按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
① 《伊尼特》第五卷第八五七,八五八行。
② 即克罗丢斯二世。
③ 《伊尼特》第一卷第二七八行。
④ 比埃尔?阿米:作者在方济各会修道时的好友,曾一起学习希腊文。
⑤ 指陷害阿米等人、不许他们读希腊文的教士。
⑥ 《伊尼特》第三卷第四四行。
第十一章
庞大固埃怎样说明用骰子算命是不正当的
巴奴日说道:“那么,还是用三粒骰子算命,来得爽快。”
庞大固埃说道:“不好,那个算法是骗人的,不正当的,而且非常危
险。你千万别相信它。害人的《骰子算卦》是很久以前被捏造是非的敌人
①,在阿卡亚②离布拉不远的地方、布拉海格立斯的塑像跟前造出来的③,现
在在不少地方还有,哄骗头脑简单的人上当,进他们的圈套。你知道我父亲
高康大是怎样在国内禁止并焚毁制造骰子的模子和图样的,他和对待危险万
分的瘟疫一样予以绝对的取缔、禁止和销毁。
“我所说的骰子,和骨块游戏④差不多,同样是骗人的玩意儿。你也不
用拿提贝利乌斯在盖律翁⑤显灵的阿波奴斯水泉里搞的算命把戏⑥来说服
我。这都是骗子使头脑简单的人迷信到底的钓饵。
“不过,为了不委屈你,我也同意你拿三粒骰子在桌子上掷掷看。按照
掷出的点数,咱们来查一下你翻开的那一页的行数。你袋里有骰子没有?”
巴奴日说道:“满满的一袋子都是骰子。这是迈尔利奴斯?科卡优斯在
libro secundo de patria diabolorum⑦里所说的魔鬼的钓饵。没有它,魔
鬼怎么叫我上钩呢?”
巴奴日掏出来三粒骰子,掷了一个五,一个六,又一个五;掷好说道:
“十六点。我们来看看我翻开的那一页的第十六行是什么。十六点,我
很喜欢,这一卦一定不错。我结婚的头一夜要是不把我未来的老婆弄得心满
意足、神魂颠倒,我情愿象木球戏里那只球、或者开向一队步兵里的一颗炮
弹一样,滚到魔鬼窝里去!”
庞大固埃说道:“这个我毫不疑惑,你用不到发这么大的誓。头一下打
不中,就是十五点①;早晨起来补一点:正好十六点。”
巴奴日说:“你是这样来理解的么?告诉你,我肚子下面守卫的壮士从
来没有错过事。你见我搞错过么!没有,没有,从来没有。我是老手,有经
验的老手,没错儿。跟我一起玩过的人可以作证!”
说完话,维吉尔的诗集已经有人送上来。巴奴日在未翻开之前,对庞大
固埃说道:
“我的心在胸口里跳得不得了。你摸摸我左胳膊的脉跳得多快,你真会
以为我是在索尔蓬应付考试呢。在看维吉尔之前,你同意不同意咱们先祷告
一下海格立斯和传说执掌命运的戴尼特神?”
庞大固埃说道:“两个都不用祷告。你只要用指甲把维吉尔翻开就是
了。”
① 《骰子算卦》是安提图斯?弗尔根据一四七四年在布伦尼出版的洛朗索?斯匹利多?达?贝路基亚的原
著译出来的。“捏造是非的人”意思指“魔鬼”。
② 阿卡亚:古希腊地名。布拉在阿卡亚境内,该处有海格立斯显灵,人们在神像前用四只骰子占卜。
③ 占卜者站在海格立斯塑像跟前,祷告神像显灵,然后从塑像足内掏出骰子,掷在桌上算命。
④ 一种骨头做的赌具,亦可算命,四面有字,两面无字。
⑤ 盖律翁:希腊神话中最有力之巨人,被海格立斯所杀。
⑥ 提贝利乌斯曾在帕杜亚?盖律翁那里的阿波奴斯水泉算过命。
⑦ 拉丁文:“《魔鬼国》第二卷”;圣维克多藏书楼有此书。
① 掷木球,如果一下不打中,就输十五点。
第十二章
庞大固埃怎样用维吉尔为巴奴日的婚姻占卜
巴奴日翻开书,在第十六行的地方,查到了这一句诗:
Nec Deus huns mensa,Dea nec dignata cubili est。①
庞大固埃说道:“这一卦对你不利。卦里说你老婆不贞,所以你要做乌
龟。
“跟你作对的女神,就是密涅瓦,为人畏惧的处女,凶暴有权的女神,
乌龟、情人和奸夫的对头,对丈夫不贞、委身于别人的淫妇的敌人。所谓神
位的神,就是指天上执掌霹雳的朱庇特。根据古埃托利亚人的说法,你可以
看到‘雷劈’(埃托利亚人对吴刚霹雷的称呼)只有她(火焚阿杰克斯?欧
里乌斯的船只就是一个例子②)和从脑袋里生出她来的父亲朱庇特可以使
用。奥林匹斯山上别的神都不许使用雷劈,因此密涅瓦和朱庇特特别为人类
所畏惧。
“我再告诉你一点,你可以作为一段深奥的神话记下来。就是当巨人对
神作战的时候,开始时,神并不重视这样的对手,说巨人连他们的仆从也招
架不住。但是当他们看到巨人把珀利翁山③堆在欧萨山上、奥林匹斯山已经
摇摇晃晃眼看要倒在那两座山上的时候,才大吃一惊。朱庇特赶快召集诸神
大会,决定由全体神灵极力自卫。又因为过去好几次都由于军队里的女人所
妨碍而遭到失败,于是决定把女神赶出天庭,叫她们变成鼬鼠、黄鼠狼、蝙
蝠、地老鼠、或其他的形象到埃及和尼罗河流域去。只有密涅瓦以文艺与战
争之神、参谋与执行之神的名义被留下来与朱庇特共同执掌霹雷,她生来就
是军队的主神,天上、地下、空中、海洋的受敬畏的女神。”
巴奴日说道:“天主的肚子!难道我能是诗人①所描写的吴刚么?不
对,我既不瘸腿,又不造假币,更不象吴刚那样是个铁匠。我的老婆虽然可
能和他的维纳斯一样美丽,但决不会象她那样淫乱,我也不会象他那样做乌
龟。那个瘸腿的家伙是当着诸神的面被宣告作乌龟的。单单这一点,就完全
和我不同。
“这一卦是说我老婆将来一定贞节、贤慧、忠诚,决不好斗、不驯、愚
蠢,象帕拉斯②那样从脑汁里生出来。漂亮的朱庇特也决不会做我的情敌,
我们在一起吃饭的时候,他决不会在我的汤里沾面包。
“你看他的举止和出色的行径。他曾是最荒淫、最大胆的好色者,跟猪
一样乱来,如果巴比伦的阿伽多克勒斯③没有说错的话,他是一只母猪在康
狄亚④的狄克特山上养大的;他比一只公羊还爱交配,所以又有人说,他是
吃母山羊阿玛尔台阿①的奶长大的,冲着阿开隆说话!他一天就干掉了全世
① 拉丁文:“他不配列入神位,也不配上女神的床。”见维吉尔《田园诗》第四卷第六十三行。
② 阿杰克斯?欧里乌斯的船只曾在特洛亚战争中被神火焚毁。
③ 珀利翁山和欧萨山都在古希腊的戴萨里亚,神话中巨人曾把珀利翁山叠在欧萨山上对抗天庭。
① 维吉尔没有谈过吴刚,塞尔维乌斯谈过。
② 帕拉斯:密涅瓦的别名。
③ 阿伽多克勒斯(前361—前289):西拉库赛暴君,迦太基人之劲敌。
④ 康狄亚:即克里特岛。
① 阿玛尔台阿:神话里养育朱庇特的母山羊,它的一只角即后来的丰收角。
界的三分之一:欧洲,包括人、畜、山、川。因为他的行动象只羊,所以阿
莫尼特人②把他画成一只带角的山羊,正在干着羊的勾当。
“不过,我知道怎样来对付这个带角的家伙。我不会被他当作一个愚蠢
的安菲特里翁③、一个虽然长着一百只眼睛、但是呆傻的阿尔古斯④、一个
懦怯的阿克里修斯⑤、一个无用的底比斯的吕科斯⑥、一个梦幻者阿盖诺尔
⑦、一个精神涣散的阿索波斯⑧、一个腿上长毛的吕卡翁⑨、一个多士干的笨
伯科里图斯⑩、一个背脊宽大的阿特拉斯(11)。
“他可以随便变成仙鹤(12)、变成公牛(13)、变成半人半羊(14)、变成
黄金①,或者象引诱他妹妹朱诺时变成的布谷鸟;任他变鹰②、变羊,爱上
住在阿基亚的少女普提亚时变成鸽子③,变火,变蛇,变虱子,甚至变伊壁
鸠鲁④的原子,或者神学大师似的变成第二种思想⑤,我保证可以用钩子把
他钩住。你知道我怎么整治他么?天主那个身子!就照农神对付他父亲
‘天’那个样子(塞内加向我预言过,拉克唐修斯⑥后来证实过),丽雅对
付阿提斯的样子;⑦我要沿着他的肛门,把他的家伙全部割光,连一根毛也
不剩。让他永远也当不成教皇,因为testiculos non habet⑧。”
庞大固埃说:“好,小伙子,好极了!再翻一次。”
第二次翻到的是这样一句诗:
Membra quatit;gelidusque co■t formidine sanguis。⑨
庞大固埃说:“这一卦的意思,是说她将打得你前后俱到。”
巴奴日说:“不对,这指的是我,她要是惹我生气,我将象老虎似的揍
她一顿。让棍子马丁执行职务。如果没有棍子,我要不象利地亚国王康勃勒
斯吃他女人似的①活活地把她吃掉,让魔鬼把我吃掉。”
庞大固埃说道:“你倒有种。动起气来,连海格立斯也不是对手,怪不
得人们说一个约翰②抵得上两个,海格立斯一个人当然打不过两个③。”
巴奴日说:“我是约翰么?”
② 阿莫尼特人:古叙利亚民族,据说是罗得的儿子阿蒙的后代。
③ 安菲特里翁:神话中阿尔克墨涅的丈夫,曾被朱庇特哄骗。
④ 阿尔古斯自以为有一百只眼睛,总可以看住伊奥了,结果还是被音乐催眠过去。
⑤ 阿克里修斯:神话中阿尔戈斯国王,他担心会被外孙打死,把他女儿达娜伊关在塔里,朱庇特变金雨入
内。
⑥ 吕科斯因为骂了他的侄女安提俄珀,后被安提俄珀和朱庇特生的两个儿子杀死。
⑦ 阿盖诺尔:神话中腓尼基国王,尼普顿之子,厄罗珀之父。
⑧ 阿索波斯:神话中的河神,女儿受琴娜曾被朱庇特拐走。
⑨ 吕卡翁:神话中阿尔卡地亚国王,朱庇特引诱他的女儿卡利斯多,把他变成了一只狼。
⑩ 科里图斯:神话中厄勒克特拉的丈夫,厄勒克特拉曾和朱庇特生达尔达奴斯。
① 朱庇特引诱达娜伊时变成金雨。
② 朱庇特引诱伽尼墨德时变成鹰。
③ 普提亚系阿卡亚半神半人少女,朱庇特曾变鸽子追求她,见艾理亚:《历史集锦》第一卷第十五章。
④ 伊壁鸠鲁(前341—前270):古希腊大哲学家。
⑤ 神学上思想的思想为第二种思想。
⑥ 拉克唐修斯:四世纪天主教护教论者。
⑦ 见拉克唐修斯《伪教》第十六卷第十章。
⑧ 拉丁文:“没有睾丸。”传说过去曾出过女教皇,所以后来新教皇选举后,须坐一露洞的椅子,让人看
到他确系男子。
⑨ 拉丁文:“骨折肢断,浑身血液吓得冻结。”见《伊尼特》第三卷第三十行。
① 故事见埃里亚奴斯《史话散集》第一卷第二十七章。
② 掷骰子赢者是约翰,约翰亦系乌龟的别名。
③ 海格立斯不战两个对手,见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第五章第三十九行。
“不是,不是,”庞大固埃说。“我刚才想的是赌博。”
巴奴日第三次翻出来的诗是:
Foemineo praedoe et spoliorum ardebat amore。④
庞大固埃说:“这一卦是说她要偷窃你。根据以上三卦,我把你看定
了:你将来要做乌龟,要挨打,要被偷。”
巴奴日说道:“完全不对,这一卦的意思是说她将一心一意地爱我。讽
刺诗人⑤曾说一个热情奔放的女人有时会以偷窃她的情人为乐,这决不是乱
说。你知道偷什么么?一只手套,一个小东西,一点点无关紧要的东西,是
故意叫他去找啊。
“情人间常常有的一些小争执,小拌嘴,也是如此,它只能增进爱情,
刺激爱情。这好象我们看见的磨刀匠,有时在磨刀石上敲几下,那是为磨起
刀来更快。
“因此,我认为这三卦都很好。否则的话,我不接受。”
庞大固埃说:“不接受,命中注定的吉凶,没法不接受,我们古代的法
学家,还有巴尔都斯①《法学释例》的末一卷都是这样说的。理由是,没有
任何东西更高于命运之神,命运之神不允许任何人表示异议。因此,弱小者
不能有他的全部权利,巴尔都斯在注释《学说汇纂》第四卷第四章第七款里
已明白解释清楚了。”
④ 拉丁文:“带着女性的兴奋火焰,抢劫人的衣衫。”见《伊尼特》第十一卷第七八二行。
⑤ 指二世纪罗马诗人茹维那尔《讽刺诗》第六卷第二一○行。
① 巴尔都斯:十四世纪法学家。
第十三章
庞大固埃怎样授意巴奴日用做梦来测算结婚的吉凶
“既然我们俩对维吉尔的卦解释不同,我们再另外找一个算法好了。”
“什么算法?”巴奴日问道。
庞大固埃回答说:“一个妥善的、古老的、有效的算法:就是做梦。根
据希波克拉铁斯的著作《περ■■γνπγ■ωγ》①,还有柏拉图、普
罗提奴斯、杨勃里古斯、西奈修斯②、亚里士多德勒斯、克塞诺丰③、伽