按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
倚罗香
泪珠滚滚,纯洁并未湿润
爱人呵,是我缠绵百年的月儿
幽深而又温馨。那是激情的海
那海里的舌头,是我的珠宝之城
注:汉诗:“易求无价宝,难得有情郎”,味其深意,与仓央之作有异曲同工之妙。
凝脂一梦
犹如滑落的凝脂,滑入我的眼眸
呼吸邂逅芳香;秋水与秋水相遇
缠绕的风,柔软的松精美石──
变幻着爱抚,在抚摸,却悠然消失
注:松精美石,即松耳石(一种宝石),通常绿色,绿里透白称白璁,为上品。藏人多喜之,信其上品有避邪护身之功用。
桃之夭夭
或吻,或泪,都会使我浸沐于──
兰心慧质之中,那是成熟的桃子
高踞于爱慕者的目光之上,难道是──
天上的太阳,落在了桃树枝头
注:体会原文,似意在“侯门深似海,佳人不可求”,故加最后一句。
实堪恼
回味起你那甜美的温存,黑夜
就荡漾起你的眼睛,令我热血沸腾
白日里没能和你融为一体
夜晚的宫殿,也懊丧如旧苑荒城
注:汉诗:《诗经.关睢》有“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”参较仓央之作,读者诸君有何感想?
香迹难寻
花无衣裳,摇晃着带露的肌肤
想把阳光搂在怀里。蜜蜂飞来时
时令已经过了,残红香消成泥
缘份化为烟尘,手抚花魂,枉自断肠
花离枝
哭泣吧,幸福在睡眠,不再呼吸
深秋的风,为何又牵惹来飞絮
芨芨草啊,你那纤腰,如何独倚冰霜
风儿与鲜花,无奈,分飞于苍雾丛中
鹜恋芦
野鹜飞来,眷恋丛芦的深情
在甘甜宁静中,互吐浓情与芬芳
可是,湖面上的层冰,竖起寒冬的利刃
挚着的风……一步一回头
零落夕阳
爱人的火焰,深深地藏进水底
空载相思的渡船,冻僵了相思
马儿频频回首,负心的岸
不再回头,留下寒风,独自低吟
注:藏地渡船皆刻木马置于船首,其头做回顾状。
萍水风月
晚空在肩头微笑,无知的女人
翘首于风月之上,出售着青春誓约
轻浮的蛇,轻浮的同心结
色彩斑烂,如同水儿,遁地无痕
满庭芳
天上布满墨水写成的誓言,地上飞舞着
相似的流萤,遇到雨水,就沉寂消失
真爱,似水一样流过两人的身体,升腾成──
羞红的太阳,雷电亦难将它拭去!
情火天堂
我是一廉新绿,印在芳草地上
鸳鸯的玫瑰心意,岂能印入图章
图章血液奔腾,也是难诉衷肠
我俩心心相映,坚贞有若天堂
携手曼札
生机勃发的锦葵花儿
若要用幽香去陪伴无上的佛
请把我这年轻的松石蜂儿
也带进佛堂──隐入曼札
注:锦葵花,音译作哈罗。据西藏人民说,在西藏有两种蜜蜂:一种黄色的叫作黄金蜂,一种蓝色的叫作松石蜂。曼札,佛教所用供品之一。
绣佛青灯屋
我的爱人,是佛屋禅光里碎裂的模型
爱人呀,莫非真要在这儿遭受熔铸
若是真要这样,我尘世的心也亦冷却
看哪,黯然幽光里,我会伴你终生!
注:以上二诗,其意一贯,故前后共为一首,言虽出家,亦不相离。
迷津情
黑色的佛缘,抛锚于上师座前
我抛却身上的新鲜空气,祈求上师指点
可是这佛堂啊,关不住爱人嫩红的嘴唇
静坐须臾,我的心,又燃烧而燃烧成她的蝴蝶
醉花荫
凝神观想佛法的源流
清清泉水却流不进我的心台
心台中嫩枝青青,激荡起一层一层的歌声
那是爱人的雨,繁衍生息着爱人的丰姿
注:观想,佛教术语,即心中想像着自己所要修的神的形象。
难渡佛心
无边的心灵,为你的雨露销魂
没有半点滴落给全能的如来
如若心海有涯,渡我回归本尊
拂水折断柔柳,泪珠亦能成佛
注:藏中佛法最重观想,观中之佛菩萨,名曰本尊。
天女当垆
水晶山上纯净的雪水
掺和早起的朝霞,用甘露做油
拌以荡铃子上的露珠──酿成美酒
在智慧天女圣洁的目光中
和着圣约虔诚地饮下
我们就永远不会坠入恶途
注:荡铃子是俗称,学名为臭党参,桔梗科的草药。智慧天女,直译为“空行女”,类似汉族民间故事中的狐仙,多半是绝世美人,常与世人通婚。此处为迁就语气,译作“智慧天女”。恶途:指六道轮回中的畜生、饿鬼、地狱三道。
类别:禅林花雨不动神游 | 添加到搜藏 | 浏览(756) 网友评论:1 网友:KAY … 2006年07月24日 星期一
17:04六世达赖仓央嘉措是神王也是情圣~~~
《情歌》
若随美丽姑娘心,
今生便无学佛份,
若到深山去修行,
又负姑娘一片情。
出家修佛与追求爱情生活的矛盾
在佛教观念中,“佛、法、僧”被称为“三宝”。就是说,佛、教义和僧人在佛教中,是至高无上、神圣不可侵犯的,特别是对向自己传授法经典的喇嘛(佛的代言人),更要毕恭毕敬。但是,诗人在诗中表现出对佛法和喇嘛的淡漠,而对于人世生活却是热烈追求。
2 网友:ASHBLUE … 2006年07月24日 星期一 17:05非也,非也,此言差矣。。
他的诗其实并无多大文学造诣,好就好在清新自然,简单可爱,就像民歌那样。
关于译本,有很多不同风格。 有个叫于贞志的人,以绝句格式来翻译,虽然对仗比较工整,可少了很多趣味。
例如这首:
木兰桨动去无情,马头犹得向人横。掉臂终不回首望,郎心如铁冷于冰。
在你找的译本内,我相信应该是这首:
爱人的火焰,深深地藏进水底
空载相思的渡船,冻僵了相思
马儿频频回首,负心的岸
不再回头,留下寒风,独自低吟
但我个人比较喜欢的版本,应该是81年的翻译本。 同一首诗,却是这样写的:
木船虽然无心,
马头还能回首望人。
无情无义的冤家,
却不肯转脸看我一下。
感觉还是这个译本的比较自然。。
当然。。 如果能读懂原文那是最好的了~~ 毕竟诗词是最难翻译的东西~
姓名:洛桑仁钦仓央嘉措
别名:六世达赖
生辰:1683
民族:门巴族
祭日:1706
籍贯:门隅
地区:西藏
国家:中国
职业:达赖喇嘛
信仰:喇嘛教
仓央嘉措,原名洛桑仁钦仓央嘉措,原籍西藏南部门隅地区。父名扎西丹增,出身于宁玛派咒师世家。仓央嘉措生于清康熙二十二年(1683)。被第思·桑结嘉措选为五世达赖灵童后,于康熙三十六年(1697)藏历九月从五世班禅罗桑益西受戒,同年十月于布达拉宫行坐床礼。拉藏汗灭桑结嘉措后,仓央嘉措旋遭废黜,于康熙四十五年(1706)解送北京。按官方资料记载,于同年十一月北上途中殁于青海湖附近公噶瑙尔。
《仓央嘉措情歌》(拉萨版木刻本)原书集诗六十二首。有的版本有诗六十九首。另有民间流传的六世达赖喇嘛情歌,达到三百多首。
21世纪防雷技术论坛(asp)2003…10…14 15:34:00 西藏,三十天里的故事richard
头衔:21世纪防雷论坛
等级:新手上路
金钱:40元
文章:0
积分:60
注册:2004年10月18日第 2 楼
东山崔嵬不可登,绝顶高天明月生,
红颜又惹相思苦,此心独忆是卿卿。
愿与卿结百年好,不惜金屋备藏娇。
一似碧渊水晶宫,储得珍稀与奇宝。
西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。
情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。
欲题新词寄娇娘,风吹雨蚀半微茫。
我有相思千般意,百磨不灭铭肝肠。
锦葵原自恋金蜂,谁供花颜奉神灵
欲舞轻翼入殿里,偷向坛前伴卿卿。
入山投谒得道僧,求教上师说因明。
争奈相思无拘检,意马心猿到卿卿。
竟日冥思绝妙相,碧落黄泉两茫茫。
奈何红颜一时现,不需枯坐与焚香。
暗香袭处佩环鸣,美眸善睐未分明。
临去莞尔还一笑,忽与余兮两目成。
欲倚绿窗伴卿卿,颇悔今生误道行。
有心持钵丛林去,又负美人一片情。
掌上明珠价几何,无心未曾思量著。
一朝归携他人袖,那时伤情泪痕多。
洞房一夜照花烛,卿卿嫁作他人妇。
相思如狂心如灰,为情憔悴向谁诉?
侯门一入似海深,欲讯卿卿问鬼神。
此情惘然逝如梦,镜花水月原非真。
明眸皓齿艳无双,比拟圆月两相仿。
惆怅婵娟多寂寞,欢情只供一夜长。
曾慕鸳鸯效双栖,南谷林深叶迷离。
除却鹦哥谁人晓,莫将幽情向人啼。
日暮瞒得众人行,却向宠犬语叮咛。
慎勿说道人已去,归时禅院近黎明。
昨趁夜色赴幽期,鹅羽纷纷晓来迷。
两行屐痕深雪里,教人如何不得知?
端居布拉达宫时,仓央嘉措称上师
夜醉酒楼美女侧,衲本人间一浪子。
仙羽如雪暂徘徊,欲将此身借翼载。
不学令威控鹤去,理塘相见即归来。
浮生一刹逝如电,画楼辜负美人缘。
未知来生相见否? 陌上逢却再少年。
欲语幽情期红裙,平林漠漠柳枝深。
除却当时画眉鸟,风情许知一佳人。
姹紫嫣红一时凋,舞衣不称旧舞腰。
争教蜂蝶两相断,袖底羞见檀郎招?
绿窗深情不忍离,去离徊徨意转迷。
久拟深山学修法,又延行程到后期。
崔嵬东山与天齐,红颜迤逦隔云梯。
相思萦系解语花,心似奔马雪蹄疾。
倾城美色竞群芳,品茗斗酒擅欢场。
欲共卿卿两相悦,不期魂魄归帝乡。
飞短流长断人肠,情怀恻恻每神伤。
惆怅玉人独归去,芳草萋萋满斜阳。
故园迢迢忆双亲,每对卿卿泪满襟。
千山万水相追寻,始信卿心胜娘心。
柳枝经风叶未凋,当时愁损画眉鸟。
今日重入歌舞地,逢见卿卿又魂销。
今夜新月似蛾眉,时还暂去时还归。
记取临行重来约,月成钩时人成对。
结束花帽下妆楼,雕鞍别时每牵手。
怜郎愁绝还相劝,时日无多再