按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在地。不用给我一百法郎,我就相信丢卡利翁和比拉恢复被诗人描写的洪水
所毁灭的人类时,就是用的这种材料。
“英勇的茹斯提尼昂在他的De cagotis tollendis②第四卷里写出
summum bonum in braguibus et braguetis③的句子,也是这个题材。
“还有,也是个类似的故事,德?迈尔维尔老爷④要跟随国王出征,有
一天在试穿一身新的甲胄(因为旧的都锈了,不能穿了,还因为不少年以来
他的肚皮离腰子越来越远了),他的妻子在一旁观察,认为他对于他们婚后
共有的包裹①和棍子太不注意,只有一层锁子甲,便提议要他好好地把它套
在一顶在她内室里没有用的大头盔里。
“这个故事是以诗句写在《少女的笑脸》②第三卷里的:
她见丈夫全身披挂,准备作战,
唯独裤裆露在外面,
说道:‘朋友,别让人伤着了它,
要保护它,它是我最宝贵的珍玩。’
怎么?这样的叮嘱难道应该非难?
我说完全不应该;因为她最大的眷恋,
便是不能丢失了
她如此喜爱的小肉丸③。
“别再对我的新打扮感到惊奇了。”
① 戴沃:民间故事里怕死的小兵。
② 拉丁文:“应该取消迷信”,见本书第二部第七章圣?维克多藏书楼藏书。
③ 拉丁文:“裤子与裤裆的绝大功能。。
④ 一说系英国将军威廉?德?迈尔维尔在毕加留下的一个后代。见弗路瓦萨尔《编年史》第一卷第二七
四,二八○节。
① 《结婚的包裹》也是圣维克多藏书楼里的一本书,此处有意含蓄。
② 圣维克多藏书楼也有这本书。
③ 这首诗原登载在一五三四年出版的《法国诗的花朵》里,无作者姓名。
第九章
巴奴日怎样向庞大固埃请教是否应该结婚
庞大固埃一句话也没有说,巴奴日深深地叹了口气,又说道:
“王爷,我的打算你已经知道了,只要天底下的窟窿眼儿还没有不幸全
都被堵上、关上、塞上,我就要结婚。为了你长久以来对我的关注,我请你
把你的意思也见告一下。”
庞大固埃回答道:“既然骰子已经掷出①,主意也拿了,决心也定了,
那就用不着多说,只要去实行就是了。”
巴奴日说:“当然,不过没有你的指示和忠告,我还是不干。”
庞大固埃说:“好,那我就把我的意思告诉你。”
巴奴日说:“如果你以为还是象现在这个样子好,用不着出新花样儿,
那我就宁愿不结婚。”
庞大固埃说:“你千万不要结婚。”
巴奴日说:“不结婚也可以,不过,你是不是要我一辈子打光棍、连个
老婆也没有呢?经上记载着说,voe soli②。独身的人永远也享受不到结婚
人的快乐。”
“那你就结婚好了,我的老天!”庞大固埃叫了起来。
巴奴日说:“可是,如果我的老婆叫我做乌龟又该怎么办?
你知道今年是乌龟的丰收年,我一想起来,就沉不住气。虽然我喜欢乌
龟,我觉着他们都是好人,我也乐意跟他们往还,但是,要我去做乌龟,我
宁愿去死。就是这一点,使我心神不定。”
庞大固埃说道:“千万别结婚,因为塞内加的箴言千真万确,毫无例
外:你如何对人,人必如何对你①。”
巴奴日问道:“你说,毫无例外么?”
庞大固埃说:“毫无例外,作者是这样说的。”
“哦!哦!”巴奴日叫了起来,“见他的小鬼!他可能说的是这个世
界,也可能说的是死后另一个世界。
“不过,既然我非有女人不可,跟瞎子没有棍子不行一样(因为我的小
锥子得动动,否则我就无法生活了),那么,跟一个诚恳端庄的女人结合起
来,不比每天冒着挨棍子、或者等而下之冒着传染梅毒的危险更好得多么?
因为端庄的女人,我从来就没有跟她们有过来往。她们的丈夫尽可以放
心。”
“那就结婚吧,我的老天!”庞大固埃又叫了起来。
巴奴日说:“不过,如果是天主的意思,使我娶到一个端庄的女人,但
是这个女人打我,那我不活活地气疯,也得会有一半象约伯②。因为,有人
告诉我,这些端庄的女人,一般都头脑顽固,因为她们家里都有好醋③。我
那个一定更糟,我非狠狠地揍她不可,全身都得打到:胳膊、腿、头、肺、
① 凯撒带领军队渡过路比贡河时,曾高声说:“Aleajactaest(命运已掷出)!”意思是决无反悔。
② 拉丁文:“独居不好”。见《旧约?创世记》第二章第十八节。
① 见塞内加《箴言集》第九十四篇。
② 约伯:《圣经》上的人物,曾受魔鬼试探,妻子朋友都背弃了他,他不为所动。
③ 表面上温和的女人,有如温和的酒,一旦变成醋,特别酸。
肝、脾,两手不住地把她的衣裳撕得粉碎,让老魔鬼可以在门口等着收她的
死灵魂。不过,这些麻烦,我今年是避过了。还是不结婚的好。”
庞大固埃说:“那就还是不结婚。”
巴奴日说:“只是,象我现在这样,一身无债,又无妻子,请你注意,
我的意思是说在不幸的时刻连债务也没有。因为假使有一身债的话,我的债
主一定会注意不让我绝后。现在呢,既没有债务,又没有老婆,那就没有一
个人关心我,也没有一个人以所谓夫妇之爱来爱我了。这样,万一要病倒的
话,就没有人理我。圣人云:家无主妇——是说没有女人,亦即没有娶老婆
——生病无人照顾。我看见的例子太多了,教皇、教皇钦差、红衣主教、主
教、道长、会长、司铎、修士,举不胜举。所以,这些差使我一样也不要
干。”
“那就结婚吧,老天!”庞大固埃又叫起来。
巴奴日说:“可是,万一病倒,同时又没有力量尽结婚的义务,我的老
婆不耐烦我的软弱,一定会去跟别人,那时不但不再来照顾我的疾病,反而
会讥笑我的无能,(更糟的是)还会偷我,这我也看见过,她是想叫我气上
加气,把我气跑为止。”
“那就不要结婚,”庞大固埃又接嘴了。
巴奴日说:“不结婚当然可以,不过,我永远也不会有嫡亲的儿女了。
我还希望叫他们为我传宗接代、继续我的前程、继承我的遗产和财富哩(你
尽管放心,就在这一半天,我会变成一个巨额养老金的抵押人);我要和他
们一起享福,遇到我心里难过的时候,我可以象我每天看到的、象你那慈
爱、善良的父亲和你、还有一切的好人那样在自己家里享享清福。现在我既
无债务,又没有老婆,万一遇到什么不幸,我会觉着你不是在安慰我,而是
在嘲笑我!”
“那就赶快结婚,老天!”庞大因埃又叫了起来。
第十章
庞大固埃怎样向巴奴日说明指示别人结婚的困难;如何拿荷马及维吉尔占
卜①
巴奴日说道:“你的指示,假使我没有说错的话,有如里科舍的歌谣
②,净是讽刺、讥笑、自相矛盾,前言不照后语。我不知道相信哪一句
好。”
庞大固埃回答说:“你的话里边,全是‘假使,如果’和‘不过, 但
是’,使我捉摸不定,无法根据它们看个明白。你到底有没有拿定主意?主
要的问题就在这里;其余的一切都无法预料,只好听天由命。
“有许多人婚后幸福,他们的婚姻仿佛闪耀着天国喜乐的理想和形象。
但是,也有多少不幸福的人,他们比魔鬼在底巴依德③和蒙塞拉④的旷野里
诱惑的隐修士还要苦。一旦拿定主意,那就蒙起眼睛,低下头,吻地下的土
表示完全信赖天主,走到哪里算哪里。其他的,我什么也不能说定。
“要是你高兴的话,咱们可以这样来一下。你把维吉尔的作品给我拿
来,用指甲掀开三次,数到我们约定的行数,看看将来你婚后的命运如何。
许多人就是这样从荷马的作品里看到自己的未来的。
“比方苏格拉底,就是因为他在狱里听见有人背诵荷马描写阿基勒斯的
一句诗,见《伊利亚特》第九卷:
一路无甚耽误,
第三天就立足于佛提亚肥沃的泥土①。
预知他三天之后必死,因而便先通知了埃斯奇涅斯②。柏拉图在《克里托
篇》里、西赛罗在《论占卜》第一卷里以及戴奥吉尼兹?拉厄尔修斯都曾描
写过③。
“还有欧匹留斯?马克里奴斯④,亦足证明,他曾经想知道自己能否做
到罗马皇帝,结果从《伊利亚特》第八卷这句箴言里,看到了他的命运:
老年人啊,这些兵士年轻力壮,
今后会使你难以抵挡,
你的壮年已经过去,
难受的老年即在身旁⑤。
“后来果然,年纪已经老了,皇帝只做了一年零两个月,就被年轻少壮
的埃拉卡巴鲁斯①打下位来杀掉了。
① 古时有人拿翻阅荷马或维吉尔的作品,作为卜问吉凶的方法,后来有人拿《圣经》作为占卜的工具。
② “里科舍的歌谣”:不清不混的言语,既是问句,也是答案。
③ 底巴依德:古埃及之北部,亦称上埃及,最初的隐修士即在此处隐修。
④ 蒙塞拉:西班牙地名,近巴比伦,该处有隐修士住过的山洞。
① 《伊利亚特》第九卷第三六三行。
② 埃斯奇涅斯:公元前四世纪古希腊哲学家。
③ 戴奥吉尼兹在他的《哲学家传》里谈到过埃斯奇涅斯,其他二人谈的是克里托。
④ 欧匹留斯?马克里奴斯:公元二一七至二一八年罗马皇帝。
⑤ 《伊利亚特》第八卷第三○二行。
① 埃拉卡巴鲁斯:公元二一八至二二二年罗马皇帝,生于二○四年,做皇帝时只十四岁。
“布鲁图斯也是个例子,他想知道法萨鲁斯战役②的吉凶——他就是在
此次战役中被杀的——曾在《伊利亚特》第十六卷里碰到了巴特罗克鲁斯这
两句诗:
由命运摆布,
我被勒托的儿子杀戮③。
“‘阿波罗’就是作战这一天的口令④。
“从维吉尔的作品里,过去也使人预见过不少重要的事件,象亚历山
大?赛维路斯⑤,他就在《伊尼特》第六卷的这句诗里知道自己要做罗马皇
帝。
罗马人啊,你要统治天下,
莫让它沉沦恶化⑥。
“后来过了几年,果然应验了,他真的做了罗马皇帝。
“还有罗马皇帝阿德里安,他不放心,很想得到特拉让对他的意见、以
及对他的感情,曾向维吉尔的作品里问卜,在《伊尼特》第六卷里翻到过这
两句诗:
远处那位手持橄榄树枝的人,
他是何人?
从他花白的须发和庄严的衣衾,
我认出来他是故世的罗马国君①。
“后来果然被特拉让收作义子,并继承了他的帝国。
“还有受人赞扬的罗马皇帝克罗丢斯二世②,他在《伊尼特》第一卷翻
到过这两句诗:
不到第三个夏季
他在拉七奥姆的王朝即将完毕③。
“果然,他的江山只坐了两年。
“同一个克罗丢斯还替他兄弟干提留斯④占过卜,他想叫他兄弟参加他
的帝国统治,他翻到了《伊尼特》第六卷里这一句诗:
命运注定他即将走进地下⑤。
“这句话果然应验了,因为他在执政之后的第十七天便被杀了。同样的
命运也应到过小哥尔提安身上⑥。
② 法萨鲁斯:古希腊地名,凯撒于公元四八年曾在该处大败庞贝。
③ 《伊利亚特》第十六卷第八四九行。
④ 见普鲁塔克《布鲁图斯传》第二十八章。
⑤ 亚历山大?赛维路斯:公元二二二年继埃斯卡巴鲁斯以后的罗马皇帝。
⑥ 《伊尼特》第六卷第八五一行。
① 《伊尼特》第六卷第八○八至八一○行。
② 克罗丢斯二世:公元二六八至二七○年之罗马皇帝。
③ 《伊尼特》第一卷第二六五行。
④ 干提留斯:公元二七○年罗马皇帝,同年被杀。
⑤ 《伊尼特》第六卷第八六九行。
⑥ 小哥尔提安:公元二三八年罗马皇帝,接位后不久即被杀。
“还有克罗丢斯?阿尔比奴斯⑦,他也想知道自己的命运,在《伊尼
特》第六卷里他翻到:
这位骑士,在混乱中
保卫了罗马城,
战胜了迦太基,
把反抗的高卢人扫平①。
“还有奥瑞连的前任皇帝克罗丢斯②,他深恐后继无人,曾在《伊尼
特》第一卷的这句诗里查到过自己的未来:
我要他们的后代昌盛,
幸福无尽无穷③。
“后来,他果然子孙昌盛。
“还有比埃尔?阿米④,他想知道能不能躲过那些小人的陷害⑤,曾在
《伊尼特》第三卷里翻到过这句诗:
啊!逃出这残暴的地方,
逃离这贪婪的海上⑥。
“后来,他果然平安躲过了他们的毒手。
“还有无数其他的例子,一个一个地说出来太多了,他们都从诗文的箴
言里算到了自己的命运。
“不过,我不愿意说这个占卜方法是绝对可靠的,因为我不愿意你受
骗。”
⑦ 克罗丢斯?阿尔比奴斯:二世纪罗马大将,后被拥上皇帝宝座,卒被赛普提米乌斯?塞维路斯所杀。
① 《伊尼特》第五卷