友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
九色书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈-第15章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



未来的欢乐比现在更要强烈几倍,可是谁又曾怀着过这样强烈的爱!

    劳丽达3在唱着这支歌曲的时候,大家都一齐起劲地跟着她唱,有几个人还把歌词
玩味了一番。大家又跳了一会舞,时间已经不早,夏天的夜晚原很短促,所以女王下令这第
一天的程序到此结束。仆人点起火炬,女王吩咐大家好好休息一夜,于是大伙儿各自回卧室
去了。

'第一天终'




    …
    

上一页  
十日谈——第二日



序   
故事第一     马台利诺扮作跛子,假装接触了圣阿里古的遗体,病状顿失。他的 
诡计给人识破,遭了一顿毒打,被押送官府,险些儿给送上绞刑架,最 
后终于逃了命。  
故事第二     林那多旅途被劫,冒着风雪,来到居利莫城堡,亏得有位寡妇收留 
了他;第二天追回失物,安然回乡。  
故事第三     三个兄弟,任意挥霍,弄得倾家荡产。他们的侄儿失意回来,在途 
中遇到一位年青的院长。这位院长原来是英国的公主,她招他做驸马, 
还帮助他的几个叔父恢复旧业。  
故事第四     兰多福经商失败,流为海盗,后来给热那亚人捉去,押上商船;忽 
然遭到暴风雨的袭击。商船沉没,他抓住一个箱子,漂流到科孚,给人 
救起,又发现箱里全是珍宝,重回故里,成为巨富。  
故事第五     马贩安德罗乔来到那不勒斯买马,一夜之间三次遇险,结果一一逃 
出险境,还带了一枚宝石戒指回家。  
故事第六     法国人进占西西里鸟,白莉朵拉夫人带着孩子仓皇出逃,又遭到劫 
掠,独个儿流落荒岛,和一对羔羊同住,后来遇救,隐居在龙尼基那。 
她的孩子长大成人,也来到那里充当仆役,和主人的女儿私恋,事情败 
露,被下在狱里。后来西西里政变,母子相认,两个孩子都娶了媳妇, 
全家团圆。  
故事第七     埃及的苏丹遣嫁公主,她乘船到加坡国完婚,中途遇到风暴,船只 
失事,公主在异乡漂泊了四年,前后落在九个男子的手里,后来回到本 
国,父亲竟当她还是处女,依然把她嫁给加坡国王。  
故事第八     安特卫普伯爵无辜被诬,畏罪出逃,把两个子女丢在英国,分散两 
地,十多年后,扮作乞丐回来,看见子女都很富贵,就跟英军回到法国, 
充当马夫,后来冤情大白,重又恢复爵位。  
故事第九     贝纳卜受了恶徒的骗,输去赌金,叫人杀害他无辜的妻子。她幸而 
逃脱,女扮男装,在苏丹手下做了官。后来她遇见那个恶徒,派人把丈 
夫从热那亚带了来,三面对质。结果真相大白。恶徒受到惩罚,她恢复 
女装,载着一船财货,和丈夫同回家乡。  
故事第十     海盗帕加尼奴把法官理查的妻子劫了去,那丈夫打听到她的下落, 
便去恳求海盗放她回去。他答应不加留难,可是她偏不肯跟丈夫回去; 
后来等他一死,就跟海盗做了夫妻。 


序            

    《十日谈》的第二天由此开始,菲罗美娜担任女王,大家讲述起初饱经忧患、后来又逢
凶化吉、喜出望外的故事。

    朝阳的光芒带来了新的一天,小鸟在青绿的枝头唱着动听的歌曲,一声声送进人们的耳
朵,象是在报晓。别墅里的小姐们和三位青年,在这时候起了身,不约而同地来到花园里。
他们在缀着露珠的草地上,信步漫游,又来拾花草、编成一顶顶美丽的花冠;玩了好一会
儿,就跟上一天一样,十分快乐逍遥。他们在绿荫下吃了早饭,跳了一会舞,就睡到中午;
午后起身,大家遵照女王的命令,一齐来到凉快的草坪上,围着女王坐下来。

    女王戴上花冠,真是艳丽动人,她先把众人一一看了一下,于是命令妮菲尔带头讲一个
故事。妮菲尔并不推托,高高兴兴地开始讲述。



    …
    

上一页  故事第一            

    马台利诺扮作跛子,假装接触了圣阿里古的遗体,病状顿失。他的诡计给人识破,遭了
一顿毒打,被押送官府,险些儿给送上绞刑架,最后终于逃了命。

    最亲爱的姐姐,一个人嘲弄别人,往往自取其辱,尤其是理应尊敬的事物,你也拿来跟
人开玩笑,那难免还要自讨苦吃。我现在遵照着女王的意旨,开一个头,用一个故事来说明
她指定的命题——我想给大家讲一个本地人士的遭遇,他起初怎么样吃尽苦头,后来却又怎
样逢凶化吉,连自己都没想到。

    不久以前,特莱维索地方住着一个日耳曼人,叫做阿里古。十分清贫,给人家当脚夫为
生;只因他为人正直,洁身自好,人们十分敬重他,把他看做一个圣洁的人。也不知这话是
真是假,据当地的人发誓说,当他临终的时候,特莱维索大教堂里那许多大钟小钟,没有人
敲打。竟一齐响了起来。

    这件事,大家认为是个奇迹,因此断定这个阿里古就是天主派来的圣徒。全城的人一下
子都涌到他家里,把他的尸体抬了出来,按照对待圣徒应有的隆重仪式,直抬到了大教堂。
于是大家又忙着去把那些跛脚的、疯瘫的、瞎眼的,以至各种各样畸形残废、患着痼疾的人
都拉了来,一心希望这些人只消碰一碰圣体,什么病就都消除了。

    正当大家这么乱嘈嘈、闹纷纷的时候,恰巧有三个我们的同乡,来到了特莱维索,他们
的名字是:史台希,马台利诺,和马凯斯。他们是三个小丑,善于效仿别人的动作和表情,
常在宫廷府邸里献技,博取王公大臣的一笑。他们还是初次来到特莱维索,却看见这里的人
全都一股劲儿地东奔西跑,不免感到奇怪;后来打听到原来是这么一回事,就也想去见识一
下。他们把行礼在一家客店里寄放妥当以后,马凯斯就说:

    “我们大可以去瞻仰这位圣徒,可是照我看来,只怕很难达到这目的了。我听说广场上
挤满了日耳曼人,城里的官长唯恐发生事故,又派遣了许多兵士在那儿站岗。他们又说,教
堂里更是塞满了人,水泄不通,你简直休想挤得进去。”

    “别为这点事发愁吧,”马台利诺说,他自己也急于想去看看热闹,“我向你们担保我
会想出一个办法来,让大家可以挤到圣体跟前。”

    “什么办法呢?”马凯斯问。马台利诺回他说:

    “对你说了吧。我可以假装成一个跛子,你和史台希两个,就只当我不会走路似的,左
右扶着我,只说是要把我带到圣者跟前去求医;人家看见了我们这种光景,谁还会不让出一
条路来呢?”

    马凯斯和史台希非常赞成他这个主意。他们三人就立刻离开客店,来到一个僻静的地
方。于是马台利诺施展本领,把自己的手臂和手指都扭转过来,腿也跛了,嘴也歪了,眼睛
也斜了,一张脸变得奇形怪状,看上去十分可怕。无论哪个看到他这副模样儿,也一定要说
他是个全身残废的人了。马凯斯和史台希就左右扶持着这个假病人,直向大教堂走去,一路
上满脸虔敬,低声下气地请求人们看在天主面上,让出一条路来。大家果然连忙让出路来。

    总之,人人都把眼光投向他们,几乎没有一个不高声嚷道:“让开些!让开些!”就这
样,他们一直来到圣阿里古的遗体跟前。站在近旁的几个绅士把他抬了起来,安放在圣体上
面,好让他重享健康。

    每个人都目不转睛地注视着马台利诺,看他究竟会发生什么变化。马台利诺很懂得在目
前的场合中应该怎样表演,他在圣体上躺了一会儿,先伸直了一个指头,接着手也抬起来
了,胳臂也张开了。直到最后,终于全身都挺直了。众人看到有这等奇迹,一齐欢呼起来;
赞美阿里古的呼声响彻云霄,那时就是天上打着响雷,也会给这一片欢呼声淹没的。

    恰巧那一天,有一个佛罗伦萨人也在教堂里,他原来很熟悉马台利诺,不过方才马台利
诺给扶进来的时候,装成那副怪相,所以认不出他了;可是等到马台利诺一挺直了身子,他
立刻认出了他,不禁失笑起来,嚷道:

    “愿天主惩罚他!看他进来的那副模样儿,谁会不当真把他看作一个残废人呢。”

    他这话给几个本地人听见了,不禁部道:“什么!难道他不是个残废人吗?”

    “天知道!”那个佛罗伦萨商人嚷道,“他的身子跟我们一样挺直,不过他的本领特别
大,能随心所欲,把身子变得奇形怪状罢了。”

    众人一听见这话,再不多问,就一拥而上,嚷道:

    “他是个坏蛋,胆敢跟天主和圣徒开玩笑:他并不真是残废,他是假装了残废来嘲弄咱
们和咱们的圣徒!抓住他呀!”

    这么嚷着,他们就一把揪住了他的头发,把他从躺身的地方拖下来,把他的衣服扯个粉
碎,又是打、又是踢,拳脚交加。一教堂的人几乎全都举着拳头哄了上来。马台利诺急得大
声哀呼,请求众人“看在天主面上,饶命吧!”他一面还想闪躲,还想招架,可是哪里有
用?他激起了公愤,人越围越多了。

    史台希和马凯斯看见这种光景,知道事情弄糟了,又害怕自己挨打。不敢前去救他,反
倒是跟着众人一起喊道:“打死他!”他们一边喊一边却在竭力想法,要把他从愤怒的群众
中间救出来。亏得马凯斯急中生智,想出了一个办法,要不然的话,只怕他真会给众人打死
了。城里的警士全部在教堂外面站岗,马凯斯赶紧挤出教堂,奔到一个警官面前,嚷道:

    “看在老天面上,快帮助我吧!贼骨头把我的钱袋偷去了,里面足足装着一百个金币
呢。快去抓住他,帮我把钱追回来吧!”

    那警官听得这么说,就立刻带着十来个警士,照着马凯斯的话,直向教堂奔去。可怜那
马台利诺,这当儿就象一个石臼似地给众人捣个不停。那些警士好不容易才冲进人堆中间,
把马台利诺从众人手里抢救了出来,押到官府去。马台利诺已给打得头破血流、浑身青肿
了;可是众人认为受了他的侮辱,还不肯甘休,都跟了去;后来听说他是给抓去当小偷办
的,心想这倒也好,可以让他多吃些苦头,就七嘴八舌地嚷起来,咬定他偷了他们的钱袋。

    官老爷本是一个性子暴躁的家伙。一听得捉住了个小偷,就立刻把罪犯提来审问。哪知
道马台利诺若无其事,回答的话近于戏谑。这可把官老爷气坏了,下令把他绑上刑床,三收
三放,只是要逼取他的口供,好再拿绳索套上他的脖子,吊到那绞刑架上去。

    松了绑之后,那官老爷又问他有招无招;马台利诺知道有理难辨,只得说逍:“我愿意
招认了;请您把原告传来,问他们究竟在什么时候、什么场所失窃的钱袋,那我就可以招供
哪些是我偷的,哪些不是我偷的。”

    官老爷说:“这倒也好,”就下令叫了几个原告上来,问了一遍。一个说,马台利诺在
八天前扒去了他的钱袋,另一个说是六天前,还有一个说是四天前,另外又有些人说是当天
失窃的钱袋。

    马台利诺听完了他们的话,就说:

    “大人,他们全是一派胡言。我可以证明我这话不是胡说的。我来到此地才只几个钟
点,以前从未来过;也是我命里倒楣,一到这儿,就到教堂里去瞻仰圣徒的遗体,却不想给
人一顿好打,成了这副模样。以上这些话,句句属实,大人不信,可以去向检查外人入境的
官员调查,翻阅他们的登记簿;还可以询问客店主人。如果查明属实,那么请求大人不要再
听信那些坏蛋的话,来拷打我,又把我判处死刑吧。”

    再说马凯斯和史台希两个在官府外面,听说审判官对于马台利诺毫不容情。已动了大
刑,急得不知如何是好,说道:“坏事了,我们把他从油锅里救出来,不想又把他送进了火
坑!”就赶忙回到客店里,找着了店主人,把他们闯的祸告诉了他。店主人听了十分好笑,
就把他们带去见本地的一个绅士,叫做桑德罗·阿戈兰第,此人跟总督颇有交情;店主人把
事情经过原原本本告诉了他;还跟他们一起恳求他援救马台利诺。桑德罗听了他们的故事,
哈哈大笑了一阵,就到总督那儿,请求他开释马台利诺,总督当下答应了。

    差官奉了总督的命令,来向审问官提人,只见马台利诺只穿着一件衬衣还在那里受审,
神色慌乱、不知如何是好,原来不管他怎样申辩,那官老爷总是不听他的。也不知道这位官
老爷是不是对佛罗伦萨人特别怀恨。总之打定主意要把马台利诺
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!