按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
围绕这两圈运转的那些其他的爱,
名叫体现神的容貌的德乐尼,
因此他们结束了三级一组的头一批。
你该知道,所有这三级享有的欢乐程度,
与他们各自对真理的觐见深度恰成正比,
而任何心智都在这真理中得到平息。
由此可以看出:享有天福
是以觐见的行为作基础,
而不是基于爱的行为,爱的行为是随后而来,处于第二位;
觐见的程度在功德,
而功德又是天恩与善良愿望之产物,
正是这样一步推进一步。
另一批三级一组在这永恒的春天里
如此抽枝发芽,莘莘向荣,
以致黑夜的白羊星座也无法使它凋零,
它们把‘和散那’唱个不停,
带着三种优美旋律,
这些旋律响在它们各自所属的欢乐的三层。
在这个等级中,有其他那些神灵:
先是德权天使,后是德能天使;
德威天使则是在第三层。
随后,在欢乐的随后前两级中,
旋转的是统权天使和天使长;
最后一级则全部是天使,他们都在喜庆欢畅。
这几级都在朝上凝神瞻望,
朝下则施加影响,
他们都被牵向上帝,同时又牵动下方。
杜内修曾满怀渴望,
对这些级别沉思默想,
他把他们一一命名,加以区分,如我所见的一样。
但是后来,格雷高里奥却与他产生歧见;
这就使他刚刚来到这重天,睁开双眼,
就立即把自己嘲笑一番。
倘若一个凡人在尘世展示了如此神秘的真理,
我不希望你会感到惊异;
因为正是曾在天上目睹这番景象的那位向他揭示了这个真理奥秘,
外加许多其他有关部门这些旋转光圈的真理。”
第二十九首
天使的创造(1…66)
天使的职能(67…126)
天使的数目(127…135)
上帝与天使(136…145)
天使的创造
拉托娜的一双儿女
被白羊和天秤多覆盖
他们一齐把地平线变成腰带,
从天顶使他们保持平衡的那一刻,
到二者最后掉换所处的半球,
各自摆脱那条腰带的那一时,
正是在这同样长短的时间,贝阿特丽切带着那笑意盎然的面庞,
静默不言,凝眸观看,
观看曾把我征服的那一点。
她随即开言道:“我要说出——我不想询问——
你所想要听到的那番话语,
因为我从那汇集一切地点与一切时间之处,看出你的心意。
那永恒的爱展现为种种新爱,
并非为了使自身得到什么好处,
而且这也不可能,其目的则是要使他那反射的光辉焕发出
他那超出时间、超出任何其他包容之地的永恒光彩,
如他喜欢的那样,
能说出‘我存在’。
在这之前,他也并不曾睡卧,几乎像是麻木不仁;
因为上帝在这众人之上运行,
正是先后不论。
形态与物质,不论是复合还是单纯,
都一涌而出,成为毫无暇疵之物,
犹如三弦之弓把三箭一并射出。
正像光线在玻璃、琥珀或水晶中闪烁,
从它射来到全部射入,
其中并无间隔,
同样,造物主的三种效果
把他的造物正一齐全部辐射,
不分先后始末。
与创造这些实质的同时,也创造了秩序和本性;
那些实质位于世界的顶峰,
而正是在它们身上,单纯的能动得以产生;
单纯的潜力占据最低部位;
在中央,有一条把潜力与能动系紧的纽带,
这样的纽带永不会解开。
耶罗尼莫曾著书告诉你们:
天使是在另一个世界被创造前
许多个世纪,就已造成;
但是,这个真理却在许多章节
由圣灵的各位作者写明;
你若能善加体察,比能把它看清;
甚至理性也把它看得相当分明,
理性不会容许这些动力
在这样长久的时间内,不能达到其完美之境。
现在,你知道这些爱
是在何地、何时和如何被创造出来;
这就使你的渴望中的三把烈火得以熄灭下来。
时间是如此之快,竟勿须从一数到二十:
正是在这段时间内,一部分天使
便打乱了你们四大要素中的那个居下物质。
另一部分留下来,你所眼见的这种技艺便开始运用,
这技艺运用得如此欢快,
以致永不会从绕转中离开。
堕落的原因在于
那一个的该诅咒的狂傲,
你曾目睹他被世界的全部重量压牢。
你在这里所见的那些以谦卑为本,
他们都承认自己是由善而生,
这善创造出他们,使他们能迅速把神意领悟得如此之深;
正本清源因如此,他们的视力才得到提高,
既依靠光辉普照的恩泽,又依靠他们各自的功绩,
这就使他们拥有坚定而完美的意志。
我不希望你对此有怀疑,
而是你该确信:蒙受恩泽就是树立功绩,
这与心悦诚服地接受恩泽的情感深浅成正比。
天使的职能
现在,围绕这个群体,
你可以不需其他帮助,自行看待许多问题,
倘若你确实领悟我的话语。
但是,正因为在尘世,你们的那些学派教导说,
天使的本性究竟是这样的:
他们理解,他们记忆和他们愿意,
我还要再说上几句,为的是让你看到纯净的真理,
而在凡尘,人们却把它弄混,
在这样的教导中,使它变得暧昧不明。
既然这些实质从上帝的面容中得到欢快,
他们就不会把视线从那面容移开,
而任何事物都无法向那面容掩盖;
因此,他们的目光
不会被新的客体所打断,
因此,也不需要用相互分离的概念来把事物牢记心间;
这一来,在尘世便有人不睡而梦,
他们有的相信、也有的不相信自己所言是真;
而在这后一种人身上,则罪过更大,耻辱更重。
你们探讨哲理,不是沿着一条路径走下去;
那对出头露面的热衷和念头,
竟使你们如此忘乎所以!
在天上,对此尚能容忍,
愤慨的情绪也要比对待那种
把神书放到次要地位或加以歪曲的态度为轻。
人世间不会想到,在世界上
播种神书要流出多少鲜血,
而谦卑地坚守神书一旁的人,又会使上帝感到多么欢畅。
为了出头露面,每个人都在绞尽脑汁,炮制各自创见;
那些创见竟被布道者大事宣传,
对福音书则只字不谈。
有人说,在基督受难时,
月亮曾倒退,插在中间,
因此,太阳的光辉就不能照到下边;
他是在撒谎,因为阳光是自行把自己隐藏;
因此,在西班牙人和印度人眼前,都相应地出现这样的日蚀,
正如出现在犹太人眼前一样。
佛罗伦萨没有那么多拉波和宾多,
像每年在布道台上炮制同样多的寓言,
从这里和那里宣扬叫喊;
这便使那些无知的小绵羊
在饱餐一顿大风之后从牧场回转,
不能因看不出害处而把它们鉴原。
基督不曾对他的最早一批门徒说出:
‘你们去吧,去向世界传播废话’;
而是向他们提供了真实的基础;
从他们的双颊中响出的也只有这个,
这就使他们把福音书变为盾和矛,
他们手持这两件武器,把信仰之火燃烧。
如今,人们传道则以玩笑俏皮、插科打诨取悦,
只要能引起哄堂大笑,
便鼓起风帽,洋洋自得,不再要求别的。
但是,在那风帽尖里,却栖息着这样一只鸟儿:
百姓一旦把它发现,就会看出
他们所相信的究竟是怎样的宽恕;
正因如此,世上才有那么多的愚昧与日俱增,
而由于没有任何证据作为见证,
人们便趋之若骛地把任何许诺追踪。
圣安东尼正是以此来养肥他的猪,
也养肥许多其他人——他们比猪还要脏,
并用未经铸造的钱币来付尝。
天使的数目
但是,因为我们已经离题很远,
我们现在就把眼睛重新转向那条笔直的道路,
这样,论述也可以岁时间缩短。
这类自然造物数目是如此众多,
等级是如此一层高似一层,
以致凡人的言语和思维都永不能表明;
倘若你能考虑一下但以理揭示的问题,
你就会看到,那确定的数目
被隐藏在他所说的成千上万里。
上帝与天使
那起初之光把这类自然造物全部照亮,
接受这光芒的方式也有多种多样,
这与光芒多辐射的种种光辉的数目恰好相当。
正因如此,既然随认识的行动而来的是感情,
在这自然造物身上,
爱的甜美程度就有热有温,互不相同。
你现在可以看出那永恒的德能
的至高无上和宽宏大量,
既然他使自己分裂成如此众多的明镜,
同时又依然如以前那样,保持自己完整的一身。”
第三十首
贝阿特丽切的美丽(1…33)
净火天(34…54)
光之河(55…81)
天国的玫瑰(82…123)
亨利七世的席位(124…148)
贝阿特丽切的美丽
第六时在那里发出火光,
距离也许远达六千里,
这个世界则已把阴影几乎投到平平的床榻之上,
这时,高悬在我们上方的天空的一半之处,
开始演变到这种地步:
一些星辰在丧失外貌,连这底部也无法把它们目睹;
正如太阳的最靓丽的使女
向前款款行来,同样,天空也在把一扇扇透露星光的窗户关闭,
直到最美丽的一颗星也不见踪迹。
那胜利的队伍也并无两样,
他们一直围绕战胜我的视力的那一点而雀跃欢唱,
那一点似乎是被他们所包拢,其实是它在包拢他们;
他们一点一点地熄灭在我的眼前;
正因如此,我看不到任何东西,又加上我的爱恋,
这便迫使我把眼睛转回到贝阿特丽切的身边。
倘若把迄今为止谈到她的那些内容
全部归结为一句赞颂,
这也嫌微不足道,难以起到这个作用。
我所眼见的美丽不仅超出我们的表达能力,
而且我也确信无疑:
只有她的造物主才能欣赏这全部美丽。
我承认我被这个内容所战胜,
而且比那喜剧作者或悲剧作者
曾被他们的主题的某一点所难倒还甚;
因为正像太阳射在颤抖至极的视力上,
回忆把甜美的笑容也同样
使我的记忆力从我自己身上沦丧。
从我在这尘世间见到她的面容的第一天算起,
直到如今的相见,
就不曾有过什么能把我的继续歌唱打断;
但是,我现在不得不放弃
以诗歌来继续追踪她的美丽,
正如每个艺术家陷于才华用尽的境地。
净火天
我原封不动地把这美丽
让给比我那喇叭的声音更强的诗声,
而我的喇叭正在把它那艰巨的题材竭力写尽,
这时她又以胸有成竹的导师的姿态和口吻,
开言道:“我们已走出了那重天中的最大的天体:
那重天正是纯粹的光明:
那是心智之光,洋溢着爱;
那是对真善之爱,充满欢快;
那又是超越一切甜蜜生活的欢快。
在这里,你将看到这一批和另一批天堂战士,
而其中一批的仪容相貌
你在最后审判时还会看到。”
犹如突兀的闪电驱散视觉神经,
这便使眼睛无法发挥作用,
把更为刺目的对象观定,
这时,一道强光也正是这样绕射在我身上;
我竟让那耀眼光芒的布幕裹住,
任何东西都无法在我眼前显露。
“仍然是那使这重天获得安谧的爱,
以如此热烈的欢迎,把灵魂接纳到自己怀中,
以求使蜡烛能与它的烈焰相适应。”
光之河
这几句简短的话语才送入我的耳际不久,
我便立即明白:
我的能力在我身上已更上一层楼;
我又有了新的视力,
任何光芒不论怎样刺目,
我的眼睛也无须自我防护。
我看到一道光辉,像是闪烁奇光异彩的潺潺河水,
它在两条河岸中间川流不息,
而那河岸又点缀着令人惊叹的春天花卉。
从这条大河中跃出晶莹的火星点点,
它们落在每一边的花丛里面,
几乎像是颗颗红宝石,由黄金镶嵌。
接着,这些火星又像是被花香所陶醉,
重又在那令人赞叹的旋涡中深深落入,
一个钻进,另一个跃出。
现在,那崇高的欲望在你心中燃烧,并在把你催逼,
因为你渴望得知你所眼见的事物的消息,
这欲望愈是迫切,也便愈是令我欢喜;
但是,在你那如此强烈的干渴得到满足之前,
你还应当把这河水畅饮一番:
我眼中的太阳就是这样,向我直言。
她又补充说道:“那河水,那进进出出的颗颗宝石,
还有那花草的频频微笑,
都是它们所包含的真理的暗示性前兆。
这并非说,这些东西本身是生涩青酸,
而是缺陷原本就在你这一边,
因为你的视力尚未达到如此深远。”
天国的玫瑰
即使一个孩童比他惯常的时辰
迟迟地一觉苏醒
便立即转过脸去,把乳汁探寻,
也不像我这时那样急不可待,要把双眼变为更好的明镜,