按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
颉犯瞧渲凶钪囊黄
'2'粤,句首语气词。以,介词,在这里相当於〃於〃。戊辰之年,梁武帝太清二年(公元548年)。建亥之月,阴历十月。
'3'大盗,指侯景。侯景原先在魏做官,后降梁。太清二年八月反,先攻进金陵(即建业),又攻陷台城(梁的宫城),梁武帝被逼饿死。立简文帝。后又逼简文帝禅位於豫章王萧栋而杀简文帝。不久,又废萧栋,自立为帝。移国,等於说篡国。
'4'瓦解,比喻崩溃。
'5'窜,逃匿。荒谷,春秋楚地名。《左传》桓公十三年:〃莫敖缢于荒谷。〃这里借指江陵。
'6'公私,公室和私门。涂,泥。炭,炭火。伪古文《尚书·仲虺之诰》:〃有夏昏德,民坠涂炭。〃涂炭,指陷入污泥炭火之中,比喻陷於极端困苦的境地。
'7'华阳,指西魏。《尚书·禹贡》:〃华阳黑水惟梁州。〃据胡渭考证,华阳在今陕西商县(见《禹贡锥指》)。西魏京都在长安,用华阳是活用典故。奔命,为王命奔走。这是指梁元帝承圣三年,庾信从江陵奉命出使西魏的事。
'8'中兴,指梁元帝平定侯景之乱,即位江陵,梁亡而复兴。销,消,削减。《周易·泰卦》:〃君子道长,小人道消也。〃这里借用〃道销〃二字来说明中兴越来越没有希望。
'9'穷,指中兴道销到了极点。甲戌,即承圣三年(公元554年),这年西魏派于谨来攻,梁王察(古察字,元帝的侄子)与于谨合兵攻下江陵,杀死元帝。
'10'都亭,城郭附近的亭舍。三国时,魏兵攻蜀,后主刘禅降魏。守永安城的蜀将罗宪听说后,率部下到都亭哭了三天。这是庾信写他对梁朝灭亡的哀痛。
'11'囚於别馆,庾信出使西魏后,梁朝接近灭亡,西魏扣留住他,他成了囚徒,不能居使臣的正馆,而住在正馆以外的馆舍里。
'12'天道,天理。周星,指岁星(木星)运行一周天,岁星约十二年绕天一周。
'13'物极不反,古人认为事物发展的常理是〃物极必反〃(语见《鶡冠子》),而梁朝自江陵失败至甲戌元帝被杀,却未能复兴,所以说〃物极不反〃。连上是说:按天理,周星之时,应出现物极必反的现象,现在却是物极不反了。
'14'传燮(xiè),字南容,东汉灵州(今宁夏灵武县)人,任汉阳(今甘肃天水一带)太守。被王国、韩遂围攻,城中兵少粮尽。他儿子劝他弃城归乡,他慨叹道:〃世乱不能养浩然之志,食禄又欲避其难乎!吾行何之?必死於此!〃终於临阵战死。这里用传燮来比喻自己的遭遇,是说梁不复兴,身羁异国,只能悲叹自己的身世,而无处求生。
'15'袁安,字邵公,东汉汝阳(故城在今河南商水县西北)人。官至司徒。因和帝幼弱,外戚窦宪专权,每当朝会进见及与公卿谈论国事时,总是呜咽流涕。这里以袁安自比,表明自己对梁朝的覆亡时时悲叹。
'16'桓君山,名谭,东汉光武时人,著有《新论》。志事,有志於事业。事,一本作〃士〃。杜元凯,名预,西晋时人,著有《春秋左氏经传集解》。序,通叙。自序,写文章来叙述自己的身世和志趣。《太平御览》卷六百十四载杜预的自序,中有〃少而好学,在官则观於吏治,在家则滋味典籍〃等语。桓谭的自序已佚失。
'17'潘岳,字安仁,晋荥阳中牟(今河南中牟县)人,曾作《家风诗》。
'18'潘岳首先以华美的辞采述其家风,陆机首先以辞赋陈其祖德。陆机,字士衡,晋华亭(在今上海市松江县)人,擅长诗赋,他曾作《祖德》《述先》二赋。又,他的《文赋》中有〃咏世德之骏烈,诵先人之清芬〃的句子。(陆机的祖父陆逊是吴国的丞相,父亲陆抗是吴国的大司马,都有功於吴。)庾信在这里隐含着自己要向潘陆学习的意思。
'19'二毛,头发有黑有白,即花白头发,指年已半老。时庾信年三十六岁。
'20'大意是:远远地离开故国,流落在异城,一直到晚年。藐,远。流离,因灾荒或战乱而转徒流落在异乡。暮齿,晚年。
'21'燕歌,曹丕有《燕歌行》。王褒(庾信同时诗人)曾作《燕歌》,元帝与庾信等诸文士都有和作。《燕歌》多是伤别之作。
'22'大意是:遇到故国遗老,也只有对泣,但哭又有什么用呢!《后汉书·逸民列传》载:桓帝时,党锢事起,兼代外黄令陈留张升弃官归乡,路上遇见一位朋友,两人坐在草上共谈,谈到悲痛处,相抱而泣。陈留老父走过,放下拐杖长叹道:〃吁!二大夫何泣之悲也?夫龙不隐鳞,凤不藏羽,纲罗高悬,去将安所,虽泣何及乎!〃陈留古为楚地。
'23'这是说本想洁身远害,却又出使西魏。《列女传》载:陶答子妻嫌丈夫贪位怀禄,不修名节,说道:〃妾闻南山有玄豹,雾雨七日而不下食者,何也?欲以泽其毛而成文章也,故藏而远害。〃忽,快速。秦庭,喻魏都。魏都长安,秦都咸阳,二城相距不远。春秋时,吴兵攻陷楚都,楚国几亡,申包胥到秦国乞师救楚,才恢复了楚国。
'24'让东海之滨,让位而居於东海之滨。战国时,田和把齐康公迁到海滨,自立为齐国的国君。这里指宇文觉篡夺西魏,改国号为北周。〃让〃是委婉的说法。因庾信在北周作官,只好这样说。餐周粟,周武王灭商,伯夷叔齐耻食周粟,饿死於首阳山。这话是说自己先失节於西魏,又失节於北周,不像伯夷叔齐耻食周粟而死,表示惭愧。
'25'下亭,《后汉书·独行列传》载:孔嵩被征召,在去京师的路上,宿在下亭(地名),马被盗去。这是说旅途漂泊之苦。
'26'高桥,又作皋桥,在江苏吴县阊门内,相传汉时皋伯通居此桥旁。《后汉书·梁鸿传》载:梁鸿曾至吴依皋伯通,居庑(廊下的小屋子)下。羁旅,寄迹於外,他乡作客。这是说在异乡过着羁旅生活。
'27'楚歌,项羽被围垓下,夜闻汉军四面皆楚歌。又《史记·留侯世家》载:汉高祖对戚夫人说:〃为我楚舞,吾为若(你)楚歌。〃鲁酒,《庄子·胠箧》:〃鲁酒薄而邯郸围。〃忘忧,陶潜《饮酒》:〃凡此忘忧物,远我遗世情。〃这里用〃楚歌〃〃鲁酒〃这两个现成的词泛指歌与酒。这是说歌与酒都不能取乐忘忧。
'28'《汉书·艺文志》:〃左史记言,右史记事。〃这里说〃记言〃也是指记事。因为〃言〃字平声,合於这里所要求的平仄。
'29'危苦,危惧愁苦。嵇康《琴赋》:〃称其材干,则以危苦为上;赋其声音,则以悲哀为主。〃从〃追为〃到〃为主〃,大意是:作赋是要记载历史事实,虽有写自己危苦的话,但主要是哀痛梁朝的灭亡。
日暮途远,人间何世'1'!将军一去,大树飘零'2';壮士不还,寒风萧瑟'3'。荆璧睨柱,受连城而见欺'4';载书横阶,捧珠盘而不定'5'。钟仪君子,入就南冠之囚'6';季孙行人,留守西河之馆'7'。申包胥之顿地,碎之以首'8';蔡威公之泪尽,加之以血'9'。钓台移柳,非玉关之可望'10';华亭鹤唳,岂河桥之可闻'11'!
【注释】
'1'世变多故,不知现在是个怎样的世界,而自己已老,不能再有所作为了。日暮,喻年已垂老。远,一作〃穷〃。《史记·伍子胥列传》:〃吾日暮涂远。〃人间何世,《庄子》有《人间世》篇。
'2'《后汉书·冯异传》:〃每所止舍,诸将并坐论功,异常独屏树下。军中号曰大树将军。〃这里只借用字面,不用故事。〃将军〃是庾信用以自比。大树飘零,比喻军队溃散。侯景进攻金陵时,信率宫中文武千余人驻札於朱雀航(即朱雀桥),侯景兵到,信率众先退。
'3'这是说他一去西魏,即不得重返故国。《战国策·燕策》(又见《史记·刺客列传》)载:荆轲入秦,燕太子丹在易水上为他饯行,高渐离击筑,荆轲歌曰:〃风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。〃萧瑟,双声连绵词,形容秋风吹拂树木所发的声音。
'4'这是说相如出使没有被骗,而自己却为西魏所欺。荆璧,即和氏璧,因楚人卞和得玉於楚国的荆山,所以称荆璧。睨柱,斜视着柱子。连城,相连的城。《史记·廉颇蔺相如列传》载:赵得楚和氏璧,秦昭王听说后,愿以十五连城换和氏璧。赵王使蔺相如奉璧见秦王。相如见秦王无意偿赵城,於是诡称璧上有瑕,要指给秦王看。相如取回璧后说:〃臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎於柱矣。〃说后就〃持其璧睨柱,欲以击柱〃。秦王怕他摔破了璧,於是向他道歉,并召有司案图指出所要给的十五城。
'5'这是说毛遂能订盟而自己却不能。载书,盟书。珠盘,用珠子装饰的盘子。珠盘是盟会时所用的。《周礼·天官·玉府》:〃若合诸侯,则共(供)珠盘(盘)玉敦。〃《史记·平原君列传》载:平原君与楚合从,从早晨到正午,还没谈妥。毛遂按着宝剑迈几层台阶闯上前去,责备楚王,楚王这才答应了。毛遂捧铜盘和楚王歃(shà)血(饮血,借以示信)而定合从之约。
'6'这是说自己本是楚人,而被留在北朝,有如南冠之囚。钟仪,春秋时楚人。入,指入晋。就,成。《左传》成公七年载:楚伐郑,郑人俘虏了钟仪,献给晋国。晋人把他囚在军府(储藏军器的地方)。又九年载:晋侯到军府去,见了钟仪,问道:〃南冠(戴着南方楚国式的帽子)而絷(拘禁)者谁也?〃有司回答说:〃郑人所献楚囚也。〃问明了钟仪的先人是个伶人,於是让他弹琴,奏出了南方楚国的音乐。范文子说:〃楚囚,君子也。〃
'7'季孙,名意如,春秋时鲁大夫。行人,官名,掌朝观聘问之事。西河,地名,在陕西东境。《左传》昭公十三年载:晋侯与诸侯盟於平丘,季孙意如相鲁昭公去参加盟会,由於邾人莒人告鲁侵伐他们,以致无力给晋国进贡,於是晋人不让昭公参加盟会,并把季孙意如扣住带回晋国。后来晋国要释放季孙,季孙要求按礼把他送回。晋人恐吓他说要把他拘囚在西河。这是比喻自己被留在西魏。
'8'顿地,叩头。碎,破。碎之以首,即碎首,碰破了头的意思。《左传》定公四年载:楚破於吴,申包胥到秦国乞师,秦哀公不肯出兵,申包胥〃立依於庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日〃。等到秦哀公允许出兵,申包胥才〃九顿首而坐〃。
'9'刘向《说苑·权谋》载:〃下蔡威公闭门而哭,三日三夜,泣尽而继以血。〃邻人问他为什么哭,他说:〃吾国且亡。〃下蔡是春秋时邑名(蔡昭侯时蔡国的都城),在今安徽寿县一带。从〃申包胥〃到〃以血〃是说自己对於梁朝之亡,不能像申包胥那样设法拯救,只能像下蔡威公那样痛哭罢了。
'10'钓台,在武昌。移,一作栘(yí),柳的一种。《晋书·陶侃传》载:陶侃镇守武昌,曾经考核诸营士兵种柳的情况。玉关,即玉门关,在甘肃敦煌县西北。这话表面是说钓台的柳不是玉门关可以望见的,实际是说自己望不见故乡的树木。
'11'华亭,在今上海市所属松江县西平原村,陆机的故宅在这里。唳(lì),鹤叫。河桥,在河南孟县南。陆机和弟云事成都王颖,颖进攻长沙王乂,使陆机都督前锋诸军事。机败於河桥,受到卢志的谗毁,与弟云同时被颖杀死。《世说新语·尤悔》载:机临刑前叹道:〃欲闻华亭鹤唳,可复得乎?〃这话是说自己听不到故乡的鸟鸣。从〃钓台〃到〃可闻〃,表示怀念家国而不得见。
孙策以天下为三分,众才一旅'1';项籍用江东之子弟,人唯八千'2'。遂乃分裂山河,宰割天下'3'。岂有百万义师,一朝卷甲'4',芟夷斩伐'5',如草木焉?江淮无涯岸之阻,亭壁无藩篱之固'6'。头会箕敛者,合从缔交'7';锄耰棘矜者,因利乘便'8'。将非江表王气,终於三百年乎'9'?是知并吞六合,不免轵道之灾'10';混一车书,无救平阳之祸'11'。呜呼!山岳崩颓,既履危亡之运'12';春秋迭代,必有去故之悲'13'。天意人事,可以凄怆伤心者矣'14'!况复舟楫路穷,星汉非乘槎可上'15';风飚道阻,蓬莱无可到之期'16'。穷者欲达其言,劳者须歌其事'17'。陆士衡闻而抚掌,是所甘心'18';张平子见而陋之,固其宜矣'19'。
【注释】
'1'孙策,孙权的哥哥,字伯符。《三国志·吴志·陆逊传》载:逊上疏曰:〃昔桓王(孙策谥号为长沙桓王)创基,兵不一旅,而开大业。〃三分,指魏蜀吴三分天下。一旅,五百人。
'2'项籍,字羽。《史记·项羽本纪》载:项籍随叔父梁起事,〃举吴中兵,使人收下