友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

什么是所有权-第4章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



U系娜说囊饧戳艘徊渴槔纯厮咂崖扯K砸恢窒钢碌娜瘸谰俪隽似崖扯枷胫械拿堋K丛右越馐汀K辉敢馊プ⒁猓娜酚幸恢址⑸诙宰杂傻陌煤投云降鹊娜惹橹涞某逋徽勰プ拍俏患丝释⑾终胬淼娜恕T亩疗崖扯闹鳎蔷褪呛退黄鸫ι碛诿艿挠锹遣话仓小!   
  ①阿尔都尔·台夏尔登:《比埃尔·约瑟夫·蒲鲁东,他的一生、他的著作、他的学说》,上下两册,巴黎贝兰书店1896年版。——原编者    
  米歇尔·奥奇埃-拉里贝           
《什么是所有权》 
蒲鲁东著 孙署冰译        
前言    
   人们就将阅读的下列信件曾被用来作为这篇论文初版①的前言。    
  ①第一版是在1840年6月出版的,第二版则在1841年8月。——原编者    
  “此致贝桑松学院各位院士:    
  “诸位先生:    
  “1833年5月9日在你们讨论胥阿尔夫人所捐赠的定期为三年的奖学金的议程中,你们曾经表示过下列愿望:    
  “‘本学院要求得奖人在每年7月上半月内向本学院提出一篇关于他在过去一年中所进行的各项研究工作的论文,内容要简洁而且合乎逻辑’。    
  “现在,诸位先生,我拟履行我的这项义务。    
  “当初,我请求你们投我的选票的时候,我曾确切地说明我将致力于发现某种能够改善人数最多而且最穷困的阶级的身体上、道德上和文化上的状况的方法。②不管这个想法看起来好像和我所谋求的那笔奖学金的目标是多么毫无关联,它却顺利地被你们接受了;并且由于你们把那宝贵的荣誉见惠,你们就使我把这庄严的诺言变成神圣不可侵犯的义务了。从此以后,我认识到我要与它打交道的是一个何等尊严和何等荣誉的团体:我对于它的开明作风的尊敬、对于它的恩惠的感激、对于它的光荣的热情就变得是无限的了。    
  ②蒲鲁东在这里引证了在他申请胥阿尔奖金的信中的一句话,但不是原文。当时他曾许愿为了“那些我乐于把他们叫做我的弟兄和伙伴的人在道德上和文化上的改善”而工作。——原编者    
  “首先,我深信,如果要摆脱思想和制度方面的老路,就必须用科学的方法和严正的态度来进行我那对于人和社会的研究工作,我用一年的工夫专心研究语言学和文法;在所有的学科中,和我的思想性格最投合的是语言学,或者也就是语言的自然史;它和我现在就将开始进行的研究工作有着最密切的关系。有一篇在这期间写成的关于比较文法中一个最有意义的问题的论文①,虽然它未能显露出辉煌的成就,至少它能证明我这项研究确是花了心血的。    
  ①比埃尔·约瑟夫·蒲鲁东著的《对于文法分类的研究》。这是一篇于1839年5月4日在文史学院得奖的论文。未出版'1'。    
  '1' 这篇论文并不完全是没有刊行的。它曾在《法国语文汇刊》第3期第2、3册上开始发表过,但是当这个刊物停刊时,它还没有登完。——原编者    
  “从这个时候起,形而上学和道德学就成为我唯一的研究对象了;我所得到的经验是,虽然就这两门科学的内容来说,它们的对象并不明确,它们的范围也划分得不清楚,可是它们却像自然科学那样,是能够验证的并且是可以确信的;这个经验已经使我的努力得到了收获。    
  “但是,诸位先生,在所有我请教过的老师中,没有一个人给我的教导是比得上你们的。你们的协助、你们的提纲、你们的指导都与我的私愿和最殷切的期望相符合,它们不断地启发了我并给我指出了应走的道路;这篇关于所有权的论文就是你们思想的产物。    
  “在1838年,贝桑松学院提出过下列问题:应该把自杀事件的不断增加归诸什么原因呢?有什么有效的方法可以制止这种精神上的传染病的后果呢?    
  “如果问题提得不那么笼统,就是:社会的祸害的根源是什么?    
  这种祸害的救药是什么?诸位先生,这是你们自己承认过的,当你们的委员会宣称,参加考试的人已经确切地列举出自杀的直接的和个别的原因,以及防止每一原因的方法的时候;但是,从这多少用一些技巧记载下来的细单中,无论是对于这种祸害的最初的原因或对于救治的方法,都得不到任何具体的说明。    
  “你们那种在学院式的表述上永远是别出心裁的、多种多样的提纲,在1839年变得较为确切。1838年的会试曾经指出,对于宗教和道德原则的忽视、发财的欲望、对于享受的热心以及政治上的紊乱是社会病态的各种原因或者毋宁说是它的各种症候。你们把所有这些论据用单一的命题体现出来:星期日举行宗教仪式对于卫生、道德以及家庭和社会关系的好处。    
  “诸位先生,你们曾经用一个基督教徒的口气询问:真正的社会制度是什么。有一个参加考试的人①敢于主张并相信他曾证明:每个星期休息一天的制度是和一种以地位平等为基础的政治制度必然地联系在一起的;如果没有平等,这个制度就将成为一种变态,一种不可能的事;只有平等才能复兴这个古老和神秘的第七日的例假守则。这个论证没有得到你们的赞许,因为你们虽然并不否认这个参加考试的人所指出的两者间的关系,然而你们断定,——并且,诸位先生,有理由地断定,地位平等的原则并没有得到证明,那个作者的想法只不过是假设。    
  ①比埃尔·约瑟夫·蒲鲁东著的《论星期日举行宗教仪式的好处等等》,贝桑松,1839年,12开本;第二版,巴黎,1841年,18开本。    
  “最后,诸位先生,你们把平等的这个基本原理用下列辞句在会试中提出:关于子女平分遗产的立法迄今在法国经济上和道德上所产生的后果以及将来在这些方面可能产生的后果。    
  “除非把自己狭隘地和不开展地限制在老生常谈里面,我以为你们的试题应作如下的发挥:    
  “如果法律能使遗产权成为同一父亲的所有子女的共同权利,为什么它就不能使它也成为这个父亲的所有孙子、孙女和曾孙、曾孙女的共同权利呢?    
  “如果法律已不再承认在家庭中次子不得继承父业的规定,为什么它就不能通过继承权而使种族、部族、民族中不再有这种长幼贵贱之分呢?    
  “能否通过继承权,在公民与公民之间,像在堂兄弟和兄弟之间那样,把平等确保得一样好呢?总之,继承权的原则是不是可以变为平等的原则呢?    
  “把所有这些思想在一个概括的问题中总结起来,就成为:遗产继承的原则是什么?不平等的基础是什么?所有权是什么?    
  “诸位先生,这就是我今天呈献给你们的论文的内容。    
  “如果我很好地掌握了你们的思想内容;如果我能够阐明一个无可争辩的、但由于一些我敢说已经得到解释的原因而长期被误解的真理;如果通过一种绝对可靠的调查方法,我确立了地位平等的学说;如果我确定了民法的原则、正义的本质和社会的形式;如果我能永远消灭所有权,那么,诸位先生,一切光荣将归诸你们,因为幸而有你们的帮助和启发,我才获得这种光荣的。①    
  ①蒲鲁东要迫使他的学院表示态度,同时也以陷学院于窘境为乐。——原编者    
  “我这项工作的宗旨在于把方法应用到哲学问题上去;一切其他的意图是与我无关的,甚至对我是一种侮辱。    
  “我曾经以不很敬重的态度来讨论法学:我有权这样做;但如果我不把这种所谓科学和实践这种科学的人区别开来,那我就会是不公道的。我们那些专心于这种辛勤而严格的研究工作的法学家,由于他们的学问和口才,在一切方面是值得他们的同胞们的尊敬的,可是他们应当受到一种责备,即对于一些武断的法律过于顺从。    
  “我曾经对于那些经济学家进行了无情的批评:因为老实说,一般地讲,我对他们是没有好感的。他们著作内容的大言不惭和空洞无物,他们不客气的自傲,以及他们无法形容的谬论,使我感到厌恶。凡是认识他们因而原谅他们的人,可以去阅读他们的著作。    
  “我曾严厉地谴责了学究气的基督教会;我是应当这样做的。这个谴责来自我提醒人们注意的一些事实:为什么教会对自己不懂的事情作出规定呢?教会在教条上和道德上犯了错误;物理学和数学证实了它的错误。也许我是不应该把这话说出来的;但毫无疑问,对于教会来说,不幸的是事实如此。诸位先生,要想复兴宗教,就必须谴责教会。    
  “诸位先生,也许你们会表示遗憾,说我只顾方法和证据而过于忽略了形式和文体;我本来是想做得更好一些,可是没有成功。①我是没有在文字上下工夫的希望和信心的。在我的心目中,十九世纪是一个树立新原理的创生时代,在这个时代中,产生了一些新的原理,但是任何著述都是不会经久的。据我看来,这就是为什么如今法国拥有这么许多有才智的人而举不出一个伟大作家的缘故。据我看来,在一个像我们这样的社会中,追求文字上的荣誉是一件不合时宜的事情。②在一个文艺女神诞生的前夕,去发动一个年老的女巫又有什么用呢?我们是一幕悲剧快终场时的可怜的演员,我们应该做到的是如何加速结局的到来。把这个角色扮演得最好的,就是我们中间最有功劳的。可是,我不再想望这种不幸的成就了!    
  ①他在1840年2月12日写给阿盖尔曼的信中说道:“著作的文体将是粗犷的、激烈的。”——原编者    
  ②1839年8月18日,蒲鲁东写信给他的合伙人莫里斯说:“您坚持要用文人的称号来侮辱我;我警告您,如果说这是为了开玩笑,那么这个玩笑开的时间未免有些太长了。文人等于工业的骑士,请您好好记住吧……如果您认为必须给我一个头衔的话,您可以随意写上:印刷工人或校对工人。我永远只是这样的人,我现在还是这样的人,并且这将永远是我的真正职业,至少是名誉上的职业。——原编者    
  “诸位先生,为什么我不把这一点坦白说出来呢?我曾希望得到你们的选票,追求过你们的奖学金,同时仇恨着现有的一切并满怀着毁灭这一切的计划;我将抱着镇静的心情和有涵养的耐心去完成我的研究工作。由于认识了真理,我从中所得到的心情的宁静超过了压迫的感觉所给我的愤怒;我希望从这篇论文收获的最宝贵的果实将是我的读者们在心神安宁状态下所得到的启发;这种安宁状态是由于对祸害及其根源有了明确的认识而产生的,它比喜怒哀乐和热忱有力得多。我过去对于人的特权和权力的愤恨是无限的;也许我在愤怒之下,有时犯了把人和事混为一谈的错误;现在我只有蔑视和愁叹;我只要了解了,愤恨就平息了。    
  “现在,诸位先生,你们的任务和地位是宣告真理;应当由你们来启迪人民,告诉他们什么是他们应该希望的和什么是应该畏惧的。人民还没有能力去明智地判断什么是对他们最有利的,因此对于一些极端相反的意见,只要他们在这些意见中稍稍尝到一点奉承的味道,他们就会不分皂白地一律赞许;对于他们来说,思想的一些定律就像是可能事物的界限似的;今天,他们不能把一个学者和一个诡辩家区别开来,正如过去他们不能识别魔术家和物理学家一样。‘他们不加考虑就轻易相信,把一切新闻搜集起来并堆积在一起,把所有的报告都当作是真实的和确凿无疑的,因此,只要闻到新鲜事物一点气息或听到它的一点响声,他们就会像蜜蜂在听见一只洗脸盆的响声时一样会集拢来。’①②    
  ①夏隆'1':《论智慧》第18章。    
  ②不知道是否有必要提起,毕丰'2'曾把蜜蜂叫做采蜜的蝇子,以及我们的农民在追赶飞走的蜂群时有一种敲打瓶罐和鍋镬的习惯,因为他们认为这样就可以迫使蜂群停落下来。——原编者    
  '1' 比埃尔·夏隆(1541—1603),法国天主教神学家和哲学家,著有《三个真理》、《论智慧》等书。——译者    
  '2' 若尔日·毕丰(1707—1788),法国博物学家,与人合编《博物学》四十四卷。——译者    
  “诸位先生,但愿你们像我一样地渴望平等;但愿你们为了我们祖国永恒的幸福,成为平等的传布者和先驱;但愿我是你们的奖学金的最后一个得奖人!在我所能作出的愿望中,诸位先生
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!