按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在深闺人未识〃。未识,不知道。
'5'眸,瞳子,这里指眼珠。回眸,转动眼珠。
'6'六宫,古代天子立六宫,是后妃居住的地方。粉黛,妇女施脂粉,以黛(青黑色的颜料)画眉,这里用为妇女的代称。无颜色,显得不美了。国,得,识,侧,色,押韵(职韵)。
'7'华清池,陕西临潼县骊山上有温泉,唐玄宗在山上建温泉宫(后改名为华清宫),就温泉建为池,叫华清池,每年冬季和初春,便到这里来居住。
'8'滑,柔和润泽。凝脂,凝冻的脂肪,这里比喻洁白细腻的皮肤。《诗经·卫风·硕人》:〃肤如凝脂。〃
'9'池,脂,时,押韵(支韵)。
'10'步摇,古代的一种首饰,上有垂珠,走起路来就摇动,所以叫步摇。
'11'摇,宵,朝,押韵(萧韵)。
'12'暇,夜,押韵(禡韵)。
'13'金屋,参看庾信《春赋》注,见本册1287页注〔1〕。这里指杨贵妃的寝宫。全句大意是杨贵妃在寝宫妆扮了来侍寝。
'14'玉楼,泛指美丽的楼阁。醉和春,春是良辰美景,醉是乐事,醉与春相和,是双美。人,身,春,押韵(真韵)。
'15'列,通裂。列土,天子把土地分封给王侯,这里兼指封爵封官。杨贵妃得宠后,父玄琰追赠为太尉、齐国公;叔父玄珪提升为光禄卿;宗兄銛为鸿胪卿,錡为侍御史,钊(国忠)也逐渐显贵起来;三个姐姐分别封为韩国夫人、虢国夫人和秦国夫人。
'16'可怜,等於说〃可羡〃。
'17'当时民间有这样的歌谣:〃生女勿悲酸,生男勿喜欢。〃又有:〃男不封侯女作妃,看女却为门上楣(门上横梁)〃(均见《长恨歌传》)。土,户,女,押韵(语麌通韵)。
'18'骊宫,即华清宫。
'21'渔阳,郡名,属范阳节度使管辖,在河北平谷、苏县一带。鞞(pí)鼓,同鼙鼓,骑兵用的小鼓。天宝十四载十一月,安禄山在范阳(今北京市)以讨伐杨国忠为名,起兵反唐。这里说渔阳而不说范阳,是用后汉彭宠据渔阳反汉的典故。
'22'霓裳羽衣曲,又名婆罗门曲,开元年间由印度传入中国的舞曲。《长恨歌传》:〃进见之日,奏霓裳羽衣曲以导之。〃竹,足,曲,押韵(屋沃通韵)。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行'1'。翠华摇摇行复止'2',西出都门百余里。六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死'3'。花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头'4'。君王掩面救不得,回看血泪相和流'5'。黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁'6'。峨眉山下少人行'7',旌旗无光日色薄'8'。蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。行宫见月伤心色'9',夜雨闻铃断肠声'10'。
'1'九重城阙,指京城长安,古代天子居住的地方有九道门,所以说〃九重城阙〃。天宝十五年,安禄山攻破潼关,进逼长安。唐玄宗於是带着杨贵妃、杨国忠等在少数骑兵的护卫下,向四川逃跑。这里说〃千乘万骑〃,是夸张之辞。生,行,押韵(庚韵)。
'2'翠华,天子的旌旗,用翠羽装饰而成。
'3'六军,周代制度,天子六军,诸侯大国三军,次国二军,小国一军。这里指皇帝的警卫部队。蛾眉,见第二册554页注〔2〕,这里指杨贵妃。玄宗逃到马嵬驿时,发生了兵变。将士们杀了杨国忠,并请玄宗杀杨贵妃。玄宗为了安定军心,便令高力士将杨贵妃缢死。止,里,死,押韵(纸韵)。
'4'钿,用金片做成的首饰,形状像花。委,弃。翠翘,一种首饰,形状像翡翠鸟尾上的长羽。金雀,即金爵钗,又叫凤头钗。玉搔头,玉簪。这一联是说,金钿、翠翘、金雀、玉搔头都委地无人收。
'5'收,头,流,押韵(尤韵)。
'6'云栈,高入云霄的栈道。萦纡,环绕曲折。
'7'峨眉山在成都西南,唐玄宗去成都的道路根本不经过峨眉山,这里是泛指蜀山。
'8'索,阁,薄,押韵(药韵)。
'9'行宫,京城以外供帝王出行时居住的宫室。
'10'《明皇杂录补遗》:〃明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,属霖雨涉旬,於栈道雨中闻铃音与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃曲》以寄恨焉。〃这句暗指此事。青,情,声,押韵(青庚通韵)。
天旋日转回龙驭'1',到此踌躇不能去。马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处'2'。君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归'3'。归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳'4'。芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时'5'。西宫南内多秋草'6',落叶满阶红不扫。梨园弟子白发新'7',椒房阿监青娥老'8'。夕殿萤飞思悄然'9',孤灯挑尽未成眠'10',迟迟钟鼓初长夜'11',耿耿星河欲曙天'12'。鸳鸯瓦冷霜华重'13',翡翠衾寒谁与共'14'?悠悠生死别经年'15',魂魄不曾来入梦'16'。
'1'天旋日转,比喻局势转变。龙驭,指天子的车驾。肃宗至德二年(公元757年)九月,郭子仪收复长安,十二月,玄宗由蜀返长安。
'2'空死处,等於说〃空见死处〃。驭,去,处,押韵(御韵)。
'3'信马,任随马。衣,旧,押韵(微韵)。
'4'太液,汉时宫中的池名,故址在今陕西长安县西北,这里借指唐宫中的池苑。未央,汉宫名,故址在今陕西长安县西北,这里借指唐宫。旧,柳,押韵(宥有去上通韵)。
'5'眉,垂,时,押韵(支韵)。
'6'天子宫禁叫大内,简称内。西宫,即太极宫,又称西内。南内,兴庆宫。玄宗从四川回长安后,住在南内。
'7'梨园,故址在今陕西长安县。梨园弟子,唐玄宗通晓音律,他从坐部伎(唐玄宗把在堂下站着奏乐的叫立部伎,堂上坐着奏乐的叫坐部伎,另有学习雅乐的,叫雅乐部)子弟中选出三百多人,亲自教於梨园,号为皇帝梨园弟子。另有宫女几百人,也作为梨园弟子。白发新,指刚进入老年。
'8'椒房,参看第三册763页注〔10〕。阿监,宫中女官。青娥,指宫女。草,扫,老,押韵(皓韵)。
'9'悄然,忧愁的样子。
'10'古代富贵人家夜点蜡烛,不点灯,皇宫更是如此。这里说〃孤灯挑尽〃,只不过是对唐玄宗的孤寂与凄凉加以渲染。
'11'钟鼓,用以报时辰。初长夜,指秋夜,秋夜开始长起来,所以说初长夜。
'12'耿耿,明亮的样子。然,眠,天,押韵(先韵)。
'13'鸳鸯瓦,一俯一仰,配合在一起的瓦。霜华,即霜花。重,厚。
'14'衾,被子。翡翠衾,绣有翡翠的被子。
'15'悠悠,漫长的样子。经年,经过一年以上的时间。《长恨歌传》说,明皇於贵妃死后,〃三载一意,其念不衰〃。
'16'重,共,梦,押韵(肿宋送上去通韵)。
临邛道士鸿都客'1',能以精诚致魂魄。为感君王展转思'2',遂教方士殷勤觅'3'。排云驭气奔如电,升天入地求之遍。上穷碧落下黄泉'4',两处茫茫皆不见'5'。忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间'6'。楼阁玲珑五云起'7',其中绰约多仙子'8'。中有一人字太真,雪肤花貌参差是'9'。金阙西厢叩玉扃'10',转教小玉报双成'11'。闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊'12'。揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开'13'。云髻半偏新睡觉'14',花冠不整下堂来'15'。风吹仙袂飘颻举,犹似霓裳羽衣舞。玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨'16'。含情凝睇谢君王'17',一别音容两渺茫。昭阳殿里恩爱绝'18',蓬莱宫中日月长'19'。回头下望人寰处'20',不见长安见尘雾。唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去'21'。钗留一股合一扇'22',钗擘黄金合分钿'23'。但教心似金钿坚,天上人间会相见'24'。临别殷勤重寄词,词中有誓两心知,七月七日长生殿'25',夜半无人私语时:在天愿作比翼鸟'26',在地愿为连理枝'27'。天长地久有时尽,此恨绵绵无尽期'28'!
'1'临邛(qióng),今四川邛崃县。鸿都,东汉都城洛阳的宫门名,是藏书和设太学的地方,这里借指长安。鸿都客,这里说道士是寓居长安的客人。
'2'展转,用《诗经·周南·关睢》〃辗转反侧〃语意。
'3'教(jiāo),使,致令。方士,专门讲求仙、炼丹等事的人,这里指临邛道士。客,魄,觅,押韵(陌锡通韵)。
'4'碧落,道家称天空为碧落。
'5'电,遍,见,押韵(霰韵)。
'6'山,间,押韵(删韵)。
'7'五云,五色云彩。
'8'绰约,叠韵连绵字,妩媚的样子。这句等於说〃其中多绰约仙子〃。《庄子·逍遥游》:〃淖约若处子。〃绰约与淖约同。
'9'参差(cēncī),这里有大约、大概的意思。起,子,是,押韵(纸韵)。
'10'金阙,道家谓天上有黄金阙白玉京,为天帝所居。
'11'小玉,吴王夫差的女儿。双成,董双成,西王母的侍女。二人都借指杨贵妃在仙境的侍女。
'12'扃,成,惊,押韵(青庚通韵)。
'13'珠箔,珠帘。迤逦(yǐlǐ),这里有相继的意思。
'14'觉(jiào),睡醒。
'15'开,徊,来,押韵(灰韵)。
'16'阑干,叠韵连绵字,纵横的样子。这一联是说,挂满泪水的面容,就像春天里带着雨水的梨花。举,舞,雨,押韵(语麌通韵)。
'17'睇,参看《楚辞·九歌·山鬼》注,见第二册557页注〔4〕。凝睇,等於说凝视,这是一种表情。
'18'昭阳殿,参看杜甫《哀江头》注,见本册1426页注〔5〕。
'19'蓬莱,传说中的仙山名。蓬莱宫,泛指仙宫。王,茫,长,押韵(阳韵)。
'20'寰,广大的地区。人寰,指人间。
'21'钿合,即钿盒,用金花镶饰的盒子。《长恨歌传》:〃定情之夕,授金钗钿合以固之。〃所以这里说是〃旧物〃。处,雾,去,押韵(御遇通韵)。
'22'合一扇,指盒的一半,即盒盖或盒底。
'23'擘,分开。这句实际上是〃擘黄金钗分钿合〃的倒装。
'24'扇,钿(diàn),见,押韵(霰韵)。
'25'长生殿,在骊山华清宫内,天宝元年十月造,又名为集灵台,以祀神。
'26'比翼鸟,古代传说中的鸟,叫鹣鹣,据说这种鸟只有一目一翅,雌雄并在一起才能飞。
'27'连理枝,异本的树木,其枝连生在一起的。古人以为祥瑞。
'28'绵绵,连绵不断的样子。词,知,时,枝,期,押韵(支韵)。
苏轼
荔支叹'1'
十里一置飞尘灰,五里一堠兵火催'2'。颠坑仆谷相枕藉'3',知是荔支龙眼来'4'。飞车跨山鹘横海'5',风枝露叶如新采。宫中美人一破颜,惊尘溅血流千载'6'。永元荔支来交州,天宝岁贡取之涪'7'。至今欲食林甫肉,无人举觞酹伯游'8'。我愿天公怜赤子'9',莫生尤物为疮痏'10'。雨顺风调百谷登,民不饥寒为上瑞'11'。君不见武夷溪边粟粒芽'12',前丁后蔡相笼加'13'。争新买宠各出意,今年斗品充官茶'14'。吾君所乏岂此物?致养口体何陋耶!洛阳相君忠孝家,可怜亦进姚黄花'15'。
'1'这首诗是宋哲宗绍圣二年(公元1095年)作者被贬在惠州(故治在今广东惠阳县西)时写的。
'2'置,驿站。堠,关隘上用於了望的土堡,也写作〃候〃。参看《解嘲》注,见本册1248页注〔6〕。
'3'坑,通坑。颠坑,跌倒在坑里。仆谷,仆倒在山谷里。相枕藉,指死人尸体相枕藉。
'4'龙眼,水果名,俗称桂圆,产荔支的地方都兼产龙眼。灰,催,来,押韵(灰韵)。
'5'鹘(hú),又名隼,一种猛禽,飞起来很快。这句是说,载荔支的车子跨山越岭快得像横渡大海的鹘。
'6'《国史补》上:〃杨贵妃生於蜀,好食荔枝,南海所生尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。〃按:苏轼认为取自四川涪陵。以上四联用杜牧《过华清宫》诗〃一骑红尘妃子笑,无人知是荔支来〃语意。载,读zǎi。海,采,载,押韵。
'7'永元,东汉和帝年号。交州,今广东广西一带。涪(fú),涪州,即今四川涪陵县。
'8'林甫,李林甫,唐玄宗的宰相,专事谄媚,是当时的大奸臣。酹(lèi),以酒洒地祭神。苏轼自注:〃汉永元中,交州进荔支、龙眼,十里一置,五里一堠,奔腾死亡,罹猛兽毒虫之害者无数。唐羌,字伯游,为临武长,上书言状,和帝罢之。唐天宝中,盖取涪州荔支,自子午谷(在陕西秦岭中)路进入。〃州,涪(本音fóu),游,押韵(尤韵)。
'9'赤子,指老百姓。
'10'尤物,奇异、珍贵的物品,这里指