借问谁为此,乃应是宋公。〃(出《启颜录》)
【译文】
唐朝的宋国公萧瑀不懂得射箭,九月九日皇上带群臣去射猎,萧瑀的箭全部落空,一无所获。欧阳询咏诗道:〃急风吹缓箭,弱手驭强弓。欲高翻复下,应西还更东。十回俱着地,两手并擎空。借问谁为此,乃应是宋公。〃
高士廉
唐高士廉掌选,其人齿高。有选人,自云解嘲谑。士廉时著木履,令嘲之。应声云:〃刺鼻何曾嚏,踏面不知嗔,高生两个齿,自谓得胜人。〃士廉笑而引之。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,有一回高士廉主持铨选,他的门牙突出。有个选人自己说很善解嘲,高士廉当时穿的是木制拖鞋,就叫他嘲戏。选人应声道:刺激了鼻子不用张嘴打喷嚏,踩在脸上也不生怒,那都是因为你两颗很突出的牙齿,还自鸣得意说自己是得胜者。〃高士廉笑而领受。
裴略
唐初,裴略宿卫考满,兵部试判,为错一字落第。此人即向仆射温彦博处披诉。彦博当时共杜如晦坐,不理其诉。此人即云:〃少小以来,自许明辩,至于通传言语,堪作通事舍人,并解作文章,兼能嘲戏。〃彦博始回意共语,时厅前有竹,彦博即令嘲竹。此人应声嘲曰:〃竹,风吹青肃肃。凌冬叶不凋,经春子不熟。虚心未能待国士,皮上何须生节目。〃彦博大喜,即云:〃既解通传言语,可传语与厅前屏墙。〃此人走至屏墙,大声语曰:〃方今圣上聪明,辟四门以待士,君是何物,久在此妨贤路?〃既推倒。彦博云:〃此意著博。〃此人云:〃非但著膊,亦乃着肚。〃当为杜如晦在坐,有此言。彦博、如晦俱大欢笑,即令送吏部与官。(出《启颜录》)
【译文】
唐初,裴略宿卫考满,由兵部判其试卷。只因错了一个字而落榜。于是他向仆射温彦博开诚相诉。温彦博当时正好与杜如晦坐在一起说话,没有理睬他。可他讲道:〃从小以来,就觉自己很聪明善辩,还能通传语言,可以胜任通事舍人一职。并懂得写文章,又善于嘲戏。〃温彦博这时才注意到他的话,正巧厅前有竹,就叫他嘲讽嘲讽竹子。裴略答应后道:〃竹子,风吹青枝发出肃肃之声,严冬叶子不凋落,过了春季籽不熟。虚心不做栋梁材,皮上何须节与目?〃彦博听后大喜,道:〃既然你明白通传语言,你可以到屏风那边试试。〃裴略走到屏风墙外,大声喊道:〃方今圣上聪明,敞开四门而等待贤士,你是何物,长久地竖在这里妨碍贤人的去路!〃于是把屏风推倒。温彦博道:〃此话合我意。〃裴略道:〃非但著博(谐音脖),亦乃着肚(谐音杜)。〃当时杜如晦在坐。听了此言,温彦博、杜如晦都大欢大笑。于是将他送吏部授官。
刘行敏
唐有人姓崔,饮酒归犯夜,被武侯执缚,五更初,犹未解。长安令刘行敏,鼓声动向朝,至街首逢之,始与解缚。因咏之曰:〃崔生犯夜行,武侯正严更,袱头拳下落,高髻掌中擎(擎字原空缺,据明抄本补),杖迹胸前出,绳文腕后生,愁人不惜夜,随意晓参横。〃武陵公杨文瓘,任户部侍郎,以能饮,令宴蕃客浑王,遂错与延陀儿宴,行敏咏曰:〃武陵敬爱客,终宴不知疲,遣共浑王饮,错宴延陀儿。始被鸿胪识,终蒙御史知。精神既如此,长叹伤何为。〃李叔慎、贺兰僧伽,面甚黑;杜善贤为长安令,亦黑;行敏咏之曰:〃叔慎骑乌马,僧伽把漆弓,唤取长安令,共猎北山熊。(出《启颜录》)
【译文】
唐朝时有个姓崔的人,因饮酒夜归犯纪,被武侯抓住綑绑起来,只到五更天,还没有给他松绑。当时长安令刘行敏听到鼓声正去上朝,走到街头恰好碰上,才给他松了绑。于是他咏了首诗道:〃崔生犯夜行,武侯正严更(巡夜)。袱头(头巾)拳下落,高髻掌中擎。杖迹胸前出,绳文(绳子勒的纹痕)腕后生。愁人不惜夜,随意晓参横(三星已落)。〃武陵公杨文瓘任户部侍郎,很能喝酒,要设宴请蕃属地来的客人浑王,可是竟错请了延陀儿。刘行敏咏诗道:〃武陵敬爱客,终宴不知疲。遣(送给,安排)共浑王饮,错宴延陀儿。始被鸿胪(官府名,掌外事)识,终蒙御史(官名,负责监察)知。精神既如此,长叹伤何为。〃李叔慎、贺兰僧伽两人脸很黑,杜善贤当时任长安令,脸也黑。刘行敏咏诗道:〃叔慎骑乌马,僧伽把漆弓,唤取长安令,共猎北山熊。〃
窦昉
唐许子儒旧任奉礼郎,永徽中,造国子学,子儒经祀,当设有阶级,后不得阶。窦昉咏之曰:〃不能专习礼,虚心强觅阶。一年辞爵弁,半岁履麻鞋。瓦恶频蒙虢(音国),墙虚屡被杈。(音初皆反。)映树便侧睡。过匮即放乖。岁暮良功毕。言是越朋侪。今日纶言降。方知愚计㖞。(音口怀反。)(出《启颜录》)
【译文】
唐朝人许子儒原来任奉礼郎,永徽年间,进为国子监学士,做儒学经典学问,当设有品级,后来不能得升掌事之位。窦昉写诗讽刺他:〃不能专习礼仪,虚着胆儿也去强试。一年只好离那爵位远远的,多半年还只能穿着麻鞋,没瓦遮自然多挨难,墙浮虚很怕人推倒,在大树一边睡,过了机会再放船,到年尾了功夫才做完,说是超过了同辈。今日听了最好的主意,方知自己多愚蠢了。〃
狄仁杰
唐狄仁杰倜傥不羁,尝授司农员外郎,每判事,多为正充卿同异。仁杰不平之,乃判曰:〃员外郎有同侧室,正员卿位擅嫡妻。此难曲事女君,终是不蒙颜色。〃正员颇亦惭悚。时王及善、豆卢钦望,拜左右相。仁杰以才望时议归之,颇冀此命。每戏王豆卢,略无屈色。王豆卢俱善长行,既拜,谓时宰曰:〃某无材行,滥有此授。〃狄谓曰:〃公二人并能长行,何谓无材行。〃或曰左相事,云适已白右相。狄谓曰:〃不审唤为右相,合呼为有相。〃王豆卢问故,狄曰:〃公不闻,聪明儿不如有相子,公二人可谓有相子也。〃二公强笑,意亦悒悒。(出《御史台记》)
【译文】
唐朝人狄仁杰性格倜傥而不受拘束,曾授与他司农员外郎。每次审理案件,员外郎多是只能随声附和正官的裁决,狄仁杰认为太不公平,于是分辩道:〃员外郎如同侧室,正员官位居正房,这实在太难侍候女主人了,怎么干也得不到一点儿笑脸。〃听到他的话正员官也很有惭、惧之色。当时王及善、豆卢颇得钦望,二人拜为左右相。狄仁杰的才